
F
RUS
E
RUS
E
IT
IOG 2363.49
2
GB D
F RUS E
IT
GB
D
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
K
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
K
Module body
Flanged insert for a leak test
Plug
3/8” hose ending
Hexagon socket head screw (6 pcs.)
Rubber seal
Module cover
Holding ring
Screw (8 pcs.)
Assembly anchor (4 pcs.)
Steel washer (4 pcs.)
Assembly screw (4 pcs.)
6mm Hex. Socket Head Key
Корпус
модуля
Вкладыш
для
проверки
плотности
Пробка
Наконечник
для
резинового
шланга
диаметром
3/8”
Болт
с
шестигранным
гнездом
(6
шт
.)
Резиновая
прокладка
Кожух
модуля
Прижимное
кольцо
Болт
(8
шт
.)
Дюбель
(4
шт
.)
Стальная
подкладка
(4
шт
.)
Монтажный
болт
(4
шт
.)
Шестигранный
ключ
6
мм
Modulkörper
Einsatz für die Dichtigkeitsprobe
Verschlusspfropfen
Schlauchendstück 3/8”
Innensechskantschraube (6 Stck.)
Gummidichtung
Modulschutz
Spannring
Schraube (8 Stck.)
Spreizdübel (4 Stck.)
Stahlunterlegscheibe (4 Stck.)
Montageschraube (4 Stck.)
Sechskant-Imbusschlüssel, 6mm
Cuerpo del módulo
Cartucho para la prueba de
estanqueidad
Tapón
Extremidad para la manguera 3/8”
Tornillo de cabeza cóncava
haxagonal (6 piezas)
Empaquetadura de goma
Cubierta protectiva del módulo
Anillo de presión
Tornillo (8 piezas)
Taco (4 piezas)
Arandela de acero (4 piezas)
Tronillo de montaje (4 piezas)
Llave allen 6mm
Corps du module
Dispositif de test d'étanchéité
Bouchon
Raccord de flexible 3/8”
Vis à tête hexagonale (6 pièces)
Joint en caoutchouc
Cache du module
Bague de serrage
Vis (8 pièces)
Cheville de fixation (4 pièces)
Rondelle métallique (4 pièces)
Vis de montage (4 pièces)
Clé Allen (6 pans) 6 mm
Corpo del modulo
Inserto per la prova di tenuta
Tappo
Terminale per tubo 3/8”
Vite ad esagono interno (n. 6)
Guarnizione di gomma
Protezione del modulo
Anello di pressione
Vite (n. 8)
Tassello a espansione (n. 4)
Rondella in acciaio (n. 4)
Vite di montaggio (n. 4)
Chiave a brugola esagonale 6 mm
ASSEMBLY OF CONNECTING MODULE
– see fig. 3.1-3.3
1) Unscrew 8 screws
(9)
, and lift the module cover
(7)
up with holding ring
(8)
and put them aside.
2) Place the connecting module in correct position on the floor. Pay attention on technical possibilities of
the supplying of the cold & hot water to the module.
3) Mark on the floor the points for holes for assembly anchors
(10)
. Make holes with the masonry bit with
diameter 10 mm. Place the assembly anchors
(10)
in prepared holes.
4) Screw on the module to the floor with assembly screws
(12)
with washers
(11)
. Make sure that the
module is placed on the ideally horizontally check the correct position of the module with the level.
5) Wind the Teflon tape onto threaded ends of the supply pipes:
(C)
– cold water,
(H)
– hot water, screw in
the pipes to the sockets of the module.
MONTAGE DES ANSCHLUSSMODULS
– Siehe Zeichnung 3.1-3.3
1) 8 Schrauben
(9)
entfernen, den Schutz des Moduls
(7)
mit dem Spannring
(8)
hochheben und an der
Seite stellen.
2) Anschlussmodul in richtiger Position auf dem Fußboden stellen. Es sind die technischen Möglichkeiten
der Kalt- und Warmwasserzuführung zum Modul zu beachten.
3) Am Fußboden Punkte für Löcher für die Montagedübel
(10)
kennzeichnen. Löcher mit Betonbohrer
Durchmesser 10mm herstellen. Spreizdübel
(10)
in den vorbereiteten Löchern einsetzen.
4) Das Modul am Fußboden mittels der Montageschrauben
(12)
mit Unterlegscheiben
(11)
anschrauben.
Sicherstellen, dass das Modul am Fußboden waagerecht verlegt ist - mit Wasserwaage die Richtigkeit
der Einstellung des Moduls prüfen.
5) Das Teflonband ist auf die Gewindestutzen der Gewinderohre aufzuwickeln:
(C)
– Kaltwasser,
(H)
– Warmwasser, die Rohre in die Modulsitze einschrauben.
MONTAGE DU MODULE DE RACCORDEMENT
- voir schéma 3.1-3.3
1) Retirez les 8 vis
(9)
, soulevez le cache du module
(7)
ainsi que la bague de serrage
(8)
, et déposez-les à cote.
2) Positionnez correctement le module de raccordement au sol. Assurez-vous de la faisabilité technique de l'alimentation du module en eau froide et en eau chaude.
3) Matérialisez au sol les points prévus pour les perçages destinés aux chevilles de fixation
(10)
. Percez à l'aide du foret à béton de 10mm. Mettez en place les chevilles de fixation
(10)
dans les perçages préparés.
4) Fixez le module au sol à l'aide des vis de montage
(12)
et des rondelles
(11)
. Assurez-vous que le module est positionné parfaitement horizontalement sur la chape. Vérifiez le bon positionnement à l'aide du niveau.
5) Enroulez la bande téflon sur le filetage des embouts des tuyaux d'alimentation :
(C)
– eau froide,
(H)
– eau chaude, serez les tuyaux dans les logements du module.
GB
D
GB
F
IT
D
TECHNICAL DATA:
Recommended pressure:
0,1 – 0,5 MPa
Max. pressure:
1 MPa
Test pressure:
1,6 MPa
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
:
Рекомендованное
давление
: 0,1 – 0,5 MPa
Крайнее
давление
:
1 MPa
Проверочное
давление
:
1,6 MPa
DONNEES TECHNIQUES:
Pression recommandée:
0,1 – 0,5 MPa
Pression maxi.:
1 MPa
Pression de l'essai:
1,6 MPa
DATI TECNICI:
Pressione consigliata:
0,1 – 0,5 MPa
Pressione massima:
1 MPa
Pressione di prova:
1,6 MPa
TECHNISCHE DATEN:
Empfohlener Druck:
0,1 – 0,5 MPa
Maximaldruck:
1 MPa
Probedruck:
1,6 MPa
DATOS TECNICOS:
Presión recomendada:
0,1 – 0,5 MPa
Presión max.:
1 MPa
Presión de prueba:
1,6 MPa
(2 pcs.)
(2 Stck.)
(2 pièces)
(2
шт
.)
aco (2 piezas)
(n. 2)
CONNECTING MODULE G1/2”
ANSCHLUSSMODUL G1/2”
MODULE DE RACCORDEMENT G1/2”
ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ
МОДУЛЬ
G1/2”
MÓDULO DE CONEXIÓN G1/2”
MODULO DI COLLEGAMENTO G1/2”
Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation •
Ин
c
трукция по монтажу и обслуживанию
• Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
Ø13
Ø10
51
80
MAX. FINISHED FLOOR
MIN. FINISHED FLOOR
G1/2"
G1/2"
9
8
12
11
10
4
7
6
3
5
2
1
2
Rev. 5 July 2020