18 |
www.flowair.com
§
The device is designed for operation inside buildings, at
temperatures above 0
o
C. In low temperatures (below 0ºC) there is
a danger of freezing of the medium.
The manufacturer bears no responsibility for damage of the
heat exchanger resulting from freezing of the medium in the
exchanger.
It is forbidden to place any objects on the heater or to
hang any objects on the connecting stubs.
§
The device must be inspected periodically. In the case of incorrect
operation of the device it should be switched off immediately.
§
It is forbidden to use a damaged device. The manufacturer bears
no responsibility for damage resulting from the use of a damaged
device.
§
If it is necessary to clean the exchanger, be careful not to damage
the aluminium lamellas.
§
For the time of performing inspection or cleaning the device, the
electrical power supply should be disconnected.
§
In case water is drained from the device for a longer period of time,
the exchanger tubes should be emptied with compressed air.
§
Urządzenie przeznaczone jest do pracy wewnątrz pomieszczeń,
w temperaturach powyżej 0
o
C. W niskich temperaturach (poniżej
0ºC) istnieje niebezpieczeństwo zamarznięcia czynnika.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
wymiennika ciepła będące skutkiem zamarznięcia czynnika w
wymienniku.
Nie wolno umieszczać na urządzeniu, ani zawieszać na króćcach
przyłączeniowych żadnych przedmiotów
§
Urządzenie musi podlegać okresowym przeglądom.
Przy
nieprawidłowej pracy urządzenia należy go niezwłocznie wyłączyć.
Nie wolno używać uszkodzonego urządzenia. Producent nie
bierze odpowiedzialności za szkody wynikłe podczas
użytkowania uszkodzonego urządzenia.
§
W przypadku gdy woda z urządzenia zostaje spuszczona na
dłuższy okres czasu, rurki wymiennika należy przedmuchać
sprężonym powietrzem.
§
Устройството е предназначено за използване във вътрешни
помещения с температура над 0
o
C. При ниски температури
(под 0
o
C) има опасност от замръзване на топлообменника.
Произво
д
ителят не носи отговорност за повреда на
топлообменника, в резултат на замръзване на топлоносителя.
Забранено е поставянето на пре
д
мети
върху нагревателя или
закачването им за тръбите.
§
Машината трябва да се инспектира периодично. В случай на
абнормална работа тя трябва да се изключи.
§
Забранена е експлоатацията на повредена машина.
Прои
з
во
д
ителят не носи отговорност за щети, възникнали от
това.
§
Ако е необходимо почистване на топлообменника, внимавайте
да не повредите алуминиевите ламели.
§
По време на инспектиране или почистване на машината,
електрическото захранване трябва да бъде прекъснато.
§
В случай, че во
д
ата ще бъде източена от топлообменника за
по-дълъг период от време, тръбите трябва да бъдат
продухани
със сгъстен въздух.
§
Устройство предназначено для использования в помещении,
при температурах выше 0
o
C. При низких температурах (ниже
0ºC) появляется риск разморозки теплообменника.
§
Производитель не несет ответственности за возможные
поломки теплообменника, вызванные разморозкой
теплообменника.
§
Нельзя ставить на устройство или вешать на патрубки какие-
либо предметы.
§
Необходимо периодически проверять устройство. В случае
неправильной работы как можно быстрее выключить его.
Запрещается использовать поврежденное устройство.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный использованием поврежденного устройства.
§
В случае если вода из теплообменника спускается на
длительный период времени, трубки теплообменника
необходимо дополнительно продувать струей сжатого
воздуха.
7. OPERATION
7. EKSPLOATACJA
7.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
7. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
8. CLEANING AND CONSERVATION
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
8.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
8. ОЧИСТКА И ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Okresowo należy sprawdzać (min. dwa razy na rok) stan zabrudzenia
wymiennika ciepła (ELiS T-W), grzałek elektrycznych (ELiS T-E), siatki
zabezpieczającej (ELiS T-N). Zapchanie części wlotu powietrza
powoduje spadek mocy grzewczej urządzenia oraz niekorzystne
wpływa na pracę wentylatora (powoduje falowanie), a także w
przypadku grzałek elektrycznych może spowodować trwałą utratę
parametrów znamionowych.
Czyszczenie wymiennika należy wykonać stosując się do poniższych
wytycznych:
§
Na czas przeprowadzania czyszczenia należy odłączyć zasilanie
elektryczne.
§
Należy zdemontować kratkę wlotową.
§
Podczas czyszczenia wymiennika należy uważać aby nie
pozaginać aluminiowych lamel.
§
Nie zaleca się używania ostrych przedmiotów do czyszczenia, ze
względu na możliwość uszkodzenia lamel.
§
Zaleca się czyszczenie sprężonym powietrzem.
Nie dopuszcza się czyszczenia wymiennika wodą!
§
Czyszczenie należy wykonywać ruchami wzdłuż lamel, kierując
dyszę nadmuchową prostopadle do wymiennika.
Periodically check (min. twice a year) state of contamination of the
heat exchanger (ELiS T W), electric heaters (ELiS T E) safety net
(ELiS T N). Contamination of the air inlet causes a decrease of heating
capacity of the unit and the adverse impact on fan operation (causes
waving). Excessive dirt on the heaters can cause permanent loss of
the rated parameters.
If cleaning of heat exchanger is needed use listed guidelines.
§
Disconnect power supply of unit.
§
Dismount inlet grill guard
§
It is recommended to use pressured air to clean the exchanger, air
stream need to be directed perpendicular to exchanger and moved
along lamellas.
It is prohibited to use water or sharp items to clean exchanger