background image

18

5.3  MESSA IN SERVIZIO

Prima di effettuare gli allacciamenti, accertarsi che le caratteristiche dei propri impianti corrispondano a
quelle richieste dalla macchina.

• Se fosse necessario cambiare la tensione di funzionamento della macchina occorre intervenire sulla morsettiera

(Cap.14 - schema elettrico)

Interventi sull’impianto elettrico, anche se di lieve entità, richiedono l’intervento di personale
professionalmente qualificato.

• Collegare la macchina all’impianto d’aria compressa tramite l’attacco (Q) sporgente dalla parte posteriore (fig. 12)

• Collegare la macchina alla rete elettrica che deve essere dotata di fusibili di linea, di una buona presa a terra

come da norme vigenti e collegata ad un interruttore automatico di alimentazione (differenziale) tarato a 30 mA.
NOTA:
  Qualora lo smontagomme venga fornito senza spina elettrica, sarà cura dell'utente montarne una(almeno 16 A)
adeguata alla tensione della macchina e secondo le normative vigenti.

5.3 COMMISSIONING

Before making the connections, check that the characteristics of your systems correspond to those required
by the machine.

•If you have to change the machine’s operating voltage, make the necessary adjustments to the terminal board  (Chap.14)

Even small jobs done on the electrical system must be carried out by professionally qualified personnel.

•Connect the machine to the compressed air system by means of the air connection (Q) that protrudes from the rear section
as shown in the diagram 12.

•Connect the machine to the electric network, which must be provided with line fuses, a good earth plate in compliance
with regulations in force and it must be connected to an automatic circuit breaker (differential) set at 30 mA.
Note:

Should the tyre-changer be lacking in electric plug, so the user must set one,which is at least 16 A and which

conforms to the voltage of the machine, in compliance with the regulations in force.

5.3 MISE EN MARCHE

Avant d’effectuer les raccordements, vérifier que les caractéristiques des installations correspondent à celles demandées
par la machine.

•S’il faut changer la tension de fonctionnement de la machine, intervenir sur le bornier (voir schéma électrique Chap. 14).

Les interventions sur l’installation électrique, même si elles sont peu importantes, doivent être effectuées par du personnel
qualifié
.

•Raccorder la machine à l’installation d’air comprimé par le raccord (Q) situé à l’arrière (voir figure 12).

•Relier la machine au reseau électrique, qui doit être equipé de fusibles de ligne et d’une prise de terre conformément aux
normes en vigueur. De plus, il faut relier la machine à un interrupteur automatique d’alimentation (différentiel) reglé à 30 mA.

NOTE: Si le demonte-pneus est dépourvu de fiche électrique, l’utilisateur devramonter une fiche qui soit proporsionnée
à la tension de la machine ( au moins 16 A) conformément aux normes en vigueur.

5.3

INBETRIEBNAHME

Vor dem Anschluß muß überprüft werden, ob die Eigenschaften der Betriebsanlagen den von der Maschine
geforderten Werten entsprechen.

-Falls die Betriebsspannung der Maschine geändert werden muß, entsprechend Schaltplan im Kap. 14 Klemmenbrett vorgehen.

(Auch kleinere) Eingriffe an der elektrischen Anlage dürfen nur von Fachpersonal vorgenommen werden.

-Maschine an das Druckluftnetz anschließen, hierzu den Anschlußstutzen (Q) verwenden, der gemäß Abbildung hinten hervorsteht.

Maschine vorschriftsgemäß an das Stromnetz anschließen. Das Stromnetz muß mit Schmelzsicherungen sowie mit einem guten Erdschluß
versehen werden. Dazu muß die Maschine an einen selbstätigen 30mA geeichten Ausschalter (Differential) verbindet
werden.WICHTIG:Wenn das Reifenmontiergerät ohne Steckdose geliefert wird, muß der Verbraucher mindestens eine 16A Steckdose
anschließen. Diese muß an die Spannung der Maschine angemessen und gemäß der gültigen Bestimmungen sein.

Содержание S224

Страница 1: ...on operation and maintenance guide Manuel d installation d utilisation et d entretien Installation bedienung und wartung Smontagomme Automatico D monte pneus Automatique Automatic Tyre Changer Automat...

Страница 2: ...RECTIVES SUIVANTES darauf diese Erkl rung Bezug nimmt mit den folgenden Bestimmungen bereinstimmt ed alle Norme as well as to the following norms ainsi qu aux normes suivantes und folgender Vorschrift...

Страница 3: ...TABELLA GUASTI RIMEDI Pag 54 13 DATITECNICI Pag 56 14 SCHEMIELETTRICIEPNEUMATICI Pag 57 Indice Generale General Index INTRODUCTION Page 5 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Page 7 Danger and prohibition wa...

Страница 4: ...NN CAUSES REMEDES Page 54 13 DONNES TECHNIQUES Page 56 14 SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE Page 57 EINF HRUNG Seite 5 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 7 Gefahrenhinweise und Verbote Seite 8 2 ALLGEM...

Страница 5: ...t shown on the plate fixed to the tyre changer the latter should be taken as correct INTRODUCTION Nous vous remercions d avoir choisi un produit de la ligne des d monte pneus Automatiques La r alisati...

Страница 6: ...t zum ersten Mal ben tzen lesen Sie bitte aufmerksam die darin enthaltenen Anweisungen denn sie enthalten wichtige Hinweise zur Betriebssicherheit und Wartung Conservare con cura questo manuale per o...

Страница 7: ...Bead breaker control pedal V Clamp control pedal Z Reverser control pedal H Tilting arm pedal Y Turntable K Locking button F Commutateur de vitesse G Mors de blocage I T te de montage L Pistolet de go...

Страница 8: ...ZE DI PERICOLO DANGER WARNING SIGNS AVIS DE DANGER GEFAHRENHINWEISE Cod 3005413 Cod 3005416 Cod 3005415 Cod 3005410 Fig 2 Cod 3005414 Cod 3001104 3005742 3005411 Cod 3006017 Cod 3006367 Cod 3000048 Co...

Страница 9: ...tyre changer for purposes other than those specified in this manual and therefore inappropriate incorrect and unreasonable 2 GENERALITES 2 1 DESTINATION Le d monte pneus semi automatique a t projet e...

Страница 10: ...the manufacturer using the codes given on page 8 2 2 NORMES GENERALES DE SECURITE L utilisation du d monte pneus est permise exclusivement du personnel sp cialis express ment form et autoris Le const...

Страница 11: ...en Gabelstapler angehoben und transportiert werden wobei die Gabeln an den in Abb 3 angegebenen Punkten einzuschieben sind Fig 3 Standard Kg 315 GT Kg 345 4 DISIMBALLO Togliere il cartone di protezion...

Страница 12: ...sia del tipo a motore elettrico proibito l uso in atmosfere esplosive a meno che non si tratti di una apposita versione 5 INSTALLATION 5 1 SPACE REQUIRED When choosing the place of installation be sur...

Страница 13: ...u il ne s agisse d une version appropri e 5 INSTALLATION 5 1 PLATZBEDARF Bei der Wahl des Aufstellungsortes m ssen die g ltigen Bestimmungen zur Sicherheit am Arbeitsplatz beachtet werden Das automati...

Страница 14: ...rondella 15 resti dalla parte interna del braccio e la rondella 16 dalla parte esterna Bloccare il tutto avvitando il dado autobloccante 17 sul perno della paletta 1 2 3 4 Fig 5 Fig 6 5 2 PARTS ASSEMB...

Страница 15: ...Fig 9 Bloquer le tout en vissant l crou de s curit 17 sur l axe de la palette Fig 9 5 2 BESTANDTEILENEINBAU 5 2 1 Armeinbau Den senkrechten Arm in die dazu bestimmte St tze auf der Maschinengeh use ei...

Страница 16: ...back side of the body Tighten the hose 2 to the tank through the proper union 5 2 2 Montage et branchement du r servoir d air pour GT Fixer le r servoir sur la partie arri re du b ti moyennant les vis...

Страница 17: ...achine body Connect the rilsan hose to the union of the pressure limiting device situated on the inflating pedal 5 2 3Montageetbranchementdumanom tre Fixer la bo te manom tre au bras vertical moyennan...

Страница 18: ...least 16 A and which conforms to the voltage of the machine in compliance with the regulations in force 5 3 MISE EN MARCHE Avant d effectuer les raccordements v rifier que les caract ristiques des in...

Страница 19: ...voro Premendo il grilletto della pistoletta di gonfiaggio esce aria dalla testina 5 4 OPERATING TESTS When pedal Z is pressed down the turntable Y should turn in a clockwise direction When pedal is pu...

Страница 20: ...cage K en position 2 le bras se d bloquent En appuyant sur la d tente du pistolet de gonflage l air sort 5 4 FUNKTIONSTEST Pedal Z dr cken der Zentriertisch Y dreht sich im Uhrzeigersinn Wird das Peda...

Страница 21: ...ckger t str men Wird das Pedal C ganz gedr ckt so str mt Luft aus dem Reifenf lldruckger t und ein starker Luftstrom aus den D sen die sich an den Spannklauen des Zentriertisches befinden Nell effett...

Страница 22: ...n to correct it Simply set a new function or a new value 5 4 2 VERSION GTE Tourner l interrupteur vers la droite 1 pour faire fonctionner le gonfleur lectronique Attendre que la valeur 0 0 apparaisse...

Страница 23: ...E e importante che le operazioni suddette vengano effettuate in egual maniera su tutte le 4 griffe di serraggio per evitare scompensi in fase di bloccaggio 5 5 REGOLAZIONEMISUREDIBLOCCAGGIOPIATTOAUTOC...

Страница 24: ...gnant de contr ler le couple de serrage qui doit tre 72 Nm ATTENTION les op rations susdites doivent tre effectu es sur tous les 4 mors afin d viter tout d s quilibre en phase de blocage 5 5 ZENTRIERT...

Страница 25: ...endung von Sonderstoff sowie Kohlen oder Magnesium hergestellt Zum Einspannen solcher Felgen ist es n tig die Satz von Motorradr deradaptern Kode Nr 2008632 zu verwenden und den vom Zentriertisch getr...

Страница 26: ...aperte potrebbe causare lo schiacciamenot delle mani Accertarsi che siano chiuse e non tenere mai le mani sui fianchi del pneumatico 6 1 BREAKING THE BEAD Check that the tyre is deflated If not deflat...

Страница 27: ...and lassen Abb 15 und darauf beachten da der Abdr cker fehlerfrei auf den Reifen und nicht auf die Felge wirkt Pedal U dr cken und das Abdr ckblatt bet tigen loslassen wenn das Blatt am Laufende angel...

Страница 28: ...zione di ribaltamento del palo accertarsi che nessuno sosti dietro lo smontagomme Assicurarsi che il cerchio sia ben agganciato alle griffe Richiamare il palo P premendo il pedale H Posizionare il pul...

Страница 29: ...g between rim and mounting tool Return the arm P by pressing the pedal H Set the locking button K in position 2 Move th operating arm M until the mounting tool I rests on the rim upper edge Then lock...

Страница 30: ...ail du bras pourrait en causer l crasement entre jante et outil Appuyer sur la p dale G pour rappeler le bras vertical Placer le bouton de blocage K en position 2 D placer le bras op rateur M jusqu ce...

Страница 31: ...n 2 bringen Bedienungsarm M verstellen bis sich das Montierwerkzeug I an obere Felgenkante lehnt Sicherungsknopf auf Position 1 jetzt bringen damit alles blockiert wird Auf diese Weise wird der Arm se...

Страница 32: ...i bracci gi bloccati in posizione di lavoro Manipolare il pneumatico in modoche il tallone passi sotto la parte anteriore della torretta e venga appoggiato sopra il bordo della parte posteriore della...

Страница 33: ...ning Fig 19 Fig 18 NOTE Demounting and mounting are always done with the clockwise turntable rotation Anticlockwise rotation is used only to correct operator s errors or if the turntable stalls 6 3 MO...

Страница 34: ...talon du pneu avec de la graisse appropri e pour viter les endommagements et faciliter le montage Bloquer la jante sur le plateau centreur Lors du basculement du bras s ass rer que personne ne se trou...

Страница 35: ...vorweist und da das Leinen nicht besch digt ist Im Mangelfall den Reifen NICHT montieren die Felge keine Beule oder Verformung vorweist Besonders bei Alu Felgen k nnen die Beulen innere Mikrobr che ve...

Страница 36: ...forniti con pistoletta di gonfiaggio Per gonfiare un pneumatico procedere come segue Collegare il raccordo della pistoletta alla valvola del pneumatico Verificare ulteriormente l esatta corrispondenz...

Страница 37: ...tyre changers are supplied with an airline gauge To inflate a tyre proceed as follows Connect the airline gauge fitting to the tyre valve Make a last check to be certain that tyre and rim diameter cor...

Страница 38: ...ccord du pistolet sur la valve du pneu V rifier encore une fois que les diam tres de la jante et du pneumatique correspondent V rifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment lubrifi s ventue...

Страница 39: ...eifens wie folgt vorgehen Anschlu stutzen der Druckluftpistole ans Reifenventil anschlie en Sicherstelen da Durchmesser von Felge und Reifen zuinander passen Sicherstellen da Felge und Reifen ausreich...

Страница 40: ...aria dagli ugelli posti sulle griffe In questa fase della lavorazione si possono avere livelli di rumore attorno agli 85 db A E consigliabile utilizzare una protezione anti rumore Collegare il raccord...

Страница 41: ...the rim then press pedal all the way down C Fig 21 A strong jet of air will be released through the nozzles in the slides and this will help the bead seal Release the tyre set the pedal in the interme...

Страница 42: ...r fond la p dale C Fig 21 Un jet d air puissant sortir des buses qui se trouvent sur les support coulissants en permettant le tallonage Rel cher le pneumatique et soulever doucement le pied pour remet...

Страница 43: ...den ffnungen in den gleitf higen Spannklauen aus und hilft beim Aufziehen des Reifens Den Reifen loslassen und den Fu auf dem Pedal leicht anheben damit dieses in die Zwischenstellung bringen B Abb 21...

Страница 44: ...solo per valori di gonfiaggio impostati a non pi di 2 8 bar Il tasto T 6 il tasto di gonfiaggio per pneumatici tubeless Dopo aver premuto il tasto 6 e impostato il valore di pressione premere il tasto...

Страница 45: ...eflate the tyre Press START key 9 to start inflation The arrow key 5 is the over inflation key To obtain a good tyre beading process press key 5 the key lights up and the over inflation mode is activa...

Страница 46: ...esser la touche START 9 pour commencer le gonflage La touche 5 est la touche de surgonflage Pour un bon talonnage du pneu presser la touche 5 la touche s allume et le mode de surgonflage est activ La...

Страница 47: ...ie berdrucktaste Soll der Reifen einen optimalen Wulst bilden die Taste 5 dr cken diese leuchtet auf und eine berdruckbildung wird eingeleitet Der zuvor eingegebene Druckwert f r das Aufpumpen wird um...

Страница 48: ...l endroit choisi NB L endroit choisi pour repositionner le d monte pneus doit tre conforme aux normes europ ennes pour la pr vention des accidents du travail 8 NEUPOSITIONIEREN Soll das Reifenmontierg...

Страница 49: ...i secondo le leggi nazionali vigenti Raccogliere l olio e smaltirlo negli appositi centri secondo le leggi nazionali vigenti Rottamare il resto come materiale ferroso 10 SCRAPPING If you decide to scr...

Страница 50: ...pneumatic supplies Moreover it is necessary to break the bead loadless 3 4 times in order to let the air in pressure go out of the circuit Defective parts must be replaced exclusively by expert perso...

Страница 51: ...G 32 come ad esempio ESSO Febis K32 MOBIL Vacouline Oil 1405 KLUBER Airpress 32 fig 22 Controllare che ogni 3 4 pressioni sul pedale U cada una goccia di olio nella tazza F In caso contrario regolare...

Страница 52: ...1 and 3 ENTRETIEN Toutes les semaines nettoyer le plateau tournant avec du mazout pour viter la formation de salet et graisser les glissi res des mors Tous les mois v rifier le niveau de l huile dans...

Страница 53: ...tenwand des Reifenmontierger tes abnehmen hierzu die 4 Blockierungsschrauben l sen Motorriemen mittels Regler X an der Motorhalterung ziehen Abb 24 WICHTIG Falls die Blockierungsplatte des Arms einges...

Страница 54: ...e cass e La remplacer Inverseur de tours cass Le remplacer Probl mes au moteur Contr ler les fils dans la fiche dans le moteur ou dans la prise Remplacer le moteur Riemen gerissen Riemen auswechseln W...

Страница 55: ...que de blocage non r gl e ou d fectueuse R gler ou remplacer la plaque Chap 11 fig 25 26 Vis de blocage du plateau tournant desserr e Serrer la vis Blockierungsplatte nicht eingestellt oder defekt Blo...

Страница 56: ...o c n i e r o m u r o l l e v i L s n o i t i d n o c g n i k r o w n i l e v e l e s i o N A B d 0 7 S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N O D S E U Q I N H C E T S E E N N...

Страница 57: ...E ET PNEUMATIQUE SCHALT UND DRUCKLUFT PL NE 2 1 1 1 X X X X X X X X X X 8 7 X X X X X 6 5 X X X X X 4 3 X X X X X 2 1 X X X X X i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a t n o C i t t a...

Страница 58: ...58 110V 1PH...

Страница 59: ...dro blocc braccio oper 14 Rubinetto 15 Valvola di sicurezza 16 Cilindro ribaltamento palo 17 Valvola ribaltamento palo 18 Cilindro blocc braccio orizz 19 Cilindro sollevamento braccio operante 1 Lubri...

Страница 60: ...nflating head 10 Divider 11 Pressure gauge 12 Inflating unit 13 Deflating valve 14 Rotating union 3 Valvola di sicurezza 4 Serbatoio aria 5 Valvola di intallonamento 6 Valvola pedale GT 7 Regolatore d...

Страница 61: ...9 Pressure detector 10 Pressure regulator 11 Safety valve 12 Inflating unit 13 Rotating union 14 Inflating head 1 Rubinetto manuale 2 Regolatore di pressione 3 Valvola di ritegno 4 Valvola di sicurez...

Отзывы:

Похожие инструкции для S224