
IOG 5365.20
5
Rev. 1 December 2018
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation •
Ин
c
трукция
по
монтажу
и
обслуживанию
• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instr
ukcja Montażu i Ob
s
ł
ugi
GB D
F
RUS
E
IT
PL
MONTAGGIO
– vedi
fig. 2.1-2.4
1) Dopo aver
finito
i lavori con la parete di
finitura
togli la protezione di montaggio
(E)
.
2) Nel caso in qui la protezione di montaggio
(D)
sporgesse dal livello della parete di
finitura
tagliala
attentamente con un utensile
tagliente.
3) Svita il dado
(C)
e togli la rondella
(B)
dallo stello del deviatore della
valvola.
IT
4)
Infila
la valvola
(R)
la protezione decorativa
(1)
insieme alla
guarnizione.
Spingila, facendo attenzione,
contro la parete e disponi in posizione
adeguata.
7) Sullo stelo del deviatore della valvola metti il pomolo
(8)
, poi la rondella
(B)
e avvita il dado
(C)
.
Dopo
aver serrato il dado
(C)
metti il tappo
(11)
.
8) Metti la leva sullo stelo del miscelatore
(2)
e serra la vite di
fissaggio
(3)
con la chiave a brugola
(A)
aggiunta al
set.
In caso di montaggio della protezione decorativa e della leva su una valvola priva di deviatore, ometti i passi
3, 5 e 7.
Infila la/Avvita lo baccola decorativa
(4/9).
Avvita lo zoccolo decorativo
(5).
5)
6)
DUSCHMISCHER MIT PROGRESSIVKARTUSCHE • MITIGEUR DE DOUCHE PROGRESSIF
ПРОГРЕССИВНЫЙ СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ДУША • BATERIA PRYSZNICOWA PROGRESYWNA
MONOMANDO DUCHA PROGRESIVO • MISCELATORE DOCCIA PROGRESSIVO
PROGRESSIVE SHOWER MIXER
–
S. Abb. 2.1
-
2.4
1) Nach dem Abschluss der Arbeiten mit der Ausbauwand sind die loszuschrauben und
die Montageblende
(E)
zu
beseitigen.
2) Falls die Montageblende (
D)
über die
Oberfläche
der Ausbauwand hinausragt, ist die vorsichtig mit
einem scharfen Werkzeug
abzuschneiden.
3) Die Mutter
(C)
losschrauben und die Scheibe
(B)
vom Bolzen des Ventilschalters
abnehmen.
4)
Auf das Ventil
(R)
die Zierblende
(1)
samt Dichtung
aufsetzen.
Die Zierblende vorsichtig an die Wand
heranschieben und richtig
positionieren.
7) Drehknopf
(8)
und U-Scheibe
(B)
auf Schalterbolzen aufsetzen und Mutter
(C)
schrauben.
Danach
Blindplatte
(11)
einsetzen.
8) Hebel
(2)
auf Wassermischerbolzen aufsetzen und Befestigungsblechschraube
(3),
mit
beigelegtem Innensechskantschlüssel
(A)
festschrauben.
Wird die Zierkappe und der Hebel auf dem Ventil ohne Schalter montiert, Schritte 3, 5 und 7
ignorieren.
D
INSTALLATION
– see
fig. 2.1
-
2.4
1) After finishing the works with the finishing wall, remove the installation cover
(E)
.
2) If the installation cover
(D)
projects over the wall face, carefully cut it off using a sharp tool
.
3) Unscrew the nut
(C)
and take off the washer
(B)
from the valve switch spindle
.
4)
Slide the decorative cover
(1)
with the sealing on the valve
(R)
.
Carefully push it to the wall and set
into the correct position
.
7) Put the switch knob
(8)
on the valve switch mandrel then put the washer
(B)
and
fix
the nut
(C)
.
After
tightening the nut
fix
the plug
(11)
.
8) Put the lever
(2)
on the mixer mandrel and screw the
fixing
bolt
(3)
with the enclosed Allen key
(A)
.
Skip steps 3, 5 and 7 if installing the decorative shield and lever on a switchless
valve.
GB
МОНТАЖ
– c
м. рис. 2.1-2.4
1)
По окончании работ с отделочной стенкой снять монтажную защиту
(E)
.
2)
Если монтажная защита
(D)
выступает за лицевую поверхность отделочной стенки,
осторожно отрезать ее острым инструментом.
3)
Отвинтить гайку
(C)
и снять шайбу
(B)
со стержня переключателя клапана.
4)
Надвинуть на клапан
(R)
декоративную защиту
(1)
вместе с уплотнением. Осторожно
придвинуть ее к стене и установить в нужном положении.
7)
На стержень переключателя клапана наложить ручку
(8)
,
а затем шайбу
(B)
и навинтить гайку
(C)
. После затяжки гайки
(C)
вложить заглушку
(11).
8)
На стержень смесителя установить рычаг
(2)
и затянуть крепёжный шуруп
(3)
имбусным ключом (с шестигранной головкой)
(A),
который входит в комплект оснастки.
При
монтаже
декоративной
панели и рычага на клапане без переключателя обойти шаг 3, 5 и 7.
MONTAJE
– ver
fig. 2.1-2.4
1) Una vez terminados los trabajos en la pared de acabado, quite la tapa de montaje
2) Si la tapa de montaje
(D)
(E)
.
sobresale la
superficie
de la pared de acabado, córtela con cuidado usando
una herramienta
aguda.
3) Desenrosque la tuerca
(C)
y quite la arandela
(B)
del vástago del desviador de la
válvula.
INSTALLATION
–
schémas 2.1
-
2.
4
1) Après avoir terminé les travaux sur la paroi de
finition
enlevez le cache de
fixation
(E)
.
2) Si le cache de
fixation
(D)
dépasse le nu de la paroi de
finition
coupez-le avec précaution à l'aide d'un
outil
pointu.
3) Retirez l'écrou
(C)
et enlevez la rondelle
(B)
de la tige du sélecteur de
vanne.
4)
Placez le cache décoratif
(1)
avec le joint sur la vanne
(R)
.
Appuyez le cache avec précaution contre le
mur et possitionez-le
correctement.
7) Placez le bouton de réglage sur la tige de la vanne
(8)
, puis la rondelle
(B)
, avant de visser l'écrou
(C)
.
Après avoir vissé l'écrou
(C)
mettez l'obturateur
(11).
8) Placez le levier sur la tige du mitigeur
(2)
et vissez jusqu'au bout l'écrou de
fixation
(3)
à l'aide de la clef
Allen
(A)
jointe au kit de
montage.
Si vous montez le cache décoratif et le levier sur une vanne sans commutateur, veuillez ne pas prendre en
compte les points
3, 5 et 7.
F
RUS
E
4)
En la válvula
(R)
meta la tapa decorativa
(1)
con el
sellado.
Con cuidado acérquela a la pared y ponga
en la posición
correcta.
7) En el mandril del conmutador de la válvula meta el botón
(8)
, a continuación la arandela
(B)
y aprieta
la tuerca
(C)
.
Una vez apretada la tuerca
(C)
ponga la obturador
(11).
8) En el mandril del mezclador meta la palanca
(2)
y enrosque el tornillo sujetador
(3)
,
con la llave allen
(A)
adjunto al
juego.
Para el montaje de la protección decorativa y la palanca en la válvula sin conmutador, evite los pasos
3, 5 y 7.
MONT
AŻ
–
zob. rys. 2.1-2.4
1) Po
zakończeniu
prac ze
ścianką wykończeniową usuń osłonę montażową
(E)
.
2)
Jeżeli osłona montażowa
(D)
wystaje ponad lico
ścianki wykończeniowej ostrożnie
obetnij
ją
ostrym
narzędziem.
3)
Odkręć nakrętkę
(C)
i zdejmij
podkładkę
(B)
z trzpienia
przełącznika zaworu.
4)
Nasuń
na zawór
(R)
osłonę ozdobną
(1)
wraz z
uszczelnieniem. Ostrożnie dosuń ją
do
ściany
i ustaw
we
właściwej pozycji.
6)
Na
trzpień przełącznika
zaworu
nałóż gałkę
(8)
,
następnie podkładkę
(B)
i
nakręć nakrętkę
(C)
.
Po
dokręceniu nakrętki
(C)
włóż zaślepkę
(5)
.
7)
Na
trzpień
mieszacza
nałóż dźwignię
(2)
i
dokręć wkręt mocujący
(3),
kluczykiem imbusowym
(A)
dołączonym
do
zestawu.
W przypadku
montażu osłony
ozdobnej i
dźwigni
na zaworze bez
przełącznika, pomiń
krok 3 ,
5 i 7.
PL
Nasuń/Nakręć tuleje ozdobne
(4/9).
Nakręć cokół ozdobny
(5).
5)
8)
(4/9)
(5).
/
5)
6)
Meta/Enrosque la camisa decorativa
(4/9)
.
Enrosque el zócalo decorativo
(5).
5)
6)
Faites//Vissez glisser le manchon
décoratif
décoratif
(5).
Vissez le socle
(4/9).
5)
6)
Die Zierhulse
(4/9)
aufschieben/aufdrehen.
Den Ziersockel auf die Mischermutter aufdrehen
(5).
5)
6)
Slide/Screw
the decorative sleeve
(4/9).
Screw the decorative base onto the mixer's nut
(5).
5)
6)
MONTAGE
GB
D
OPERATIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
The faucet is operated by turning the handle. Right rotation enables on-off function and temperature
control (no flow control).The temperature is increased by turning 90° from cold water to full hot.
The switch valve changes operating modes: pressing the knob will direct the water to the shower
head while pulling it will direct the water either to the tap or other receiver (e.g. shower handset). The
knob automatically returns to the initial position (directing the water flow to the spout) when the water
flow is shut down.
●
●
Die Armatur wird durch Drehen des Griffes betätigt. Das Drehen nach rechts ermöglicht die
Aktivierung und Deaktivierung der Temperaturkontrolle (ohne Mengenregulierung). Die Temperatur
erhöht sich durch eine 90°-Drehung von Kaltwasser bis zu komplett heißem Wasser.
Das Umschaltventil ist für die Betriebsmoduswahl bestimmt: wird der Umschalterknopf gedrückt, läuft
das Wasser aus dem Brausekopf; wird der Umschalterknopf gezogen, läuft das Wasser aus der
Mischbatterie (oder aus einer anderen Zapfstelle, bspw. aus dem Handduschkopf). Nachdem der
Wasserauslauf geschlossen ist, kehrt der Umschalterknopf automatisch in die Ausgangslage zurück
(der Wasserstrom wird zum Mischbatterieauslauf geleitet).
●
●