![Ferrari 2001 360 Modena Скачать руководство пользователя страница 128](http://html.mh-extra.com/html/ferrari/2001-360-modena/2001-360-modena_owners-manual_554590128.webp)
4.9
1
2
3
4
5
6
7
8
B
C
D
• Inserire la nuova lampada e proce-
dere al riassemblaggio delle parti
smontate.
• Riportare l’interruttore staccabat-
teria in posizione
“
ON
”
(vedi pag.
5.18).
Evitare il contatto con le mani della
lampade alogene; nel caso ciò avve-
nisse pulire il bulbo con uno straccio
inumidito di alcool.
• Insert the new bulb and proceed
with reassembling the dismounted
parts.
• Turn the battery master switch to
the
“
ON
”
position (see page 5.18).
Avoid touching the halogen light
bulbs with your hands. Should this
happen, clean the bulb with a cloth
dampened with alcohol.
• Die neue Lampe einsetzen und die
ausgebauten Teile wieder einbauen.
• Den Batterietrennschalter wieder auf
“
ON
”
schalten (siehe auf S. 5.18).
Halogenlampen nicht mit den Händen
berühren; sollten sie trotzdem berührt
werden, ist die Birne mit einem mit Al-
kohol getränkten Tuch abzuwischen.
• Introduire la lampe neuve et procé-
der au réassemblage des parties dé-
montées.
• Remettre l’interrupteur coupe-bat-
terie en position
“
ON
”
(voir en page
5.18).
Eviter tout contact de la lampe alogè-
ne avec les mains; en cas de problème,
nettoyer le bulbe à l’aide d’un chiffon
imbibé d’alcool.
Luci anabbaglianti
Le lampade delle luci anab-
baglianti sono allo
XENO
.
L’alimentazione di queste lampade
è ad alta tensione; evitare ogni in-
tervento con chiave di accensione in
posizione “II”.
Per la sostituzione rivolgersi alla R
ETE
A
SSISTENZA
F
ERRARI
.
Per la regolazione del fascio lumino-
so dei proiettori anteriori rivolgersi
alla R
ETE
A
SSISTENZA
F
ERRARI
.
Low beam lights
The low beams’ bulbs are
XENO
lamps and are supplied
through high voltage.
Avoid any operation when the igni-
tion key is turned to position “II”.
To replace the lamps, contact the
F
ERRARI
A
SSISTANCE
N
ETWORK
.
To adjust the light beam of the front
headlights, contact the F
ERRARI
A
S
-
SISTANCE
N
ETWORK
.
Feux de croisement
Les lampes des feux de croise-
ment sont au
XÉNON
.
L’alimentation de ces lampes est du
type haute tension; éviter d’opérer
sur celles-ci lorsque la clé de contact
est sur “II”.
Pour le remplacement, s’adresser au
R
ÉSEAU
D
’A
SSISTANCE
F
ERRARI
.
Pour régler le faisceau lumineux des
feux avant, s’adresser au R
ÉSEAU
D’
AS
-
SISTANCE
F
ERRARI
.
Abblendlichts
Bei den Abblendlichtern han-
delt es sich um
XENO
-Lampen.
Die Stromversorgung dieser Lampen
erfolgt mit Hochspannung. Keiner-
lei Vorgang bei in Position “II” ge-
drehtem Schlüssel durchführen.
Für den Austausch sich an den
F
ERRARI
K
UNDENDIENST
wenden.
Für die Einstellung der Scheinwerfer
wenden Sie sich an eine F
ERRARI
–
K
UNDENDIENSTSTELLE
.
Содержание 2001 360 Modena
Страница 1: ......
Страница 2: ......
Страница 9: ...10 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis ...
Страница 252: ...7 60 5 3 4 1 10 9 1 10 2 8 7 6 Impianto Elettrico Elektroanlage Système Electrique Electrical System ...
Страница 257: ...8 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Indice degli Argomenti Table of Contents Table des Matières Inhaltsverzeichnis 8 2 8 4 8 6 8 8 ...
Страница 267: ......