background image

 
 
 
 

 

 5 / 8

 

 

 

 

  

  GEA AWP GmbH

 

 

Armaturenstr. 2 

17291 Prenzlau, Germany 

Tel.: +49 3984 8559-0 Fax: +49 3984 8559-18 

www.gea.com e-mail: [email protected] 

 

AVR_96300 10.03.2014 

APS 06.30 – 10.3 

3. 

Screw off the screw bushing counter-clockwise.  

!

 

The screw bushing should be kept loosely in  
the cover until the pressure has equalized totally.  

Only then should it be unscrewed completely.  

 

 

 
 
 

 

4. 

Remove the o-ring seals A, B, PTFE-ring and the 
scraper and replace them by new ones. Remove 
flat  sealing  ring  SB  from  the  seal  housing  in  the 
cover.  

 

5. 

Clean the stem.  

 

6. 

Insert  a  new  flat  sealing-ring  SB  into  the  cover. 
Lubricate the screw bushing with low-temperature 
grease (RENAXUNITEMP 2) or  any other appro-
priate lubricant and fasten it finger tight.  

 

7. 

For  leakage  test  move  the  stem  into  central 
position  and  coat  the  cover  area  with  a  foaming 
agent.  

 

 

Replacing the flat sealing ring S and R, or  
stem cmpl. 

 
 

1. 

Open  the  valve  up  to  the  limit  stop.  Loosen  the 
cover screws German Standard ISO 4762. 

 

 

!

 

The  cover  screws  should  be  kept  loosely  in  the  body  until 
the  pressure  has  equalized  totally.  Only  then  should  it  be 
unscrewed completely.

 

 
 
 
 
 
 

 

2. 

Unscrew  cover  screws  and  draw  out  the  cover 
including  internal  parts  by  means  of  the 
handwheel. 

 

3. 

Screw the handwheel from the stem and turn the 
stem out of the cover. 
 

4. 

Remove the flat sealing ring R and replace it. 
 

5. 

Remove the seat sealing and replace it. 

 
Before  mounting,  clean  all  component  parts  of  the  valves; 
grease stem and the cover. 
Afterwards another flat sealing ring is inserted, the cover is 
put  back  in  its  place  and  is  tightened  by  means  of  the 
screws evenly and crosswise. 
 

3. 

Schraubbuchse links herum herausschrauben. 

!

 

Auf eventuell austretendes restliches Kältemittel 

achten. Bis zum völligen Druckausgleich 
Schraubbuchse lose im Deckel belassen.  
Erst danach völlig herausschrauben 

 

 
 

 

 

4. 

O-Ringe  A,  B,  PTFE-Ring  und  Abstreifring 
entfernen und durch neue ersetzen. 
Flachdichtring  SB  aus  dem  Einbauraum  im 
Deckel entfernen. 

 

5. 

Spindel säubern. 

 

6. 

Neuen Flachdichtring SB in Deckel einlegen. 
Schraubbuchse mit Kältefett (RENAXUNITEMP2) 
bzw.  gleichwertiges  einfetten  und  handfest 
anziehen. 

 

7. 

Zur  Dichtheitskontrolle  ist  die  Spindel  in  Mittel-
stellung  zubringen  und  der  Deckelbereich  mit 
Schaummitteln einzupinseln.  

 

 

Auswechseln Flachdichtring S und R bzw.  
Spindel kpl. 

 

 

1. 

Ventil bis Anschlag öffnen. Deckelschrauben  
ISO 4762 lösen. 
 

!

 

Auf  eventuell  austretendes  restliches  Kältemittel  achten. 
Bis  zum  völligen  Druckausgleich  Deckelschrauben lose  im 
Gehäuse belassen. Erst danach völlig herausschrauben. 

 
 

Schrauben 
screws 

 
 

 

2. 

Deckelschrauben  herausschrauben  und  Deckel 
einschließlich 

Innenteile 

am 

Handrad 

herausziehen. 
 

3. 

Handrad  von  der  Spindel  abschrauben  und  die 
Spindel aus dem Deckel herausdrehen. 

 

4. 

Flachdichtring R herausnehmen und ersetzen. 

 

5. 

Sitzdichtung entfernen und durch neue ersetzen. 

 
Vor  der  Montage  sind  alle  Einzelteile  der  Ventile  zu 
reinigen, die Spindel und der Deckel einzufetten.  
Anschließend wird noch ein Flachdichtring K eingelegt, der 
Deckel aufgesetzt und mit den Schrauben gleichmäßig und 
über Kreuz angezogen. 

 

 

 

 

DN 

 

6-15 

20 

 

SW 

 

19 

17 

 

DN 

 

6-15 

20 

 

 

 

SW 

 

 

DN   

6-15 

20 

 

M 

 

6x18  8x20   

 

 

ISO 4762 

(8.8) 

 

 

SW   

 

Anziehdrehmoment / tightening moment [Nm] 

 

 

10 

25 

 

Содержание AVR Series

Страница 1: ... 4 7 Maintenance 4 8 Transport Storage 6 9 Warranty 6 10 Spare parts 6 11 Specification 8 12 Information on risks 8 Absperrventile mit steigender Spindel AVR Typenvertreter mit elastischer PTFE Ring Abdichtung an der Spindel 963 00 964 00 Deckel geflanscht 963 10 964 10 Deckel geflanscht und verlängert Inhaltsverzeichnis Seite 1 Übersicht der Bauarten 2 2 Technische Kennwerte 2 3 Sicherheitshinwei...

Страница 2: ... bei Verwendung von Schrauben der by using screws 8 8 Festigkeitsklasse 8 8 PN TB MWT C 60 40 25 10 50 150 25 PS MWP bar 5 12 5 18 7 25 25 25 40 8 20 30 40 40 40 63 12 6 31 5 47 2 63 63 63 bei Verwendung von Schrauben der by using screws A2 70 Festigkeitsklasse A2 70 PN TB MWT C 60 60 10 50 150 25 PS MWP bar 18 7 25 25 25 25 40 30 40 40 40 40 63 47 2 63 63 63 63 Beanspruchungsfall I TT Niro kind o...

Страница 3: ...quid in a closed section should be avoid as the motion of the stem sauses a chan ge in volume within the valve body Betriebsmedien Kältemittel EN 378 Teil 1 z B NH3 R22 R134a Blends und Gemische mit Kältemaschinenöl neutrale gasförmige und flüssige Medien Kühlsole auf Glycol Basis Durchflusswert KVS Einbauanlage beliebig Durchflußrichtung sollte eingehalten werden Leckage nach außen Sitz 5g Kältem...

Страница 4: ... the stem sealing During operation of the system 1 Screw off the cap 2 Move the stem by means of the uppermost position Dies bedingt eine unzulässige Druckzunahme im abgeschlossenen Rohrabschnitt Das Schließen der Absperrventile in Flüssigkeitsleitungen hat in Reihenfolge zu einem Behälter mit Gasvolumen zu erfolgen DN 300 bis 400 mit Ventiltellerentlastung 6 Einbau Vor Einbau der Ventile sind Roh...

Страница 5: ...ing is inserted the cover is put back in its place and is tightened by means of the screws evenly and crosswise 3 Schraubbuchse links herum herausschrauben Auf eventuell austretendes restliches Kältemittel achten Bis zum völligen Druckausgleich Schraubbuchse lose im Deckel belassen Erst danach völlig herausschrauben 4 O Ringe A B PTFE Ring und Abstreifring entfernen und durch neue ersetzen Flachdi...

Страница 6: ...er für Typ Bestell Nummer Nennweite der Armatur Baujahr der Armatur Bestellbeispiel 3 Stück Spindel kpl AVR 963 00 963 00E10 5060001 DN15 08 2010 8 Transport Storage During transport AWP shut off valves are protected against shocks and covered with plastic sheeting They should be stored in dry rooms Care has to be taken that the plugs of the connecting pieces are not damaged Any kind of soiling ha...

Страница 7: ...0E10 3 180 01 3 M27 x 2 20 363 02 10 5 280 00 3 ᴓ 60 x 6 9 20 96300E10 3 180 01 3 M27 x 2 Flachdichtring SB flat sealing ring SB AFM30 Flachdichtring K flat sealing ring K AFM30 DN Bestellnummer Abmessung DN Bestellnummer Abmessung stock number dimension stock number dimension 6 15 363 02 10 4 143 00 3 ᴓ 8 1 x 16 3 x 2 0 6 15 57 36 61 21 x 26 x 1 5 20 963 00E11 4 143 00 3 ᴓ 17 8 x 12 1 x 2 0 20 73...

Страница 8: ...nsachgemäßer Umgang mit Einbauteilen können zu Beschädigungen an der Sitzdichtung führen Nichtbeachtung der Einsatzgrenzen und Herstellervorschriften entsprechend dieser Betriebsvorschrift 11 Specification The specification of the AWP shut off valves complies with German Standard EN12284 on the casing dimension from DN 20 permissible pressure from DN 20 material characteristic identification and c...

Отзывы: