background image

62

63

cintos sejam usados corretamente e que não este-

jam torcidos. 

60. 

Aperte, contemporaneamente, os botões em ambos 

os lados da alça de transporte. Em seguida, regule 

a alça na posição desejada. Os botões voltam para 

a posição inicial, uma vez que a alça está na posi-

ção 1. posição de transporte/condução 2. posição 

para dormir/cadeira de balanço. 3. posição sentado, 

como indicado na fig. 60a.

REMOÇÃO DO FORO

Em primeiro lugar, retire o enchimento do cinto, abra tanto 

quanto possível a borda do forro. Em seguida, deslize os 

anéis de acoplamento e o cinto de ajuste através das 

aberturas. Para recolocar o forro, siga as instruções acima 

na ordem inversa.

MANUTENÇÃO

O assento pode ser limpo com água morna e sabão. Não 

use produtos de limpeza abrasivos. O forro deve ser la-

vado à mão (máximo 30° C). Não use um tolhas-lençóis. 

A fivela do cinto pode ser limpa com água quente. Não 

lubrifique. Para garantir uma utilização ótima e segura das 

cadeiras de passeio, é aconselhável não usá-las por mais 

de 5 anos a partir da data da compra. O envelhecimento 

do plástico, causado por exposição à luz solar (raios uv), 

pode alterar as características do produto. Portanto, quan-

do a criança tiver ultrapassado o limite de peso para o uso 

da cadeira de passeio, recomendamos de interromper o 

uso da mesma e descartá-la adequadamente.

MATERIAL 

Forro:

 

100% poliéster

Estrutura:

 alumínio

DIMENSÕES

 

Larg: 86 cm;

 

Alt.: 60 cm; 

 

Comp.: 107 cm.

ADVERTÊNCIAS

• 

Este produto é adequado a crianças desde o nasci-

mento até 9 meses (0-10 kg).

• 

O uso da alcofa para o carro com a estrutura não 

substitui o berço ou o leito. 

• 

Quando a criança tiver sono, é oportuno usar o ber-

ço de transporte, um berço ou leito adequado à tal 

necessidade. 

• 

A fim de evitar quedas, certifique-se sempre de que 

os manípulos estejam inseridos na posição de trans-

porte, antes de levantar a alcofa. Certifique-se de que 

a criança esteja devidamente presa com o cinto de 

segurança. 

• 

A inserção correta do cinto de segurança, ao longo 

das marcas azuis no produto, é crucial para a segu-

rança da criança. Por favor, leia a secção relacionada 

à instalação. Nunca prenda o cinto de qualquer outra 

maneira.

• 

Nunca utilize este produto em assentos dotados de 

airbag frontal.

• 

Após a instalação dos cintos de segurança, use ape-

nas um assento virado para a frente, que seja equi-

pado com um cinto de três pontos automático ou 

estático. O cinto fornecido foi aprovado de acordo 

com a norma ECER16 ou similar.

• 

Pode ser usado no assento dianteiro ou traseiro. 

Aconselhamos fortemente o uso de um assento tra-

seiro. Use sempre o produto virado para trás. 

• 

Desaconselhamos fortemente o uso de produtos de 

segunda mão, uma vez que não é possível garantir o 

uso prévio dos mesmos.

• 

A fim de evitar danos ao forro, não remova os logóti-

pos ou etiquetas de airbag.

• 

O sistema de retenção não deve ser utilizado sem 

o forro. O forro da alcofa tem de ser substituído so-

mente quando aconselhado pelo fabricante, uma vez 

que é parte integrante do desempenho do sistema 

de retenção. 

• 

A segurança do produto é garantida apenas em caso 

de aplicação correta das instruções contidas no pre-

sente manual. Não altere os dispositivos sem aprova-

ção prévia da autoridade competente.

• 

Qualquer bagagem ou outras pessoas sujeitas a le-

sões, em caso de colisão, devem ser fixadas firme-

mente.

• 

Não use pontos de contacto para o suporte da carga 

diferentes dos descritos no manual de instruções e 

evidenciados no sistema de retenção para crianças.

POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA OU COMERCIAL, A 

GIORDANI PODERÁ MODIFICAR, EM QUALQUER MOMEN-

TO, AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS E/OU A FORMA, O 

TIPO E O NÚMERO DE ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM 

OS MODELOS DO PRODUTO DESCRITO NESTE FOLHE-

TO, MESMO APENAS NUM DETERMINADO PAÍS.

GR

G

IORDANI

 M

ETROPOLITAN

 

ΜεΤΑΤΡεψΙΜΟ

 

ΣΥΣΤΗΜΑ

 

(ΑΠΟ 0 ΩΣ 36 ΜΗΝΩΝ ΠΕΡΙΠΟΥ)

ΚΑΡΟΤΣΙ ΠεΡΙΠΑΤΟΥ

ΑΝΟΙΓΜΑ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ

1. 

Όπως υποδεικνύεται στο Σχ. 1a/1b/1c/1d, ανοίξτε το 

κλιπ που κρατά κλειστό το καρότσι. Στη συνέχεια ανα-

σηκώστε το χερούλι όπως υποδεικνύεται με το βέλος: το 

καρότσι θα είναι εντελώς ανοιχτό όταν ακουστεί το ΚΛΙΚ. 

ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΩΝ

2. Στερέωση του μπροστινού τροχού:

 όπως υποδεικνύ-

εται στο Σχ. 2a, εισάγετε τους άξονες της μπροστινής 

ρόδας στις μπροστινές υποδοχές και μόνο όταν ακου-

στεί το κλικ θα είναι σωστά στερεωμένες. 

Στερέωση της πίσω ρόδας:

 όπως υποδεικνύεται στο 

Σχ. 2b, εισάγετε τους άξονες της πίσω ρόδας στις πίσω 

υποδοχές και μόνο όταν ακουστεί το κλικ θα είναι σω-

στά στερεωμένες.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

 πριν από τη χρήση, δοκιμάστε να κινήσετε 

και να γυρίσετε με το χέρι τις ρόδες για να βεβαιωθείτε 

ότι είναι καλά στερεωμένες στις αντίστοιχες υποδοχές.

ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ 

3. 

Στερεώστε το velcro στην κατεύθυνση που υποδεικνύ-

εται με το βέλος στο Σχ. 3A, και στερεώστε το κουμπί 

στο κάτω μέρος του στρώματος του καροτσιού. Τώρα 

το κάθισμα είναι καλά στερεωμένο, όπως υποδεικνύε-

ται στο σχέδιο 3b.

4. Στερέωση του καθίσματος:

 όπως υποδεικνύεται στο 

Σχ. 4a, στερεώστε ταυτόχρονα και τις δύο συνδέσεις Α 

του καθίσματος στη βάση στήριξης Β. Τα δύο τμήματα 

είναι σωστά στερεωμένα όταν ακουστεί το ΚΛΙΚ.

5. Στερέωση του άξονα του στηρίγματος για τα πόδια:

 

όπως υποδεικνύεται στο Σχ.5a, πιέστε με το δάχτυλο 

και στις δύο πλευρές του κλιπ C, στη συνέχεια πιέστε 

τον άξονα D στα πλαστικά τμήματα σύνδεσης. Ο άξο-

νας είναι σωστά στερεωμένος όταν ακουστεί το ΚΛΙΚ 

(βλ. Σχ. 5b).

6. Στερέωση της μπροστινής μπάρας:

 όπως υποδεικνύ-

εται στο Σχ. 6a, πιάστε τη μπροστινή μπάρα και πιέστε 

ταυτόχρονα τα λευκά πλήκτρα και στις δύο πλευρές. 

Στη συνέχεια στερεώστε την μπάρα και στις δυο πλευ-

ρές του καροτσιού μέχρι να ακουστεί το ΚΛΙΚ.

7. 

Όπως υποδεικνύεται στο Σχ. 7a/7b/7c, ανοίξτε το φερ-

μουάρ της κουκούλας ακολουθώντας την κατεύθυνση 

του βέλους και σπρώξτε την μπροστά: το καρότσι είναι 

ανοιχτό σωστά και με ασφάλεια.

ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ

8. Αφαίρεση της κουκούλας:

 πιάστε το πλαστικό στοι-

χείο C και βγάλτε το από τη υποδοχή D που περιέχει 

το πλαστικό στοιχείο όπως υποδεικνύεται με το βέ-

λος (βλ. Σχ. 8d/8e), βλ Σχ. 8A, αφαιρέστε το ύφασμα 

της κουκούλας όπως υποδεικνύεται με το βέλος (βλ. 

Σχ. 8f), αφαιρέστε τη σιδερένια μπάρα Ε από την 

υποδοχή που περιέχει το πλαστικό στοιχείο, όπως 

φαίνεται με το βέλος, η κουκούλα τώρα μπορεί να 

αφαιρεθεί εντελώς.

9. Τοποθέτηση της κουκούλας:

 βλ. Σχ. 8a/8b. Εισάγετε 

το πίσω άκρο Α του υφάσματος της κουκούλας και 

τοποθετήστε το στην υποδοχή του καθίσματος Β, με 

το ένα χέρι πιέστε το ύφασμα στην υποδοχή και ταυ-

τόχρονα με το άλλο χέρι τραβήξτε το μπροστινό τμήμα 

του υφάσματος, όπως υποδεικνύεται με το βέλος και 

βεβαιωθείτε ότι το σημείο G της βάσης είναι στερε-

ωμένο στη σχισμή της κουκούλας. Βλ. Σχ. 9b/9c/9d. 

Εισάγετε το μπροστινό άκρο Β του υφάσματος της 

κουκούλας στο μπροστινό τμήμα του σωλήνα της κου-

κούλας και στερεώστε το σωλήνα στην υποδοχή της 

κουκούλας, όπως υποδεικνύεται με το βέλος. Τώρα η 

κουκούλα είναι σωστά στερεωμένη (βλ. Σχ. 8).

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ

10. Ρύθμιση του ύψους της λαβής:

 βλ. Σχ. 10, πιέστε το 

πλήκτρο με ένα μόνο χέρι και ανασηκώστε το χερούλι 

προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Συνιστάται να ρυθμίζε-

τε το ύψος της λαβής.

ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΚΑΘΙΣΜΑ

11. Ταχεία  απελευθέρωση  του  καθίσματος:

  βλ.  Σχ. 

11a/11b/11c. Πιέστε ταυτόχρονα το κλιπ ασφαλείας 

και στις δυο πλευρές του καθίσματος και ανασηκώστε 

το. Το κάθισμα μπορεί να αφαιρεθεί εύκολα ή να τοπο-

θετηθεί στην αντίθετη κατεύθυνση.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

 κρατήστε τα παιδιά μακριά από το καρότσι 

όταν αφαιρείτε το κάθισμα.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ

12. 

Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης στη πλάτη ή στρέψτε τη 

λαβή, η κλίση της πλάτης ρυθμίζεται. Το καρότσι μπο-

ρεί να ρυθμιστεί σε 4 θέσεις.

ΜΕΤΑΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΕ ΜΑΛΑΚΟ 

PORTE-BÉBÉ 

13. 

Πρώτα αναποδογυρίστε το κάθισμα όπως υποδεικνύε-

ται στο Σχ. 13a. Πιέστε το πλήκτρο 1 για να ρυθμίσετε 

το κάθισμα στη οριζόντια θέση, στη συνέχεια πιέστε 

το πλήκτρο 2 στη θέση Β, όπως φαίνεται στο Σχ. 13b, 

και τέλος, απελευθερώστε την ασφάλεια 3 όπως υπο-

Содержание metropolitan

Страница 1: ...ed by HDG S p A Via delle Primule 5 20815 Cogliate MB Italy I In conformit con EN 1888 2012 EN 1466 2014 ECE R 44 04 UK Approved to EN 1888 2012 EN 1466 2014 ECE R 44 04 E En conformidad con EN 1888 2...

Страница 2: ...TRUCTIONS CAREFULLY TO ENSURE THE SAFETY OF YOUR CHILD PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE LEER DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA GARANTIZAR LA M XIMA SEGURIDAD DEL NI O CONSERVA...

Страница 3: ...NSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULT RIEURE NL BELANGRIJK LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR OM DE VEILIGHEID VAN UW KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN BEWAAR ZE OM ZE OOK IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAAD...

Страница 4: ...Folding hook Q Rear wheel R Rear wheel quick release button P COMPONENTES RU GR A Regula o do man pulo rebat vel B Barra pousa m os C Bot o de regula o do repousa p s D Bot o de desbloqueio r pido da...

Страница 5: ...x2 C Front handrail x1 D Stroller frame x1 E Seat unit x1 F Changing table bag P CONTE DO A Rodas posteriores x2 B Rodas anteriores x2 C Barra pousa m os x1 D Chassis da cadeira de passeio x1 E Assent...

Страница 6: ...11 7b 6a 7a 8 7c 4a 3a 5a 4b 3b 5b 10 A B C D 8a 8b 8C A B...

Страница 7: ...9b 9c C D G 3 2 1 Fermo di sicurezza del seggiolino Safety lock of seat Ret n de seguridad de la silla de paseo Fecho de seguran a da cadeira de passeio Veiligheidsvergrendeling van het zitje Blocage...

Страница 8: ...B B 22a Asse rigido Stiff board Eje r gido Eixo r gido Onbuigzaam midden Plaque rigide C Pulsante di regolazione del poggiapiedi Adjustable footrest button Bot n de regulaci n del reposapi s Bot o de...

Страница 9: ...17 28a 26a 27a 31a 29a 30a 24a 24c 24b 23a 25a 16 A 1 22b B C D C D Pulsante Button Bot n Bot o Knop Bouton E Fibbia Buckle Hebilla Fivela Gesp Boucle 2 3 B A 31b...

Страница 10: ...18 19 32a 32b 32 3 2 1 NAVICELLA CARRYCOT CAPAZO ALCOFA PORTE B B DRAAGMAND NACELLE A B C D E F F H I L M N O P...

Страница 11: ...stic N Lever O Second lock P Button for releasing carry cot P COMPONENTES RU GR A Pega de transporte B Bot o de regula o da pega de transporte C Kit D Capota E Cobertura para os p s F Adaptador G Cone...

Страница 12: ...1 E Capota x 1 A Foot cover x1 B Soft cushion x1 C Big buckle x2 D Kit x1 E Hood x1 P CONTE DO A Cobertura para os p s x1 B Almofada macia x1 C Fivela grande x2 D Kit x1 E Capota x1 NL INHOUD A Dekje...

Страница 13: ...24 25 39a 38a 38b 35b 36b 36a 35a 37a 34c 40a 1 2 3 4 1 2 B A 39b 39c 165 40b 1 2...

Страница 14: ...Si on monte la nacelle dans une voiture avec un si ge arri re deux places la placer entre les deux si ges du v hicule Se la navicella montata in un auto con sedile posteriore a tre posti collocarla su...

Страница 15: ...29 46a 46b 47a 47b 48a 28 42g 43a 43b 44 45a 45b 2 1 B A 48b 48c...

Страница 16: ...Coj n de apoyo G Manillar de transporte H Bot n de regulaci n del manillar de transporte I Correa de regulaci n de las correas de tres puntos L Bot n de control para regulaci n r pida M Instrucciones...

Страница 17: ...sknop voor snelafstelling M Instructies en waarschuwingsstickervoor de airbag N Zonnekap ingebouwd A Coque B Boucle du harnais C Entrejambes avec rembourrage couvre courroie D Harnais trois points ave...

Страница 18: ...E SMONTAGGIO DELLA CAPPOTTINA 8 Rimozione della cappottina impugnare l elemento in plastica C ed estrarlo dalla scanalatura D che contiene l elementoinplasticacomeindicatodallafreccia vede re Fig 8d...

Страница 19: ...a auto sbloccare il ta sto della sicurezza aggiuntiva e sollevare il pulsante come indicato in figura con una mano contemporane amente alzare il seggiolino verso l alto mediante l uso del maniglione c...

Страница 20: ...a navicella dall auto come indicato in Fig 43a la navicella pu essere smontata dall auto sganciando la fibbia grande vedere freccia Le fibbie grandi possono essere fissate alla cintura di sicurezza do...

Страница 21: ...le indietro all altezza desiderata e utilizzare le stesse fessure nella scocca e nella fodera Verificare che le cinghie siano utilizzabili correttamente e che non siano attorcigliate 60 Premere contem...

Страница 22: ...utton 2 clockwise in A way and fast ern the buckle 3 to change the sleeping cot into the seat unit Kindly remind In order to ensure your baby safe always keep the sleeping cot face to you when using i...

Страница 23: ...sit unaided WARNING No additional mattress shall be added WARNING Parking device shall be engaged when placing and removing the children WARNING Child may slip into leg openings and strangle Never use...

Страница 24: ...eat Always use the carrycot with fastening the harnes s correctly Never use the carrycot without fastening har ness into the car or stroller Make sure the carry cot can be fixed firmly when used on th...

Страница 25: ...n correctamen te fijados cuando se escuche un CLIC Montaje de la rueda trasera insertar los ejes de la rueda trasera en los huecos traseros como se mues tra en la Fig 2b los ejes quedar n correctamen...

Страница 26: ...e las hebillas quedenenposici ncorrecta Nota usar el arn s de seguridad siempre que el ni o est en la silla ACCESORIOS OPCIONALES USO DE LA SILLA DE AUTO 26 Montaje de la silla de auto tal y como se m...

Страница 27: ...se muestra en la Fig 42c 42d apretar el cintur n del asiento como mues tra la flecha ver Fig 42e Repetir la operaci n en la otra hebilla De esta manera el capazo quedar mon tado de forma estable en el...

Страница 28: ...de los hombros deben pasar a trav s de las ranuras que se encuentran sobre los hombros del ni o como muestra la Fig 59a Tirar de las correas de los hombros a trav s de las ranuras de la estruc tura y...

Страница 29: ...i es TRANSFORMA O DO ASSENTO EM ALCOFA MACIA 13 Em primeiro lugar vire o assento da cadeira de pas seio conforme indicado na Fig 13a Prima o bot o 1 para regular o assento na posi o horizontal depois...

Страница 30: ...e quedas ou derrapagens use sempre o siste ma de reten o ATEN O N o coloque mais de 3 quilos na cesta porta objetos ATEN O N o transporte crian as bens ou acess rios em excesso dentro ou sobre este ve...

Страница 31: ...la para um segundo filho MATERIAIS Forro 100 poli ster Estrutura alum nio DIMENS ES Larg 97 5 cm Alt 60 cm Comp 107 cm ADVERT NCIAS A crian a nunca deve ser deixada sozinha na alcofa Tenha sempre de v...

Страница 32: ...n a esteja devidamente presa com o cinto de seguran a A inser o correta do cinto de seguran a ao longo das marcas azuis no produto crucial para a segu ran a da crian a Por favor leia a sec o relaciona...

Страница 33: ...20 20a 20b 21 21a 20a 20b 22 22a 22b 23 23a 24 24a C D 24b 24a 24c 25 2 25a 2 6 1 6 36 26 26A 27 27 PORTE B B 28 porte b b porte b b 28a 29 porte b b 30 porte b b 30A 31 31A 31b 32 1 2 3 32b 100 86 cm...

Страница 34: ...41b 42 porte b b porte b b 41a 41b 42a 42b 42c 42d 42e porte b b 42f 42g 43 porte b b 43a porte b b porte b b 43b porte b b 3 R6 ECE CEE 44 porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b porte b b...

Страница 35: ...orte b b porte b b porte b b porte b b porte b b 3 UN ECE 16 porte b b GR 0 50 3 50a 51 51a 52 52a 53 53a 54 54a 55 55a 56 56a s 57a 57 58a 58 59 59a 60 1 2 3 60a max30 C 5 UV 100 86 cm 60 cm 107 cm 9...

Страница 36: ...7 7b 7 8 C a D C 8d 8e 8 C 8f 9 8a 8b B a o 9a G e 9b 9c 9d ee ax c o 8 10 o 10 11 11a 11b 11c e 12 o 4 13 13 1 2 B 13b 3 13 13d 2 3 e e 13d 14 3 14a 15 15a 16 e 16a 17 a 18 18a 19 19 20 x 20a 20b 21...

Страница 37: ...b a ec 100 86 60 107 c 78 5 60 41 ec ec EN1888 2012 15 3 3 e e 6 6 c o c 33 33 ec 33a 33b e 33c 33d 34 34 34b 34c e e e 35 e 35a 36 36a 36b 37 3 x o 37a 38 2 38a 38b 39 e 165 e 39a 39b 39c 40 e e A B...

Страница 38: ...6 ECE CEE 44 e e e e 45 e 45a e 45b e 46 47 a 47a 47b 48 e e 48a 48b 48c 49 e 49 e D e 49b 49c a a a e e e e e ec 100 97 5 60 107 e 0 9 9 e c ec UN ECE No 16 e e e ec e e e GR 0 A 50 50a 51 e 51a 52 e...

Страница 39: ...76 77 e 57a 57 e e e 58a 58 e 59 59a e a e c a ec 60 e o 1 2 3 60a e 30 C 5 UV 100 86 60 107 0 9 0 10 e e e c ECER16 o e GIORDANI...

Страница 40: ...2 ver volgens op stand B zoals in Fig 13b wordt getoond en ontgrendel tenslotte de vergrendeling 3 zoals in Fig 13c wordt getoond om de ziteenheid in bedje te veranderen zie Fig 13d Voor de tegengest...

Страница 41: ...lopen of te schaatsen LET OP Dit kinderwagenzitje is niet geschikt voor kin deren jonger dan 6 maanden Het verstellingssysteem van het zitje is niet geschikt voor baby s onder de 6 maanden Bij een wa...

Страница 42: ...een tweede kind ofvoorwerpen Dit product is geschikt voor kinderen vanaf de ge boorte tot ongeveer 0 9 maanden Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp kan zitten of omrollen...

Страница 43: ...ordani Metropolitan syst me modulaire DE 0 36 MOIS ENVIRON POUSSETTE OUVERTURE DE LA POUSSETTE 1 Comme indiqu dans la Fig 1a 1b 1 1d d tacher le crochet qui bloque la poussette ferm e puis lever la po...

Страница 44: ...ien de la poussette en le poussant vers le bas jusqu au d clic 27 D montage du si ge auto d bloquer le bouton de s ret suppl mentaire et soulever le bouton d une main comme indiqu dans la figure tout...

Страница 45: ...on peut d monter la na celle de la voiture en d crochant la grande boucle cf fl che On peut fixer les grandes boucles la ceinture de s curit apr s avoir enlev la nacelle de la voiture cf Fig 43b Note...

Страница 46: ...t de la housse Faire passer les pauli res par derri re la hauteur d sir e en utilisant les m mes fentes de la coque et de la housse S assurerque les pauli res soient correctement mises en place et ne...

Страница 47: ...7 NOTE NOTES NOTAS NOTA OPMERKINGEN NOTES...

Страница 48: ...6 5...

Страница 49: ...4 3...

Страница 50: ...SA 1 2...

Отзывы: