background image

  

5) Fixation du coffre de toit aux barres de toit (pour les modèles Wollemi 

et Tongariro)

 

Les modèles Wollemi et Tongariro sont dotés du système de fixation en « U 

». L’intervalle net entre les 

vis est de 81 mm.  

Faites passer l’étrier de serrage par le dessous pour enserrer en même temps la barre de toit. Sur les 

extrémités  de  l

’étrier emboitez la cale de plastique

 

en orientant les trous de passage d’étrier vers la 

partie du coffre la plus proche. Par le dessus, à l’intérieur du coffre, vissez à la main les molettes en 

plastique sur l’étrier en les serrant sans déformer celui

-ci  (dans  le  modèle  Tongariro  la  contre-pièce 

intérieure en plastique est coulissante). 

 

 

 

 
 

6)

 

Utilisation du coffre de toit 

 
 
 

 
 
 
 

Dans le coffre de toit le chargement doit toujours être assuré par des sangles de fixation pour éviter son 
déplacement  pendant  le  trajet.  Attention,  si  le  chargement  est  mal  arrimé,  le  coffre  de  toit  peut  se 
détacher pendant le trajet et causer un accident. Pour fixer le chargement vous disposez de sangles de 

fixation  que  vous  devez,  avant  l’introduction  du  chargement,  glissez  dans  les  fentes  des  patins  en 

plastique à l’avant et à l’arrière du coffre (figure 11). 

 

Le  chargement  introduit,  il  faut  bien  serrer  les  sangles.  Veillez  à  ce  que  la  hauteur  du  chargement 
respecte les dimensions du coffre de toit fermé. En cas de charge trop haute le coffre de toit ne pourrait 

être fermé correctement, et son couvercle risquerait d’être endommagé. En chargeant le coffr

e de toit il 

faut veiller à bien répartir le poids (figure 12). Le chargement maximal autorisé du coffre de toit est de 
75 kg. 
  
Le poids total: poids des barres de toit + poids du coffre de toit + poids de son chargement, ne doit 
pas dépasser le chargement maximal du toit de la voiture prescrit par le constructeur (indiqué dans le 

manuel de bord du véhicule). La vitesse de la voiture pendant le transport d’une charge doit être 

adaptée aux conditions extérieures (état de la chaussée, circulation, conditions météo etc.). Attention, 
ne dépassez pas la vitesse de 130 km/h avec le coffre de toit sur la voiture. Redoublez de vigilance, 

notamment en cas de passages de moindre hauteur telle que l’entrée d’un garage par exemple.

 

 
 
 
 
 
 

 

Содержание AORAKI

Страница 1: ...e e Instrucciones de Uso Cofre de techo IT Installazione acqua e istruzioni per l uso Portabagagli DE Montage und Gebrauchsanleitung Dachkoffers PT Instru es de montagem e modo de utiliza o Mala de te...

Страница 2: ...x barres doit tre au moins de 60 cm pour Wollemi et Tongariro et de 70 cm pour Aoraki XL figure 3 Pour am liorer la stabilit du coffre de toit vous pouvez augmenter cette distance selon les possibilit...

Страница 3: ...osez de sangles de fixation que vous devez avant l introduction du chargement glissez dans les fentes des patins en plastique l avant et l arri re du coffre figure 11 Le chargement introduit il faut b...

Страница 4: ...la cale en plastique au fond du coffre de toit figure 13 Emboitez l int rieur du coffre la cale en plastique sur l adaptateur T et fixez le coffre aux barres de toit en serrant fond la molette de pla...

Страница 5: ...separadas entre s al menos 60 cm modelos Wollemi y Tongariro o 70 cm modelo Aoraki XL ver dibujo 3 La distancia podr a variar dependiendo del m todo de anclaje de las barras portaequipajes para contri...

Страница 6: ...s demasiado alta no es posible cerrar el cofre de manera segura y corre el riesgo de da ar la cubierta Preste atenci n a la disposici n equilibrada del peso de la carga ver dibujo 12 La capacidad de c...

Страница 7: ...as redondas Qu telas Fije la tuerca M8 en la parte central d nde hay insertar la pieza T El fabricante no responde de los defectos ocasionados al no respetar las instrucciones en el Manual al intercam...

Страница 8: ...gli omologato per il veicolo Per montare il box necessaria una spaziatura del tetto di almeno 60 cm Wollemi Tongariro 70 cm Aoraki XL vedere la fig 3 A seconda del fissaggio del portapacchi regolare i...

Страница 9: ...ei pesi Fig 12 Il carico massimo consentito sul portapacchi di 75 kg Massa del portapacchi il peso del box sul tetto il peso del carico la somma che non deve superare il carico massimo ammesso sul tet...

Страница 10: ...plastica Spostare il pomello nella parte centrale che deve essere convertito nell adattatore a T Il produttore non responsabile per danni causati dall inosservanza delle istruzioni contenute nel manu...

Страница 11: ...assenen Dachtr gern befestigt werden F r die Befestigung des Dachkoffers muss der Abstand zwischen den beiden Dachtr gern mindestens 60 cm bei Wollemi und Tongario und 70 cm bei Aoraki XL betragen Abb...

Страница 12: ...orts zu verhindern Bitte beachten Falls die Ladung nicht ausreichend befestigt ist kann sich der Dachkoffer w hrend des Transports l sen und m glicherweise einen Unfall verursachen Zur Sicherung der L...

Страница 13: ...gs Heben Sie anschlie end den Boden des Dachkoffers an und schieben Sie die 4 T f rmigen Adapter durch die Nut der Dachtr ger so dass das Gewinde des T Adapters durch die ffnung des Kunststoff Keils a...

Страница 14: ...e 60 cm para os modelos Wollemi e Tongariro e de 70 cm para o modelo Aoraki XL figura 3 Para melhorar a estabilidade da mala de tejadilho pode aumentar esta dist ncia consoante as possibilidades exist...

Страница 15: ...nas fendas dos patins em pl stico existentes na dianteira e na traseira da mala figura 11 antes colocar a carga Depois de a carga estar colocada no interior da mala preciso fixar as cintas Certifique...

Страница 16: ...r em T passe pela abertura do cal o de pl stico no fundo da mala de tejadilho figura 13 Encaixe no interior da mala o cal o em pl stico no adaptador em T e fixe a mala nas barras de tejadilho apertand...

Страница 17: ...st be at least 60 cm for the Wollemi and Tongariro and 70 cm for the Aoraki XL figure 3 To improve the stability of the roof box you can increase this distance depending on the possibilities that exis...

Страница 18: ...ps you need to secure the load Before loading slide them into the slots of the plastic sliders at the front and back of the box figure 11 After loading the box tighten the straps Ensure that the heigh...

Страница 19: ...t the bottom of the roof box figure 13 Place the plastic wedge on the T adapter inside the box and secure the box to the roof bars by firmly tightening the plastic knob M8 figure 14 For the Wollemi an...

Страница 20: ...ent de ruimte tussen de twee stangen ten minste 60 cm te zijn voor de Wollemi en de Tongariro en ten minste 70 cm voor de Aoraki XL figuur 3 Om de stabiliteit van de dakkoffer te verbeteren kunt u dez...

Страница 21: ...er spanbanden die u alvorens de koffer te laden door de gleuven van de plastic steunen aan de voor en achterkant van de koffer dient te halen figuur 11 Als de koffer is geladen dienen de spanbanden go...

Страница 22: ...an de dakkoffer steekt figuur 13 Plaats de plastic klem op de T adapter aan de binnenkant van de koffer en bevestig de koffer aan de dakdragers door het plastic wieltje M8 zo strak mogelijk vast te dr...

Отзывы: