background image

Page 6

INTRODUCCIÓN

Felicitaciones por su compra de un reproductor de discos compactos, el
CDJ-1100 de Gemini. Este reproductor profesional de la más avanzada
tecnología está dotado de características ultramodernas y está
respaldado por una garantía de tres años. Antes de usarlo, le
recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones.

CARACTERÍSTICAS

Precisión de la imagen

Salida BNC

Control variable del tono

Afinación del tono

Lectura única/Auto Cue (referencia automática)

PRECAUCIONES

No use este reproductor de discos compactos donde la temperatura esté
por debajo de 41°F/5°C o exceda 95°F/35°C.

Instale la unidad en un lugar limpio y seco.

No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad.

Para desconectar el cordón de alimentación de un receptáculo, tómelo
del enchufe. Nunca tire del cordón.

Para evitar choques eléctricos, no quite la tapa ni los tornillos de la base.
No contiene piezas susceptibles de recibir atención del usuario. Sírvase
obtenir servicio de un técnico experto.

No use solventes químicos para limpiar el aparato.

Conserve el captor láser limpio manteniendo cerrada la gaveta.

Conserve este manual en un sitio apropiado para referencia futura.

CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD

Características del diodo láser:

Material: Ga - Al - As

Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C)

Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios

SELECCIÓN DEL VOLTAJE DE LÍNEA

El modelo CDJ-1100 es un modelo de doble voltaje. Puede funcionar
con 115 ó 230 voltios.Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:

1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la LLAVE

CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE (17) que se encuentra
en el panel posterior.

2. Deslice la llave hacia la izquierda para 115 voltios o hacia la derecha

para 230 voltios.

3. No fuerce ni tuerza la llave. El hecho de aplicar fuerza excesiva

puede causar daño. Si la llave no se mueve con suavidad, póngase
en contacto con un técnico calificado.

CONEXIONES

1. Enchufe un extremo de un juego de conectores tipo RCA en cada

uno de los LINE OUTPUT JACKS (16) (RECEPTACULOS DE
SALIDA DE LÍNEA).

2. Enchufe el otro extremo de los conectores RCA en cualquier

receptáculo de entrada de nivel de línea disponible en el mezclador.
Si está reproduciendo la señal del CDJ-1100 por intermedio de un
receptor, puede enchufar los conectores RCA en los receptáculos de
entrada CD o AUX. Si no hay entradas CD o AUX, use cualquier
entrada de nivel de línea (no fonográfica).

INSTRUCCIONES DE MANEJO

1. Asegúrese que el VOLTAGE SELECTOR SLIDE SWITCH (17) que

se encuentra en el panel posterior, esté en la posición correcta.
Enchufe el cordón de alimentación y apriete el POWER SWITCH (1).

La unidad se activa. Al apretar el POWER SWITCH (1) por segunda
vez, se inactiva la unidad.

2. Apriete el botón OPEN (2), coloque un disco compacto en el DISC

TRAY (3) y cierre la puerta de la bandeja. El visualizador mostrará
inicialmente el número de pistas y el tiempo total del disco.

3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, apriete los botones

TRACK SKIP (6) (BOTONES DE SELECCION DE PISTA).

4. Haga uso del botón TIME (11) (TIEMPO) para seleccionar la

visualización del tiempo que prefiere (tiempo real, tiempo de pista
remanente y tiempo de pista total remanente).

5. Apriete el botón PLAY/PAUSE (5) (BOTON DE REPRODUCCIÓN/

PAUSA) y la unidad comenzará a reproducir instantáneamente.

DESCRIPCIÓN DE LA FUNCIONES

POWER SWITCH (LLAVE DE ALIMENTACIÓN). El POWER SWITCH

(1) activa y desactiva el aparato.

DISC TRAY (BANDEJA DE DISCOS): La BANDEJA (3) es donde se

coloca el disco compacto. El hecho de apretar el botón OPEN (2)
abrirá la bandeja. Nota: Cuando el aparato CDJ-1100 está en
modalidad de reproducción, la bandeja no se puede abrir.

OPEN BUTTON (BOTON ABRIR): Apriete el botón OPEN (2) para abrir

la BANDEJA DE DISCOS (3).

DISPLAY (VISUALIZADOR): El DISPLAY (4) muestra el número de

pista, la modalidad de reproducción, la modalidad de pausa, la
referencia única/automática, el tono y 3 cifras horarias diferentes
(Estas cifras corresponden al tiempo de pista transcurrido, al tiempo
remanente de disco y al tiempo total remanente de pista). El tiempo
se mide en minutos, segundos y “frames” (imágenes).

SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: El hecho de apretar el botón

SINGLE/AUTO CUE/CONTINUOUS (8) activa la función AUTO CUE.
Esta función produce la pausa del aparato al principio de la música
de la pista siguiente y le permite empezar la reproducción
inmediatamente desde el principio de la música sin espacio en
blanco (lo que existe al principio de cada pista). El hecho de apretar
el botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (8) por segunda vez
activa la función CONTINUOUS lo que permitirá una reproducción
continua (después de la última pista, el aparato volverá a la primera
pista del disco y seguirá la reproducción). El hecho de apretar el
botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS (8) por tercera vez
desactiva la función CONTINUOUS.

PLAY/PAUSE

 

 (REPRODUCCIÓN/PAUSA): Cada vez que se aprieta

el botón de PLAY/PAUSE (5), el funcionamiento cambia de
reproducción a pausa o vice versa. Véase la sección
INSTRUCCIONES DE REFERENCIA para mayor información.

TRACK SKIP

 

  

 (SALTAPISTA): Los botones TRACK SKIP

(SALTAPISTA) (6) permiten seleccionar la pista a reproducir.

JOG WHEEL (RUEDA DE POSICIONAMIENTO): El JOG WHEEL (10)

se usa para posicionar el disco precisamente en el lugar donde
quiere que comience la reproducción de la pista en la MODALIDAD
DE PAUSA. En la modalidad de reproducción, el hecho de mover la
rueda momentáneamente cambia el tono. El hecho de liberar la
rueda llevará el tono de nuevo a su nivel normal. En la modalidad de
reproducción, el hecho de mover la rueda momentáneamente cambia
el tono. El hecho de liberar la rueda llevará el tono de nuevo a su
nivel normal. El JOG WHEEL (10) se usa también para crear un
efecto de tartamudeo. Véase la sección de INSTRUCCIONES PARA
EL EFECTO DE TARTAMUDEO para mayor información.

SEARCH BUTTONS

 

  

 (BOTONES DE BÚSQUEDA): Apriete

SEARCH BUTTONS (7) en la modalidad de pausa para mover en
adelante o atrás. Manteniendo el dedo en el botón produce la
exploración rápida.

STOP (PARADA): El botón STOP (14) parará la reproducción del disco

compacto.

TIME (TIEMPO): El botón TIME (11) hace desplegar sucesivamente los

tres datos horarios (tiempo real, tiempo de pista remanente y tiempo
de pista total remanente).

Содержание CDJ-1100

Страница 1: ...Page1 LINE OUT L R DIGITAL OUT 15 16 17 2 3 11 12 7 6 13 5 9 8 14 1 4 10...

Страница 2: ...Pressing the disc tray OPEN BUTTON 2 will open the tray Please note If the CDJ 1100 is in the play mode the tray will not open OPEN BUTTON Press the OPEN BUTTON 2 to open the DISC TRAY 3 DISPLAY The...

Страница 3: ...e CUE BUTTON to preview the CUE Letting go of the CUE BUTTON will bring you back to the CUE POINT and PAUSE MODE STUTTER EFFECT INSTRUCTIONS Find the track you wish to play Listen to the track and whe...

Страница 4: ...ACK SKIP Tasten 6 dr cken und den gew nschten Titel ausw hlen die sie abspielen m chten 4 Mit den TIME Tasten 11 die be vorzugte Zeitanzeige ausw hlen Echtzeit restliche Titelzeit und gesamte restlich...

Страница 5: ...HSTELLE 1 Die CUE Taste 9 dr cken um zur Suchstelle CUE POINT zur ckzukehren 2 Die PLAY PAUSE Taste 5 dr cken und das Ger t wird den Titel sofort von der ausgew hlten Stelle abspielen HINWEIS Um eine...

Страница 6: ...DE SELECCION DE PISTA 4 Haga uso del bot n TIME 11 TIEMPO para seleccionar la visualizaci n del tiempo que prefiere tiempo real tiempo de pista remanente y tiempo de pista total remanente 5 Apriete el...

Страница 7: ...Apriete el PLAY PAUSE BUTTON 5 para memorizar el punto de referencia 4 Repita el proceso para establecer nuevo punto de referencia PARA REPRODUCIR A PARTIR DE UN PUNTO DE REFERENCIA 1 Apriete el CUE...

Страница 8: ...porte du tiroir L affichage montrera initialement le nombre de pistes et la dur e totale du CD 3 Appuyez sur les TRACK SKIP BUTTONS 6 touches saut de piste pour choisir la piste que vous d sirez cout...

Страница 9: ...ra toujours m moris e 3 Appuyez sur le PLAY PAUSE BUTTON 5 pour m moriser le point de r f rence 4 R p tez le processus pour tablir un nouveau point de r f rence CUE POINT POUR LA REPRODUCTION PARTIR D...

Страница 10: ...splay il tempo desiderato tempo totale di lettura tempo restante di un brano e tempo totale restante dei brani 5 Premere il pulsante PLAY PAUSE 5 e l apparecchio inizier subito la lettura DESCRIZIONE...

Страница 11: ...USA LOCALIZZAZIONE ED EVENTUALE ELIMINAZIONE DEI GUASTI Se il COMPACT DISC NON SUONA controllare se il CD stato inserito correttamente il lato scritto rivolto verso l alto Controllare anche se il CD m...

Страница 12: ...e without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor Gemini Sound Products Corp shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or a...

Отзывы: