30
G
Setup and Use
F
Installation et utilisation
D
Aufbau und Gebrauch
N
Voorbereidingen en gebruik
I
Preparativi e Uso
E
Preparación y uso
K
Forberedelse og brug
P
Montagem e Utilização
T
Valmistelu ja käyttö
M
Montering og bruk
s
Installation och användning
R
¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ÃÚ‹ÛË
G
Waist Belts
F
Sangles abdominales
D
Bauchgurte
N
Heupriempjes
I
Cinture Vita
E
Correas de la cintura
K
Hofteremme
P
Cintos Lombares
T
Vyötärövyöt
M
Mageseler
s
Midjebälten
R
∑ÒÓ˜ ª¤Û˘
1
G
Crotch Belt
F
Courroie d’entrejambe
D
Leistengurt
N
Middelste riempje
I
Cintura Cavallo
E
Correa de la
entrepierna
K
Skridtrem
P
Cinto de Entre-Pernas
T
Haaravyö
M
Skrittsele
s
Grenrem
R
∑ÒÓË ∫·‚¿ÏÔ˘
G
• Place your child in the seat. Position the crotch belt between your child’s legs.
• Fasten the waist belts to the crotch belt.
Make sure you hear a “click” on
both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away
from your child. The restraint system should remain attached.
F
• Placer l’enfant dans le siège. Glisser la courroie d’entrejambe entre ses jambes.
• Attacher les deux sangles abdominales à la courroie d’entrejamble.
S’assurer
d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien attaché. Il ne doit
pas se défaire.
D
• Das Kind in den Sitz setzen. Den Leistengurt zwischen den Beinen des Kindes
positionieren.
• Die Bauchgurte am Leistengurt befestigen.
Darauf achten, dass auf beiden
Seiten ein “Klicken” zu hören ist.
• Prüfen, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem es vom Kind weggezogen wird.
Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
N
• Zet uw kind in het stoeltje. Houd het middelste riempje tussen de beentjes van
uw kind.
• Maak de heupriempjes vast aan het middelste riempje.
Zorg ervoor dat u aan
beide kanten een klik hoort.
• Controleer of de riempjes goed vastzitten door eraan te trekken. De riempjes
mogen niet losschieten.
I
• Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare la cintura del cavallo tra le
gambe del bambino.
• Allacciare entrambe le cinture della vita alla cintura del cavallo.
Assicurarsi di
sentire uno “scatto” su entrambi i lati.
• Controllare che il sistema di bloccaggio sia adeguatamente agganciato tirandolo
nella direzione opposta al bambino. Le cinture devono restare agganciate.
E
• Ponga al niño en la silla y colóquele entre las piernas la correa de la entrepierna.
• Abroche los dos lados del cinturón a los cierres de la correa de la entrepierna.
Asegúrese de que ambos lados queden correctamente ajustados en su sitio.
• Compruebe que el sistema de sujeción esté bien ajustado tirando de él. El sis-
tema deberá permanecer ajustado.
K
• Sæt barnet i stolen. Anbring skridtremmen mellem barnets ben.
• Fastgør hofteremmene til skridtremmen.
Vær helt sikker på, at du hører et
"klik" i begge sider.
• Kontroller, at remmene er korrekt fastgjort, ved at trække i dem væk fra barnet.
Remmene må ikke løsne sig.
P
• Coloque o bebé no assento. Coloque o cinto de entre-pernas entre as pernas
do bebé.
• Prenda os cintos lombares ao cinto de entre-pernas.
Certifique-se de que ouve
um clique em ambos os lados.
• Verifique se o sistema de retenção está bem preso, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
T
• Pane lapsi istuimelle. Aseta haaravyö hänen jalkojensa väliin.
• Kiinnitä vyötärövyöt haaravyöhön.
Varmista että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
• Varmista istuinvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
M
• Sett barnet i setet. Plasser skrittselen mellom beina på barnet.
• Fest mageselene til skrittselen.
Pass på at du hører et klikk på begge sider.
• Kontroller at sikkerhetsutstyret er godt festet ved å trekke det bort fra barnet.
Sikkerhetsutstyret skal fortsatt sitte godt.
s
• Placera barnet i sitsen. Placera grenremmen mellan barnets ben.
• Spänn fast midjebältet i grenremmen.
Det ska höras ett klick på varje sida.
• Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska fortfarande sitta fast.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘ ·Ó¿ÌÂÛ·
ÛÙ· fi‰È· ÙÔ˘ ·È‰ÈÔ‡ Û·˜.
•
¢¤ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ̤Û˘ ÛÙË ˙ÒÓË Î·‚¿ÏÔ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ·ÎÔ‡ÛÙËΠÙÔ
"ÎÏÈÎ" Î·È ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï¢ڤ˜.
•
∂ϤÁÍÙÂ, ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ηϿ,
ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ.
Содержание G5918
Страница 39: ...39 ...