background image

SALITA (1)

apre la tenda/tapparella

STOP (2)

ferma il motoriduttore

DISCESA (3)

chiude la tenda/tapparella

Prog-TX (4)

programma il trasmettitore

La  programmazione  e  la  rego

-

lazione dei finecorsa del moto

-

riduttore avvengono attraverso 

i  tasti.  A  seconda  del  tipo  di 

trasmettitore  usato  questi  tasti 

possono  essere  posizionati  di

-

versamente  come  raffigurato 

nelle figure qui riportate.

IT

Limit-switch programming and 

adjustment  are  made  through 

the  following  buttons.  Accor

-

ding to the type of transmitters 

used these buttons can be dif

-

ferently placed as shown in the 

pictures. 

UP (1)

the motor lifts the rolling 

shutter/awning up

STOP (2)

the rolling shutter/awning 

stops

DOWN (3)

the rolling shutter/awning goes 

down. 

Prog-TX (4)

record the transmitter

EN

La  programmation  et  le  régla

-

ge  des  fins  de  courses  se  font 

à  travers  les  boutons  suivants. 

Selon le type d’émetteur utilisé 

ces touches peuvent être posi

-

tionnés  différemment,  comme 

indiqué dans les images. 

MONTEE (1)

on actionne la Montée

STOP (2)

on actionne la Stop

DESCENTE (3)

on actionne la Descente

Prog-TX (4)

on mémorise l’émetteur

FR

La programación y el ajuste de 

los finales de carrera se cumple 

a través de las teclas. 

Segun el tipo de transmisor uti

-

lizado  estas  teclas  pueden  ser 

posicionados de forma diferen

-

te como se muestra en las figu

-

ras de este documento. 

SUBIDA (1)

el motoreductor levanta la 

persiana/toldo

STOP (2)

el motoreductor se para

BAJADA (3)

el motoreductor bajará la 

persiana/toldo

Prog-TX (4)

programa el transmisor

ES

Endabschaltungen 

Program

-

mierung  und  Einstellung  sind 

durch  den  folgenden  Tasten 

durchgeführt.  Je  nach  Art  des 

verwendeten  Senders  können 

diese  Tasten  unterschiedlich 

positioniert werden, wie in den 

Figuren gezeigt. 

AUF (1)

Der Motor fährt auf

STOP (2)

Der Motor stoppt

AB (3)

Der Motor fährt runter

Prog-TX (4)

Einlernen des Senders

DE

EMITTO

1

3

2

4

QCTAB

1

3

2

4

DEKORA

1

3

2

4

EMITTO SLIM LINE

4

1

3

2

Fig. 5

Fig. 4

Fig. 6

EMITTO SMART LINE

5

4

1

3

2

Содержание XQ50

Страница 1: ...ya besoin de r paration ou d entretien En cas d utilisation de stores contr ler que le mouvement du store soit libre de tout objet fixe avec une marge d au moins 0 4 m L appareil n est pas destin tre...

Страница 2: ...Check that the power supply corresponds to the label data Verifiez que la tension d alimentation disponible est celle indiqu e sur l etiquette Pr fen Sie ob die auf dem Klebezettel angegebene Spannung...

Страница 3: ...tilis ces touches peuvent tre posi tionn s diff remment comme indiqu dans les images MONTEE 1 on actionne la Mont e STOP 2 on actionne la Stop DESCENTE 3 on actionne la Descente Prog TX 4 on m morise...

Страница 4: ...ione occorre alimentare un solo motoriduttore per evitare qualsiasi interferenza con gli altri perdita della programmazione o inversione del senso di rotazione MEMORIZZAZIONE DI UN TRASMETTITORE ATTEN...

Страница 5: ...red during programming All the other motors must be disconnected in order to avoid interferences PROGRAMMING TRANSMITTER CAUTION If more motors with receiver have to be installed it is important to po...

Страница 6: ...emi re programmation perte de la programmation ou inversion du sens de rotation AJOUTER UN NOUVEAU EMETTEUR 1 Appuyer et maintenir appuy sur le bouton PROG TX jusqu ce que le moteur commence tourner 2...

Страница 7: ...les interferencias entre los otros p rdida de la programmaci n o inversi n del sentido de marcha PROGRAMACION EMISORES ATENCION En el caso que en la instalaci n se preveen m s de un motor en la fase d...

Страница 8: ...or stoppt 4 Dr cken Sie innerhalb von 5 Sek die AUF oder AB Taste je nach Drehrichtung des Motors Sie haben so den Sender eingelernt und die Drehrichtung des Motors synchronisiert WICHTIG Solang Sie d...

Отзывы: