s
• Passa in skårorna på blomkrukan på de böjda flikarna på sidan av
det monterade.
• Tryck mellan skårorna på blomkrukan och dra ned den så att
blomkrukan fäster på plats.
R
•
∂ÓÒÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ Ù˘ ÁÏ¿ÛÙÚ·˜ ÛÙȘ ΢ÚÙ¤˜ ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÛÙÔ
Ï·˚Ófi ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
•
¶È¤ÛÙÂ Î·È Û‡ÚÙ ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÁÏ·ÛÙÚ¿ÎÈ.
14
G
Awning
F
Store
D
Aufsatz
N
Luifel
I
Tenda
E
Marquesina
K
Reklamestativ
P
Toldo
T
Katos
M
Tverrligger
s
Skyltfäste
R
∆¤ÓÙ·
G
Post
F
Pied
D
Balken
N
Paal
I
Colonna
E
Columna
K
Søjle
P
Poste
T
Tolppa
M
Stolpe
s
Pinne
R
™Ù‡ÏÔ˜
G
• Fit the awning onto the post.
• Insert three screws through the post and into the awning. Tighten the
screws with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
F
• Fixer l’auvent au pied.
• Insérer trois vis dans le pied et le store. Serrer les vis avec un
tournevis cruciforme. Ne pas trop serrer.
D
• Den Aufsatz auf den Balken stecken.
• Drei Schrauben durch den Balken und in den Aufsatz stecken. Die
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher. Die Schrauben
nicht zu fest anziehen, damit sie nicht überdrehen.
N
• Plaats de luifel op de paal.
• Steek drie schroeven door de paal in de luifel. Draai de schroeven
vast met een kruiskopschroevendraaier. Draai niet al te strak vast.
I
• Posizionare la tenda sulla colonna.
• Inserire tre viti nella colonna e nella tenda. Stringere le viti con un
cacciavite a stella. Non forzare.
E
• Encajar la marquesina en la columna.
• Introducir 3 tornillos por la columna y por la marquesina. Fijarlos con
un destornillador de estrella, sin apretar en exceso.
K
• Sæt reklamestativet på søjlen.
• Før tre skruer gennem søjlen ind i reklamestativet. Spænd skruerne
med en stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
P
• Encaixar o toldo no poste.
• Inserir três parafusos através do poste, até ao toldo. Aparafusar com
uma chave de fendas. Não apertar demais os parafusos.
T
• Aseta katos tolppaan kiinni.
• Pujota kolme ruuvia tolpan läpi katokseen. Kiristä ruuvit ristipääruuvi-
taltalla. Älä kierrä liian tiukalle.
M
• Fest tverrliggeren til stolpen.
• Sett tre skruer gjennom stolpen og inn i tverrliggeren. Stram skruene
til med et stjerneskrujern. Ikke skru for hardt til.
s
• Fäst skyltfästet på pinnen.
• Sätt i tre skruvar genom pinnen och in i skyltfästet. Dra åt skruvarna
med en stjärnskruvmejsel. Dra inte åt för hårt.
R
•
∂ÓÒÛÙ ÙËÓ Ù¤ÓÙ· ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ.
•
¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÚÂȘ ‚›‰Â˜ ÛÙÔ ÛÙ‡ÏÔ Î·È ÙËÓ Ù¤ÓÙ·. ™Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÌÂ
¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ. ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
16
15
G
Awning Sign
F
Enseigne de store
D
Aufsatz-Schild
N
Luifelbord
I
Cartello Tenda
E
Cartel de la marquesina
K
Reklameskilt
P
Tabuleta do Toldo
T
Katoksen kyltti
M
Skilt
s
Skylt
R
™‹Ì· ∆¤ÓÙ·˜
G
Post
F
Pied
D
Balken
N
Paal
I
Colonna
E
Columna
K
Søjle
P
Poste
T
Tolppa
M
Stolpe
s
Pinne
R
™Ù‡ÏÔ˜
G
Peg
F
Tige
D
Stift
N
Pennetje
I
Perno
E
Clavija
K
Tap
P
Pino
T
Tappi
M
Tapp
s
Plugg
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G
Hole
F
Trou
D
Loch
N
Gat
I
Foro
E
Agujero
K
Hul
P
Orifício
T
Reikä
M
Hull
s
Hål
R
∂ÛÔ¯‹
G
Opening
F
Ouverture
D
Öffnung
N
Opening
I
Apertura
E
Abertura
K
Åbning
P
Abertura
T
Aukko
M
Utsparing
s
Öppning
R
ÕÓÔÈÁÌ·
G
Counter
F
Comptoir
D
Theke
N
Toonbank
I
Banco
E
Mostrador
G
• Insert and “snap” the peg on the awning sign into the hole in
the awning.
• Insert and “snap” the post into the opening in the counter.
F
• Insérer et “enclencher” la tige de l’enseigne dans le trou de l’auvent.
• Insérer et “enclencher” le poteau dans l’ouverture du comptoir.
D
• Den Stift am Aufsatz-Schild in das Loch des Aufsatzes stecken und
“einrasten” lassen.
• Den Balken in die Öffnung der Theke stecken und “einrasten” lassen.
N
• Klik het pennetje van het luifelbord in het gat in de luifel.
• Klik de paal in de opening van de toonbank vast.
I
• Inserire e “agganciare” il perno del cartello della tenda al foro
della tenda.
• Inserire e “agganciare” il perno nell’apertura del banco.
E
• Introducir y “encajar” la clavija del cartel de la marquesina en el
agujero de la misma.
• Introducir y “encajar” la columna en la abertura del mostrador.
K
• Anbring tappen på reklameskiltet i hullet på reklamestativet, og “klik”
skiltet på plads.
• Sæt søjlen ned i åbningen i disken, og “klik” den på plads.
P
• Inserir e encaixar o pino da tabuleta do toldo no orifício do toldo.
• Inserir e encaixar o poste na abertura do balcão.
T
• Napsauta katoksen kyltissä oleva tappi kiinni katoksessa
olevaan reikään.
• Napsauta tolppa kiinni tiskissä olevaan aukkoon.
M
• Knepp tappen på skiltet inn i hullet i tverrliggeren.
• Knepp stolpen fast til utsparingen i disken.
s
• Infoga och “knäpp fast” pluggen på skylten i hålet på skyltfästet.
• Infoga och “knäpp fast” pinnen i öppningen på disken.
R
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ Ù˘
Ù¤ÓÙ·˜ ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ Ù˘ Ù¤ÓÙ·˜.
•
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ Î·È «·ÛÊ·Ï›ÛÙ» ÙÔ ÛÙ‡ÏÔ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ¿ÁÎÔ˘.
K
Disk
P
Balcão
T
Tiski
M
Disk
s
Disk
R
¶¿ÁÎÔ˜
2
1