background image

52

MAINTENANCE OPERATIONS

•Clean the turntable once a week with diesel fuel so as to prevent the formation of dirt, and grease the clamp sliding guides.

•Carry out the following operations at least once every 30 days:

-Check the oil level in the lubricator tank. If necessary, fill up by unscrewing the reservoir F. Only use ISO VG viscosity ISOHG class oil

for compressed air circuit (such as ESSO Febis K32; Mobil Vacouline Oil 1045; KLUBER Airpress 32).(Fig. 22)

-Check that a drop of oil is injected into the reservoir F every 3-4 times the pedal U is pressed down. If not, regulate using the screw D (Fig.
22).

Note:

After the first 20 days of work, retighten the clamp tightening screws and the screws on the turntable slides (Fig. 23).

Note:

In the event of a loss of power, check that the drive belt is tight as follows:

Before any operation disconnect the electric power supplies.

•Remove the left side body panel of the tyre changer by unscrewing the four fixing screws.

•Tighten the drive belt by means of the special adjusting screw X on the motor support (Fig. 24).

Note:If it is necessary to adjust the vertical arm locking plate because the tool doesn’t lock or it doesn’t rise from the rim of 2mm necessary
for working, adjust nuts as shown in figure 25.

If the mounting head is working too far or too close to the rim, in horizontal direction, it is necessary to adjust the locking plate by acting
on the nuts shown in figure 26 until 2mm. distance is reached.

Note:For cleaning or replacing the silencer for opening/closing clamps, see fig.27 and proceed as follows:

1) Remove the left side panel of the machine body by unscrewing the four fixing screws.

2) Unscrew the silencer put on the pedal system, on the clamp opening/closing pedal.

3) Clean by a jet of compressed air or, if damaged, replace by referring to the spare parts catalogue.

For cleaning or replacing the silencer of bead breaker, see fig.28 and proceed as shown on previous point 1 and 3

ENTRETIEN:

Toutes les semaines nettoyer le plateau tournant avec du mazout pour éviter la formation de saleté et graisser les glissières des mors.

Tous les mois vérifier:

•le niveau de l’huile dans le réservoir du graisseur. Si nécessaire, ajouter de l’huile en dévissant le reservoir F.
Rajouter en utilisant de l'huile pour installation pneumatiques de classe ISO HG à viscosité ISO VG 32 (par exemple: ESSO Febis K32; Mobil
Vacouline Oil 1405; Kluber Airpress 32) Fig. 22

•qu’une goutte d’huile tombe dans le réservoir F toutes les 3-4 manoeuvres de la pédale U. Si nécessaire, régler par la vis D (fig. 22).

NB.Après les 20 premiers jours de travail, serrer de nouveau les vis des mors et les glissières du plateau tournant (fig. 23).

NB.Si la machine a une baisse de puissance, contrôler la tension de la courroie du moteur en effectuant les opérations suivantes:

Avant toute intervention débrancher l’installation électrique et celle pneumatique.

•Enlever le côté gauche du démonte-pneus en dévissant les quatre vis de fixation.

•Tirer la courroie du moteur en agissant sur le tendeur X sur le support du moteur (fig. 24).

NB.Si la plaque de blocage du bras doit être réglée parce que l’outil ne se bloque pas ou il ne se léve de la jante des 2 mm nécessaires pour le
travail, il faut régler les écrous indiqués dans la fig. 25.

Si la tête de montage travaille trop loin ou trop près de la jante, dans le sens horizontal, il faut régler la plaque de blocage en agissant sur les
écrous indiqués par la fig. 26 jusqu’à obtenir une distance de 2mm.

NOTE: Pour nettoyer ou remplacer l’atténuateur de bruit ouverture/fermeture des mors, il faut se réferer à la figure 27 et
opérer de la façon suivante:

- Enlever le côté gauche du bâti en dévissant les quatres vis di fixage

- Dévisser l’atténuateur de bruit placé sur le pédalier, près de la pédale ouverture /fermeture des mors.

- Nettoyer moyennant un jet d’air comprimé ou, si endommagé, remplacer en se réferant au catalogue des pièces de rechange.

Pour le nettoyage ou le remplacement de l’atténuateur de bruit du détalloneur il faut se réferer à la figure 28 et procéder de la façon indiquée par
le points 1 - 3 précédents

Содержание S224

Страница 1: ...on operation and maintenance guide Manuel d installation d utilisation et d entretien Installation bedienung und wartung Smontagomme Automatico D monte pneus Automatique Automatic Tyre Changer Automat...

Страница 2: ...RECTIVES SUIVANTES darauf diese Erkl rung Bezug nimmt mit den folgenden Bestimmungen bereinstimmt ed alle Norme as well as to the following norms ainsi qu aux normes suivantes und folgender Vorschrift...

Страница 3: ...TABELLA GUASTI RIMEDI Pag 54 13 DATITECNICI Pag 56 14 SCHEMIELETTRICIEPNEUMATICI Pag 57 Indice Generale General Index INTRODUCTION Page 5 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Page 7 Danger and prohibition wa...

Страница 4: ...NN CAUSES REMEDES Page 54 13 DONNES TECHNIQUES Page 56 14 SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE Page 57 EINF HRUNG Seite 5 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 7 Gefahrenhinweise und Verbote Seite 8 2 ALLGEM...

Страница 5: ...t shown on the plate fixed to the tyre changer the latter should be taken as correct INTRODUCTION Nous vous remercions d avoir choisi un produit de la ligne des d monte pneus Automatiques La r alisati...

Страница 6: ...t zum ersten Mal ben tzen lesen Sie bitte aufmerksam die darin enthaltenen Anweisungen denn sie enthalten wichtige Hinweise zur Betriebssicherheit und Wartung Conservare con cura questo manuale per o...

Страница 7: ...Bead breaker control pedal V Clamp control pedal Z Reverser control pedal H Tilting arm pedal Y Turntable K Locking button F Commutateur de vitesse G Mors de blocage I T te de montage L Pistolet de go...

Страница 8: ...ZE DI PERICOLO DANGER WARNING SIGNS AVIS DE DANGER GEFAHRENHINWEISE Cod 3005413 Cod 3005416 Cod 3005415 Cod 3005410 Fig 2 Cod 3005414 Cod 3001104 3005742 3005411 Cod 3006017 Cod 3006367 Cod 3000048 Co...

Страница 9: ...tyre changer for purposes other than those specified in this manual and therefore inappropriate incorrect and unreasonable 2 GENERALITES 2 1 DESTINATION Le d monte pneus semi automatique a t projet e...

Страница 10: ...the manufacturer using the codes given on page 8 2 2 NORMES GENERALES DE SECURITE L utilisation du d monte pneus est permise exclusivement du personnel sp cialis express ment form et autoris Le const...

Страница 11: ...en Gabelstapler angehoben und transportiert werden wobei die Gabeln an den in Abb 3 angegebenen Punkten einzuschieben sind Fig 3 Standard Kg 315 GT Kg 345 4 DISIMBALLO Togliere il cartone di protezion...

Страница 12: ...sia del tipo a motore elettrico proibito l uso in atmosfere esplosive a meno che non si tratti di una apposita versione 5 INSTALLATION 5 1 SPACE REQUIRED When choosing the place of installation be sur...

Страница 13: ...u il ne s agisse d une version appropri e 5 INSTALLATION 5 1 PLATZBEDARF Bei der Wahl des Aufstellungsortes m ssen die g ltigen Bestimmungen zur Sicherheit am Arbeitsplatz beachtet werden Das automati...

Страница 14: ...rondella 15 resti dalla parte interna del braccio e la rondella 16 dalla parte esterna Bloccare il tutto avvitando il dado autobloccante 17 sul perno della paletta 1 2 3 4 Fig 5 Fig 6 5 2 PARTS ASSEMB...

Страница 15: ...Fig 9 Bloquer le tout en vissant l crou de s curit 17 sur l axe de la palette Fig 9 5 2 BESTANDTEILENEINBAU 5 2 1 Armeinbau Den senkrechten Arm in die dazu bestimmte St tze auf der Maschinengeh use ei...

Страница 16: ...back side of the body Tighten the hose 2 to the tank through the proper union 5 2 2 Montage et branchement du r servoir d air pour GT Fixer le r servoir sur la partie arri re du b ti moyennant les vis...

Страница 17: ...achine body Connect the rilsan hose to the union of the pressure limiting device situated on the inflating pedal 5 2 3Montageetbranchementdumanom tre Fixer la bo te manom tre au bras vertical moyennan...

Страница 18: ...least 16 A and which conforms to the voltage of the machine in compliance with the regulations in force 5 3 MISE EN MARCHE Avant d effectuer les raccordements v rifier que les caract ristiques des in...

Страница 19: ...voro Premendo il grilletto della pistoletta di gonfiaggio esce aria dalla testina 5 4 OPERATING TESTS When pedal Z is pressed down the turntable Y should turn in a clockwise direction When pedal is pu...

Страница 20: ...cage K en position 2 le bras se d bloquent En appuyant sur la d tente du pistolet de gonflage l air sort 5 4 FUNKTIONSTEST Pedal Z dr cken der Zentriertisch Y dreht sich im Uhrzeigersinn Wird das Peda...

Страница 21: ...ckger t str men Wird das Pedal C ganz gedr ckt so str mt Luft aus dem Reifenf lldruckger t und ein starker Luftstrom aus den D sen die sich an den Spannklauen des Zentriertisches befinden Nell effett...

Страница 22: ...n to correct it Simply set a new function or a new value 5 4 2 VERSION GTE Tourner l interrupteur vers la droite 1 pour faire fonctionner le gonfleur lectronique Attendre que la valeur 0 0 apparaisse...

Страница 23: ...E e importante che le operazioni suddette vengano effettuate in egual maniera su tutte le 4 griffe di serraggio per evitare scompensi in fase di bloccaggio 5 5 REGOLAZIONEMISUREDIBLOCCAGGIOPIATTOAUTOC...

Страница 24: ...gnant de contr ler le couple de serrage qui doit tre 72 Nm ATTENTION les op rations susdites doivent tre effectu es sur tous les 4 mors afin d viter tout d s quilibre en phase de blocage 5 5 ZENTRIERT...

Страница 25: ...endung von Sonderstoff sowie Kohlen oder Magnesium hergestellt Zum Einspannen solcher Felgen ist es n tig die Satz von Motorradr deradaptern Kode Nr 2008632 zu verwenden und den vom Zentriertisch getr...

Страница 26: ...aperte potrebbe causare lo schiacciamenot delle mani Accertarsi che siano chiuse e non tenere mai le mani sui fianchi del pneumatico 6 1 BREAKING THE BEAD Check that the tyre is deflated If not deflat...

Страница 27: ...and lassen Abb 15 und darauf beachten da der Abdr cker fehlerfrei auf den Reifen und nicht auf die Felge wirkt Pedal U dr cken und das Abdr ckblatt bet tigen loslassen wenn das Blatt am Laufende angel...

Страница 28: ...zione di ribaltamento del palo accertarsi che nessuno sosti dietro lo smontagomme Assicurarsi che il cerchio sia ben agganciato alle griffe Richiamare il palo P premendo il pedale H Posizionare il pul...

Страница 29: ...g between rim and mounting tool Return the arm P by pressing the pedal H Set the locking button K in position 2 Move th operating arm M until the mounting tool I rests on the rim upper edge Then lock...

Страница 30: ...ail du bras pourrait en causer l crasement entre jante et outil Appuyer sur la p dale G pour rappeler le bras vertical Placer le bouton de blocage K en position 2 D placer le bras op rateur M jusqu ce...

Страница 31: ...n 2 bringen Bedienungsarm M verstellen bis sich das Montierwerkzeug I an obere Felgenkante lehnt Sicherungsknopf auf Position 1 jetzt bringen damit alles blockiert wird Auf diese Weise wird der Arm se...

Страница 32: ...i bracci gi bloccati in posizione di lavoro Manipolare il pneumatico in modoche il tallone passi sotto la parte anteriore della torretta e venga appoggiato sopra il bordo della parte posteriore della...

Страница 33: ...ning Fig 19 Fig 18 NOTE Demounting and mounting are always done with the clockwise turntable rotation Anticlockwise rotation is used only to correct operator s errors or if the turntable stalls 6 3 MO...

Страница 34: ...talon du pneu avec de la graisse appropri e pour viter les endommagements et faciliter le montage Bloquer la jante sur le plateau centreur Lors du basculement du bras s ass rer que personne ne se trou...

Страница 35: ...vorweist und da das Leinen nicht besch digt ist Im Mangelfall den Reifen NICHT montieren die Felge keine Beule oder Verformung vorweist Besonders bei Alu Felgen k nnen die Beulen innere Mikrobr che ve...

Страница 36: ...forniti con pistoletta di gonfiaggio Per gonfiare un pneumatico procedere come segue Collegare il raccordo della pistoletta alla valvola del pneumatico Verificare ulteriormente l esatta corrispondenz...

Страница 37: ...tyre changers are supplied with an airline gauge To inflate a tyre proceed as follows Connect the airline gauge fitting to the tyre valve Make a last check to be certain that tyre and rim diameter cor...

Страница 38: ...ccord du pistolet sur la valve du pneu V rifier encore une fois que les diam tres de la jante et du pneumatique correspondent V rifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment lubrifi s ventue...

Страница 39: ...eifens wie folgt vorgehen Anschlu stutzen der Druckluftpistole ans Reifenventil anschlie en Sicherstelen da Durchmesser von Felge und Reifen zuinander passen Sicherstellen da Felge und Reifen ausreich...

Страница 40: ...aria dagli ugelli posti sulle griffe In questa fase della lavorazione si possono avere livelli di rumore attorno agli 85 db A E consigliabile utilizzare una protezione anti rumore Collegare il raccord...

Страница 41: ...the rim then press pedal all the way down C Fig 21 A strong jet of air will be released through the nozzles in the slides and this will help the bead seal Release the tyre set the pedal in the interme...

Страница 42: ...r fond la p dale C Fig 21 Un jet d air puissant sortir des buses qui se trouvent sur les support coulissants en permettant le tallonage Rel cher le pneumatique et soulever doucement le pied pour remet...

Страница 43: ...den ffnungen in den gleitf higen Spannklauen aus und hilft beim Aufziehen des Reifens Den Reifen loslassen und den Fu auf dem Pedal leicht anheben damit dieses in die Zwischenstellung bringen B Abb 21...

Страница 44: ...solo per valori di gonfiaggio impostati a non pi di 2 8 bar Il tasto T 6 il tasto di gonfiaggio per pneumatici tubeless Dopo aver premuto il tasto 6 e impostato il valore di pressione premere il tasto...

Страница 45: ...eflate the tyre Press START key 9 to start inflation The arrow key 5 is the over inflation key To obtain a good tyre beading process press key 5 the key lights up and the over inflation mode is activa...

Страница 46: ...esser la touche START 9 pour commencer le gonflage La touche 5 est la touche de surgonflage Pour un bon talonnage du pneu presser la touche 5 la touche s allume et le mode de surgonflage est activ La...

Страница 47: ...ie berdrucktaste Soll der Reifen einen optimalen Wulst bilden die Taste 5 dr cken diese leuchtet auf und eine berdruckbildung wird eingeleitet Der zuvor eingegebene Druckwert f r das Aufpumpen wird um...

Страница 48: ...l endroit choisi NB L endroit choisi pour repositionner le d monte pneus doit tre conforme aux normes europ ennes pour la pr vention des accidents du travail 8 NEUPOSITIONIEREN Soll das Reifenmontierg...

Страница 49: ...i secondo le leggi nazionali vigenti Raccogliere l olio e smaltirlo negli appositi centri secondo le leggi nazionali vigenti Rottamare il resto come materiale ferroso 10 SCRAPPING If you decide to scr...

Страница 50: ...pneumatic supplies Moreover it is necessary to break the bead loadless 3 4 times in order to let the air in pressure go out of the circuit Defective parts must be replaced exclusively by expert perso...

Страница 51: ...G 32 come ad esempio ESSO Febis K32 MOBIL Vacouline Oil 1405 KLUBER Airpress 32 fig 22 Controllare che ogni 3 4 pressioni sul pedale U cada una goccia di olio nella tazza F In caso contrario regolare...

Страница 52: ...1 and 3 ENTRETIEN Toutes les semaines nettoyer le plateau tournant avec du mazout pour viter la formation de salet et graisser les glissi res des mors Tous les mois v rifier le niveau de l huile dans...

Страница 53: ...tenwand des Reifenmontierger tes abnehmen hierzu die 4 Blockierungsschrauben l sen Motorriemen mittels Regler X an der Motorhalterung ziehen Abb 24 WICHTIG Falls die Blockierungsplatte des Arms einges...

Страница 54: ...e cass e La remplacer Inverseur de tours cass Le remplacer Probl mes au moteur Contr ler les fils dans la fiche dans le moteur ou dans la prise Remplacer le moteur Riemen gerissen Riemen auswechseln W...

Страница 55: ...que de blocage non r gl e ou d fectueuse R gler ou remplacer la plaque Chap 11 fig 25 26 Vis de blocage du plateau tournant desserr e Serrer la vis Blockierungsplatte nicht eingestellt oder defekt Blo...

Страница 56: ...o c n i e r o m u r o l l e v i L s n o i t i d n o c g n i k r o w n i l e v e l e s i o N A B d 0 7 S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N...

Страница 57: ...E ET PNEUMATIQUE SCHALT UND DRUCKLUFT PL NE 2 1 1 1 X X X X X X X X X X 8 7 X X X X X 6 5 X X X X X 4 3 X X X X X 2 1 X X X X X i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a...

Страница 58: ...58 110V 1PH...

Страница 59: ...dro blocc braccio oper 14 Rubinetto 15 Valvola di sicurezza 16 Cilindro ribaltamento palo 17 Valvola ribaltamento palo 18 Cilindro blocc braccio orizz 19 Cilindro sollevamento braccio operante 1 Lubri...

Страница 60: ...nflating head 10 Divider 11 Pressure gauge 12 Inflating unit 13 Deflating valve 14 Rotating union 3 Valvola di sicurezza 4 Serbatoio aria 5 Valvola di intallonamento 6 Valvola pedale GT 7 Regolatore d...

Страница 61: ...9 Pressure detector 10 Pressure regulator 11 Safety valve 12 Inflating unit 13 Rotating union 14 Inflating head 1 Rubinetto manuale 2 Regolatore di pressione 3 Valvola di ritegno 4 Valvola di sicurez...

Отзывы: