FISCHER 10444 Скачать руководство пользователя страница 45

45

•  Die unteren Riemen F3, wie in 

(17)

 

gezeigt, auf den Fahrradträger  

 

montieren. Achten Sie darauf, dass der Riemen korrekt durch den  

 

Spanner R geführt wird und richtig herum in die Schnalle eintritt 

(5)

 

•  Durch kräftiges Ziehen an den Riemen prüfen, ob sie festsitzen 

(5)

 

•  Die Riemen F3 im unteren Teil der Heckklappe einhängen  

 

(20, 21, 22) 

Kräftig ziehen. 

•  Das Unterteil des Fahrradträgers darf nicht auf den horizontalen Teilen  

 

der Karosserie oder der Stoßstange aufliegen. Der Fahrradträger muss  

 

aufgehängt sein, wie in 

(19)

 gezeigt.  

•  Mit einer Kraft von 2,5 Nm anziehen 

(23)

 

•  Falls das Fahrzeug über eine Anhängerkupplung verfügt, ist der rechte  

 

Riemen F3 zu befestigen, wie in

 (24

) dargestellt. 

 

ACHTUNG

 

In einigen Fällen besitzt der untere Teil der Heckklappe oder des 

Kofferraumdeckels keine Umrandung zur Fixierung des Hakens. 

Verwenden Sie in diesem Fall den Adapter I, falls er zum Lieferumfang 

gehört, und folgen Sie dem Schema aus 

(18)

. Ist der Adapter I nicht in der 

Verpackung des Fahrradträgers enthalten, kann er separat beim Händler 

erworben werden.

ANBRINGEN DER UNTEREN RIEMEN F3

D

•   Attach the lower straps F3, to the bicycle carrier as illustrated in 

(17)

Ensure that the straps pass through the clamps R correctly and are 

properly inserted in the buckles 

(5)

.

•  Ensure that the straps are firmly held by pulling vigorously on them, 

(5)

•   Hang the straps F3 in the lower part of the hatchback, 

(20, 21, 22)

.

 

Pull vigorously.

•   The lower part of the bicycle carrier must not lay on the horizontal part 

of the vehicle body or the bumper. The bicycle carrier must be moun-

ted as shown in 

(19)

.

•  Tighten with a force of 2,5 Nm, 

(23)

•   If the vehicle is equipped with a trailer hitch, the right strap F3 should 

be fastened as shown in

 (24)

 

wARNING

 

In some cases, the lower portion of the hatchback or luggage compart-

ment lid has no edging for fastening the hooks. In this case, use adap-

ter I, if it is included in the scope of delivery and follow the diagram 

(18)

. If adapter I is not included in the bicycle carrier packaging, it can 

be obtained separately from the retailer.

ATTACHING THE LOwER STRAPS F3

GB

•   Monter les sangles inférieures F3 sur le porte-vélos, comme indiqué 

dans (17). Veillez à ce que la sangle soit insérée correctement à travers 

le tendeur R et qu’elle passe dans le bon sens dans la boucle, 

(5)

.

•  Vérifier si elles tiennent bien en tirant fortement sur les sangles 

(5)

•   Accrocher les sangles F3 dans la partie inférieure du hayon, 

(20, 21, 

22)

. Serrer fortement.

•   La partie inférieure du porte-vélos ne doit pas toucher les parties hori-

zontales de la carrosserie ou du pare-chocs. Le porte-vélos doit être 

suspendu comme indiqué dans 

(19)

•  Serrer avec un couple de 2,5 Nm, 

(23)

.

•   Si le véhicule dispose d’un crochet d’attelage il faut fixer la sangle F3 

comme indiqué dans

 (24)

 

ATTENTION 

 

Dans certains cas, la partie inférieure du hayon ou du couvercle du 

coffre ne possède pas de bordure pour fixer le crochet. Dans ce cas, 

utilisez l’adaptateur I s’il est fourni avec le porte-vélos et suivez le sché-

ma de 

(18)

. Si l’adaptateur I n’est pas fourni avec le porte-vélos, il peut 

être acheté séparément auprès de votre commerçant.

MONTAGE DES SANGLES INFÉRIEURES F3

F

•   Montare le cinghie inferiori F3 sul portabici come indicato in 

(17)

Accertarsi che la cinghia sia guidata correttamente attraverso il tendi-

tore R e che entri nella fibbia 

(5)

 in posizione corretta.

•   Controllare se le cinghie sono ben salde tirandole con forza 

(5)

.

•   Agganciare le cinghie F3 nella parte inferiore del portellone posteriore 

(20, 21, 22)

. Tirare con forza.

•   La parte inferiore del portabici non deve poggiare sulle parti orizzontali 

della carrozzeria o del paraurti. Il portabici deve essere posizionato 

come indicato in 

(19)

•   Serrare con una forza di 2,5 Nm 

(23)

.

•   Se il veicolo è dotato di un gancio di traino, fissare la cinghia destra F3 

come indicato in 

(24)

.

ATTENZIONE

 

In alcuni casi, la parte inferiore del portellone posteriore o del cofano del 

bagagliaio non ha un bordo per fissare il gancio. In questi casi, utilizzare 

l‘adattatore I se incluso nella fornitura, e seguire lo schema

 (18)

. Se 

l‘adattatore I non è incluso nella confezione del portabici, può essere 

acquistato separatamente presso il rivenditore.

FISSAGGIO DELLE CINGHIE INFERIORI F3

I

•   Zamontować dolne paski F3 na bagażniku rowerowym, jak pokazano 

na 

(17)

. Pasek musi być prawidłowo włożony do napinacza R i 

sprzączki 

(5)

.

•   Mocnym pociągnięciem za pasek sprawdzić, czy jest dobrze przymo-

cowany,

 (5)

.

•   Zaczepić paski F3 w dolnej części tylnej pokrywy, 

(20, 21, 22)

Mocno pociągnąć.

•   Dolna część bagażnika rowerowego nie może przylegać do poziomych 

części karoserii lub zderzaka. Bagażnik rowerowy musi być zawieszo-

ny, jak pokazano na 

(19)

•   Zacisnąć siłą 2,5 Nm, 

(23)

.

•   Jeśli pojazd ma hak na przyczepę, prawy pasek F3 należy zamocować 

tak, jak przedstawiono na 

(24)

.

 

UWAGA 

W niektórych przypadkach dolna część tylnej klapy lub pokrywy bagażnika 

nie ma obramowania do mocowania haka. W takim przypadku należy 

zastosować adapter I, jeśli jest on częścią zestawu, i postępować zgodnie 

ze schematem 

(18)

. Jeśli adapter I nie jest częścią pakietu bagażnika 

rowerowego, można go kupić oddzielnie u sprzedawcy.

MOCOWANIE DOLNYCH PASKÓW F3

PL

•   Monteer de onderste riempjes F3 op de fietsdrager zoals weergegeven 

in 

(17)

. Let erop dat de riempjes correct door de spanner R gaan en in 

de juist de juiste richting in de gesp gaan 

(5)

.

•   Controleer door stevig aan de riempjes te trekken, of ze goed vastzit-

ten 

(5)

.

•   Haak de riempjes F3 in het onderste gedeelte van de achterklep 

(20, 

21, 22)

. Stevig trekken.

•   Het onderste gedeelte van de fietsdrager mag niet op de horizontale 

onderdelen van de carrosserie of de bumper rusten. De fietsdrager 

moet worden opgehangen zoals weergegeven in 

(19)

•   Aandraaien met een kracht van 2,5 Nm 

(23)

.

•   Als het voertuig een trekhaak heeft, moet het rechter F3 zo worden 

bevestigd, als weergegeven in 

(24)

.

LET OP 

In sommige gevallen heeft het onderste deel van de achterklep of de kof-

ferbakklep geen rand voor het bevestigen van de haak. Gebruik in dit geval 

de adapter I, indien deze is meegeleverd en volg het schema 

(18)

. Als de 

adapter I niet is inbegrepen in de levering van de fietsdrager, kan hij apart 

worden gekocht bij de dealer.

AANBRENGEN VAN DE ONDERSTE RIEMPJES F3

NL

10444_Betriebsanleitung.indd   45

21.02.19   17:20

Содержание 10444

Страница 1: ...ggiorn al 02 2019 GB Rear mounted bicycle carrier for uncomplicated and secure transportation of two bicycles Original Instruction Manual item no 10444 dated 02 2019 PL Baga nik rowerowy na klap umo l...

Страница 2: ...er und der Zustand der Riemen die bei Verschlei auszutauschen sind Bei Fahrzeugen mit automatischem Heckscheibenwischer m ssen die Wischerbl tter abge nommen werden weil sie sonst mit dem Fahrradtr ge...

Страница 3: ...adtr ger berpr fen berpr fen Sie die Befestigungsb nder und Riemen vor der Montage besch digte B nder und Riemen m ssen sofort ausgetauscht werden berpr fen Sie nach der Erstmontage alle Verbindungen...

Страница 4: ...rkehrsteilnehmer und der Energieeinsparung Kraftstoffverbrauch ist der Fahrradtr ger bei Nichtbenutzung vom Fahrzeug abzunehmen Hinweis Wenn Sie eine Ladung auf Ihrem Fahrzeug bef rdern sind Sie sowoh...

Страница 5: ...die nachstehenden Informationen zu ber cksichtigen Der Fahrradtr ger ist ein sicheres Produkt solange er korrekt benutzt wird Wird er im Gegensatz dazu nicht korrekt benutzt kann er Ihnen und anderen...

Страница 6: ...ller hat das Recht den Kassenbon als Nachweis zu verlangen Der Hersteller lehnt jede Verantwortung f r eventuelle Verletzungen oder Sch den an Gegenst nden ab die durch einen falschen Einbau oder Gebr...

Страница 7: ...Gekauft bei am Grund der Beanstandung Ihre Kontaktadresse Name Stra e PLZ Ort Tel f r R ckfragen E Mail Ersatzteil Code Bestellmenge 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x 2x 2x F2 3 P...

Страница 8: ...per blades must be removed otherwi se they will come in contact with the bicycle carrier and could sustain damage The weight distribution on the axles will be altered in relation to the automobile man...

Страница 9: ...ier Check fastening cords and straps before mounting damaged bands and straps must be replaced immediately Check all connectors fasteners screws straps nuts on the rear mounted bicycle carrier after t...

Страница 10: ...ion fuel consumption the bicycle rack should be removed from the vehicle when not in use Note You are responsible for your own safety as well as the safety of others when transporting a load on your v...

Страница 11: ...pecially important to observe The following information is to be considered every time this product is used the bicycle carrier is a safe product provided it is used correctly If not used correctly it...

Страница 12: ...ranty claims valid the warranty card must be filled out in every case Please therefore keep the receipt and the warranty card The manufacturer has the right to demand the receipt as proof The manufact...

Страница 13: ...by on Reason for the complaint Your contact address Name Street Postal code City Phone for queries Email Replacement part Code Order amount 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x 2x 2x...

Страница 14: ...Chez les v hicules avec un essuie glace arri re automatique il faut retirer les lames de balaya ge car elles pourraient toucher le porte v los et tre endommag es En raison de la charge fix e l arri r...

Страница 15: ...une remorque et un porte v los en m me temps il faut contr ler s il y a suffisamment de place pour des man uvres sur les c t s Contr le du porte v los arri re contr lez les lani res de fixation et les...

Страница 16: ...emarque pour des raisons de s curit envers les autres usagers de la route mais aussi d conomie d nergie consommation de carburant le porte v los est d monter lorsqu il n est pas utilis Remarque si vou...

Страница 17: ...roduit il faut tenir compte des informations ci dessous Le porte v los est un produit s r dans la mesure o il est utilis correctement S il n est pas utilis correctement contrairement ces instructions...

Страница 18: ...nt remplie Veillez bien conserver le ticket de caisse et la carte de garantie Le fabricant a le droit d exiger le ticket de caisse comme preuve d achat Le fabricant d cline toute responsabilit pour d...

Страница 19: ...t par le Raison de la r clamation Vos coordonn es Nom N rue CP Localit T l pour demande de renseignements email Pi ces de rechange Code Montant planifi 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I...

Страница 20: ...icoli con tergicristalli posteriori automatici le spazzole dei tergicristalli devono essere rimosse altrimenti potrebbero venire a contatto con il portabici e venire danneggiate A causa del carico app...

Страница 21: ...i per le manovre di guida Controllare il portabici posteriore Prima del montaggio controllare i nastri e le cinghie di fis saggio eventuali nastri e cinghie danneggiati devono essere sostituiti immedi...

Страница 22: ...Per la sicurezza degli altri utenti della strada e per motivi di risparmio energetico con sumo di carburante occorre smontare il portabici dal veicolo se non viene utilizzato Avviso Quando sul vostro...

Страница 23: ...45 kg Ad ogni utilizzo di questo prodotto devono essere prese in considerazione le seguenti informazioni Il portabici un prodotto sicuro purch usato corret tamente Se al contrario non viene utilizzato...

Страница 24: ...rega di conservare lo scontrino e la scheda di garanzia Il produttore ha il diritto di chiedere lo scontrino come prova Il produttore non si assume alcuna responsabilit per eventuali lesioni o danni a...

Страница 25: ...e Acquistato presso il Motivo del reclamo Vostro contatto Nome Via CAP Citt Tel per domande E mail Ricambi Codice quantit prevista 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x 2x 2x F2 3 P 4x...

Страница 26: ...re w razie zu ycia nale y wymienia W pojazdach z automatyczn wycieraczk tylnej szyby pi ra wycieraczki nale y zdj poniewa mog yby one zetkn si z baga nikiem i ulec uszkodzeniu Zamocowane z ty u obci...

Страница 27: ...w Sprawdzanie baga nika rowerowego na klap przed monta em sprawdzi paski mocuj ce i zaciski uszkodzone paski i zaciski nale y natychmiast wymieni Po pierwszym monta u nale y sprawdzi wszystkie po cze...

Страница 28: ...zcz dzanie energii zu ycie paliwa baga nik rowerowy nale y wyj z pojazdu gdy nie jest u ywany Wskaz wka podczas przewozu adunku na poje dzie ponosz Pa stwo odpowiedzialno za swoje bezpiecze stwo a tak...

Страница 29: ...ym u yciu produktu nale y wzi pod uwag nast puj ce informacje baga nik rowerowy jest bezpiecznym produktem o ile jest prawid owo u ytkowany Je li nie jest u ytkowany prawid owo mo e wyrz dzi szkody u...

Страница 30: ...karty gwarancyjnej Producent ma prawo za da potwierd zenia zakupu Producent nie ponosi odpowiedzialno ci za ewentualne obra enia lub uszkodzenia obiekt w spowodowane nieprawid owym monta em lub niew a...

Страница 31: ...Przyczyna reklamacji Pa stwa dane kontaktowe Nazwisko Ulica Kod pocztowy miejscowo Nr tel w przypadku pyta E mail Cz zamienna Kod Ilo zam wienia 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x 2...

Страница 32: ...en automatische ruitenwisser op de achterruit moeten de ruitenwisser bladen worden verwijderd omdat ze anders in contact kunnen komen met de fietsdrager en beschadigd kunnen raken Door de aan de achte...

Страница 33: ...anoeuvreren aan de zijkanten Controleer de fietsdrager voor de achterklep Controleer de bevestigingsbanden en riemen voor de montage beschadigde banden en riemen moeten onmiddellijk worden vervangen C...

Страница 34: ...ag niet worden veranderd Opmerking Om veiligheidsredenen van andere weggebruikers en om brandstof te sparen moet de fietsdrager worden verwijderd wanneer deze niet in gebruik is Opmerking Wanneer u ee...

Страница 35: ...oduct moet u reke ning houden met de volgende informatie De fietsdrager is een veilig product mits het op de juiste manier wordt gebruikt Als het daarentegen niet correct wordt gebruikt kan het bij u...

Страница 36: ...aar vandaar de kassabon en de garantiekaart De fabrikant heeft het recht om de kassabon als bewijs te eisen De fabrikant is niet verantwoor delijk voor eventueel letsel of materi le schade die door ee...

Страница 37: ...t bij op Reden voor de klacht Uw contactadres Naam Straat Postcode woonplaats Tel voor verdere vragen E mail Reserveonderdeel Code Besteld aantal 397 400 978 I 985 899 693 CP 693 MLP 365 F1 G I 2x 4x...

Страница 38: ...anwijzing F1 G I 2x 4x 2x 2x F2 3 P 4x R X CP 2x 2x 1x MLP U 4x 1x P P S S G X S A A F1 F1 F2 F2 F3 R F3 R E P art 985 U 1 2 F1 G I 2x 4x 2x 2x F2 3 P 4x R X CP 2x 2x 1x MLP U 4x 1x P P S S G X S A A...

Страница 39: ...compatibile con la propria autovettura vedi 2 Uso previsto Aprire il portabici regolarlo e bloccarlo in questa posizione come mostrato nella sequenza 1 Fissare le protezioni in gomma P e X al portabic...

Страница 40: ...40 1 F1 G 1 2 3 1 2 OK P D F1 F1 P P F1 FF 000DG NO 1 2 2 FF 000DG OK F1 4 8 6 5 9 9B 9A 10 7 10444_Betriebsanleitung indd 40 21 02 19 17 20...

Страница 41: ...the procedure shown in figure 9B For vehicles with roof racks the straps F1 should be hooked as illustra ted in 10 Pulire le parti della carrozzeria che vengono a contatto con le prote zioni in gomma...

Страница 42: ...42 I F2 G F2 G I I F2 F2 F2 F2 1 2 11 12 13 14 15 16 10444_Betriebsanleitung indd 42 21 02 19 17 20...

Страница 43: ...e carrier as shown in 11 Ensure that the strap is inserted correctly in the buckle 5 Ensure that the straps are firmly held by pulling vigorously on them 5 Insert the hooks G of the straps F2 in the s...

Страница 44: ...44 F3 1 2 3 4 I R G I F3 F3 OK 23 24 1 2 F3 F3 F3 17 18 19 20 21 22 10444_Betriebsanleitung indd 44 21 02 19 17 20...

Страница 45: ...ptateur I n est pas fourni avec le porte v los il peut tre achet s par ment aupr s de votre commer ant MONTAGE DES SANGLES INF RIEURES F3 F Montare le cinghie inferiori F3 sul portabici come indicato...

Страница 46: ...on the fastening bracket Z with the fastening arms CP and MLP 28 Then strap the bicycle firmly with strap E cor rectly to the bicycle carrier 29 The arms of the bicycle carrier must remain positioned...

Страница 47: ...biciclette pu allentare le cinghie inferiori Esse devono pertanto essere controllate e se necessario serrate nuovamente 30 POSITIONNEMENT ET FIXATION DES V LOS SUR LE PORTE V LOS POSIZIONAMENTO E FISS...

Страница 48: ...48 INTER UNION Technohandel GmbH Klaus von Klitzing Stra e 2 76829 Landau Germany Tel 49 63 41 2 84 0 www inter union de 22 PAP 10444_Betriebsanleitung indd 48 21 02 19 17 20...

Отзывы: