![GARANT Venturi VR1 Скачать руководство пользователя страница 17](http://html1.mh-extra.com/html/garant/venturi-vr1/venturi-vr1_instruction-manual_3452210017.webp)
de
en
cs
da
es
fi
fr
hr
hu
it
lt
nl
pl
pt
ro
ru
sl
sv
1.
Datos de identificación
Fabricante
Hoffmann Supply Chain GmbH
Poststraße 15
90471 Núremberg
Alemania
Marca
GARANT
Producto
Placa de vacío reticulada Venturi
200x300 mm
Versión
01 Traducción del manual de uso original
Fecha de creación
10/2021
2.
Indicaciones generales
Lea, observe y conserve el manual de instrucciones de uso para consultas
posteriores, y téngalo siempre a mano.
2.1.
SÍMBOLOS Y MEDIOS DE REPRESENTACIÓN
Símbolos de advertencia
Significado
PELIGRO
Identifica un peligro que ocasiona la
muerte o lesiones graves si no se evita.
ADVERTENCIA
Identifica un peligro que puede ocasionar
la muerte o lesiones graves si no se evita.
ATENCIÓN
Identifica un peligro que puede ocasio-
nar lesiones leves o medianamente gra-
ves si no se evita.
AVISO
Identifica un peligro que puede ocasionar
daños materiales si no se evita.
i
Identifica consejos e indicaciones útiles,
así como informaciones, para un funcio-
namiento eficaz y sin anomalías.
2.2.
ACLARACIÓN DE CONCEPTOS
El término “placa de vacío” utilizado en este manual de instrucciones hace referencia
a las placas de vacío reticuladas Venturi.
3.
Seguridad
3.1.
INDICACIONES DE SEGURIDAD BÁSICAS
Peligro de lesiones por la energía neumática
La energía neumática puede causar lesiones.
»
Aflojar completamente antes de trabajar en la instalación neumática.
»
No realizar el equipamiento con la pieza de trabajo al vacío.
Caída de pieza de trabajo y cantos afilados
Peligro de aplastamiento y de corte en las manos y los pies.
»
Utilizar protección para los pies, guantes protectores.
3.2.
USO CONFORME A LO PREVISTO
Para tensar y fijar piezas de trabajo formadas con superficies rugosas.
Adecuado para el mecanizado por 5 lados, pero los movimientos de orientación
u torneado de la mesa de máquina no son posibles (colocación de tubos flexi-
bles).
Para el uso industrial.
Utilizar solo en estado técnicamente inmejorable y seguro para el funcionamien-
to.
3.3.
UTILIZACIÓN INDEBIDA
No la utilice en zonas con riesgo de explosión.
No realizar modificaciones arbitrarias.
3.4.
EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Tener en cuenta las normas nacionales y regionales en cuanto a seguridad y preven-
ción de accidentes. Utilizar en todo momento gafas de protección, protección para
los pies protector y guantes protectores.
3.5.
OBLIGACIONES DEL USUARIO
El usuario debe asegurarse de que las personas que trabajan con el producto tengan
en cuenta las normas y disposiciones, así como las siguientes indicaciones:
Tener en cuenta las normas nacionales y regionales en cuanto a seguridad, pre-
vención de accidentes y protección del medio ambiente.
No montar, instalar o poner en marcha productos defectuosos.
Ha de estar dispuesto el equipo de protección necesario.
Estar instruido y formado para una manipulación correcta.
Definir claramente y observar las competencias para las diferentes actividades.
3.6.
CUALIFICACIÓN DEL PERSONAL
Personal cualificado para trabajos mecánicos
Personal cualificado en el sentido de esta documentación son personas que están fa-
miliarizadas con la estructura, la instalación mecánica, la puesta en marcha, la correc-
ción de averías y el mantenimiento del producto, y disponen de las siguientes cualifi-
caciones:
cualificación / formación en el campo mecánico de acuerdo con las normas na-
cionales vigentes.
Persona instruida
Las personas instruidas en el sentido de esta documentación son personas que han
recibido instrucción para realizar trabajos en los campos de transporte, almacena-
miento y funcionamiento.
4.
Vista general del equipo
A
1 Amortiguador de sonido
6 Válvula de bloqueo
2 Nonio, regulable en altura
7 Conexión de aire comprimido
3 Superficie de apriete reticulada
con ranuras para cordón estanco
8 Indicación de vacío
4 Perforación de vacío
9 Herramienta de extracción
5 Ranura para viruta para brida de
sujeción
4.1.
VOLUMEN DE SUMINISTRO
1 placa de vacío reticulada 200 mm x 300 mm
Nonio (regulable en altura, alojado de modo excéntrico)
1 cordón estanco de 4 mm (Ø4 mm, longitud 10 m)
1 válvula de bloqueo
1 manguera para aire comprimido 10/8 PUR (longitud de 1 m)
1 manguito enchufable NW 7,2
1 manguito portatubo G3/8 pulgadas LW13
1 herramienta para la extracción del amortiguador
1 tapón ciego de 3/8 pulgadas DIN 908
2 bridas de sujeción
5.
Transporte
Utilizar medios de transporte de dimensiones suficientes. Si es necesario, utilizar un
protector de bordes.
i
Tras recibir el producto, comprobar si ha sufrido daños durante el transporte. Si ha
sufrido daños no se debe montar ni poner en marcha.
6.
Montaje e instalación
Especialistas en mecánica
6.1.
EN LA MESA DE LA MÁQUINA
ü
Superficie de contacto de la mesa de máquina y la placa de vacío limpia y sin re-
babas.
1. Posicionar la placa de vacío en la mesa de máquina.
2. Colocar las bridas de sujeción en las ranuras de tensión.
3. Montar la placa de vacío en la mesa de máquina.
»
Placa de vacío montada mecánicamente.
6.2.
INSTALACIÓN DEL AIRE COMPRIMIDO
AVISO
Daños por líquido aspirado
Los líquidos que penetran entre la superficie de apriete y la superficie de contacto de
la pieza de trabajo pueden dañar la bomba de vacío Venturi y reducir el coeficiente
de fricción de la pieza de trabajo.
»
Controlar el asiento firme de la pieza de trabajo.
1. Conectar la manguera para aire comprimido con la válvula de bloqueo (conteni-
do en el volumen de suministro) al racor.
2. Conectar el otro extremo de la manguera para aire comprimido en el manguito
enchufable NW 7,2.
3. Conectar el manguito enchufable NW 7,2 en la red de aire comprimido.
»
Aire comprimido instalado.
6.3.
INSTALACIÓN DEL VACÍO
AVISO
Daños por líquido aspirado
Los líquidos que penetran entre la superficie de apriete y la superficie de contacto de
la pieza de trabajo, pueden dañar la bomba de vacío Venturi y reducir el coeficiente
de fricción de la pieza de trabajo.
»
Conectar el separador de líquidos entre la placa de vacío y la bomba de vacío.
»
Controlar el asiento firme de la pieza de trabajo.
1. Desenroscar el amortiguador de sonido de la placa de vacío con la herramienta
contenida en el volumen de suministro.
2. Desenroscar el racor de la placa de vacío.
3. Retirar la boquilla Venturi. La boquilla Venturi solo está conectada.
4. Cerrar la perforación del amortiguador de sonido con los tapones ciegos de 3/8
pulgadas (contenido en el volumen de suministro).
5. Atornillar el manguito portatubo G3/8 pulgadas LW13 (contenido en el volumen
de suministro).
6. Conectar la manguera de vacío con la válvula de 3/2 vías al manguito portatubo
(no contenido en el volumen de suministro).
17
Содержание Venturi VR1
Страница 2: ...A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 B 1 C 2 2...
Страница 3: ...www hoffmann group com 3...
Страница 65: ...www hoffmann group com 65...
Страница 66: ...66...
Страница 67: ...www hoffmann group com 67...