ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
18
La corretta posizione trattore/
seminatrice, viene determinata, ponen-
do l’attrezzatura su un piano orizzon-
tale.
1 Agganciare le catene del sollevatore
del trattore. Mediante gli appositi ti-
ranti bloccare le barre parallelamen-
te al trattore. Quest’ultimo accorgi-
mento deve essere messo in atto
per evitare qualsiasi spostamento in
senso orizzontale, della seminatrice.
2 Collegare la seminatrice all’attacco
tre punti del trattore; i perni vanno
collegati con le apposite spine; me-
diante il tirante di regolazione (1
Fig.7-8) fare in modo che la
seminatrice sia perpendicolare al
terreno (Fig. 8).
3 Controllare che l’indicatore di posi-
zione sulla fiancata destra (2 Fig. 8-
9) sia in posizione corretta (vertica-
le), eventualmente agire sul terzo
punto.
Agire sui tenditori delle parallele del-
The correct positioning of the tractor/
seeder is determined by placing the
unit on a horizontal surface.
1 Connect the tractor’s lifting chains,
and lock the bars in parallel position
to the tractor with the use of the
appropriate stay-bolts. This
operation must be performed to
prevent the seeder from shifting
even minimally in the horizontal
direction.
2 Connect the seeder to the tractor’s
three point attachment; the pins
must be fastened with the
appropriate pegs. Use the
adjustment stay-bolts (1 Fig. 7-8) to
ensure that the seeder is
perpendicular to the ground (Fig. 8).
3 Check to make sure that the position
indicator on the right side (2 Fig. 8-
9) is in the correct (vertical) and act
on the third point if required.
Adjust the screw couplings on the
parallel bars of the three point
Die korrekte Stellung Schlepper/
Sämaschine wird bestimmt, indem das
Gerät auf eine waagrechte Ebene
gestellt wird.
1 Die Ketten des Schlepperhebers
einhängen. Die Stangen durch die
dazu bestimmten Zugstangen
parallel zum Schlepper blockieren.
Diese Vorsichtsmaßnahme muß
durchgeführt werden, um jede
waagrechte Bewegung der
Sämaschine zu vermeiden.
2 Die Sämaschine an der Dreipunkte-
Kupplung des Schleppers ankuppeln;
die Zapfen müssen mit ihren Stiften
verbunden werden; durch die
Einstellstange (1 Abb. 7-8) die
Sämaschine in rechtwinklige Lage
zum Boden (Fig.8) bringen.
3 Auf dem Positionsanzeiger auf der
rechten Seitenwand (2 Abb. 8-9)
überprüfen, daß sie in der richtigen
Lage (senkrecht) ist und eventuell
den drittenPunktbetätigen.
La position correcte tracteur/semoirest
déterminée par le positionnement de
l’équipement sur une surface
horizontale.
1 Accrocher les chaînes de l’élévateur
du tracteur. Bloquer les barres
parallèlement au tracteur par les
entreteoises spéciales. Il faut
adopter cette mesure pour éviter
tout déplacement horizontal de la
machine.
2 Relier la machine à l’attelage en trois
points du tracteur et les chevilles aux
goupilles spéciales; positionner la
machine perpendiculairement au sol
par l’entretoise de réglage (1 Fig. 7-
8) universal de tres puntos (Fig 8).
3 Contrôler la position correcte (verti-
cale) de l’indicateur sur le côté droit
(2 Fig. 8-9) et utiliser éventuellement
un troisième point.
Utiliser les tendeurs des barres de
l’attelage en trois points pour
La correcta posición tractor/
sembradora se establece poniendo e
equipo sobre un plano horizontal.
1 Enganchar las cadenas del elevador
del tractor. Mediante los tirantes
puestos al efecto, bloquear las
barras en paralelo al tractor. Hay que
tener en cuenta esta última
precaución, al objeto de evitar
cualquier movimiento en sentido
horizontal de la sembradora.
2 Conectar la sembradora al gancho
de tres puntos del tractor; los pernos
se tienen que conectar con las
clavijas al efecto; mediante el tirador
de regulación (1 Fig. 7- 8), situar la
sembradora perpendicularmente al
terreno (Fig. 8).
3 Controlar que el indicador de posición
del flanco derecho (2 Fig. 8-9) se
encuentre en la posición correcta
(vertical) y eventualmente obrar
sobre el tercer punto. Actuar sobre
Fig. 7
Fig. 9
Fig. 8
➤
➤
90
°
2
1
1
Содержание M
Страница 86: ......
Страница 87: ...COMBINATA DIRECTA SP FB GASPARDO...