3.10
C
DOWN
UP
With the engine turned off, all of the
gears can be engaged and
“N”
(Neu-
tral) can be requested. To do this,
proceed as follows while keeping the
brake pedal pressed down during the
request:
• “N” (Neutral):
pull both levers lo-
cated under the steering wheel.
• “R” (Reverse gear):
lift and pull
lever
(C)
in the direction of the rear
of the car.
• Up-shifting gears:
pull the
“UP”
lever towards the steering wheel.
• Downshifting gears:
pull the
“DOWN”
lever towards the steer-
ing wheel.
Keep the lever (C) pulled to-
wards the rear part until the
“R” indication appears on the dis-
play.
Immediately release the “UP”,
“DOWN” and “R” levers after the
gearshift change request. A long ma-
neuver will activate the failure warn-
ing light (B) and the alarm signal.
Lorsque le moteur est éteint, on peut
enclencher toutes les vitesses et se
placer en position
“N”
(Point Mort);
il faut, en tenant la pédale de frein
enfoncée pendant la demande, pro-
céder de la manière suivante:
• “N” (Point Mort):
tirer sur les deux
leviers placÈs sous le volant.
• “R” (Marche Arrière):
soulever et
tirer le levier
(C)
vers l’arrière de la
voiture.
•
Montées en rapports:
tirer le levier
“UP”
vers le volant.
•
Descentes en rapports:
tirer le le-
vier
“DOWN”
vers le volant.
Maintenir le levier (C) tiré, vers
l’arrière, jusqu’à ce qu’appa-
raisse l’indication “R” sur l’afficheur
à fonctions multiples.
Relâcher immédiatement les leviers
“UP”, “DOWN” et “R” après deman-
de du changement de vitesse; une ma-
noeuvre prolongée provoquerait l’éclai-
rage du témoin de défaut (B) et le dé-
Bei abgestelltem Motor können alle
Gänge sowie
“N”
(Leerlauf) einge-
schaltet werden; bei niedergetretenem
Bremspedal während der Wahl fol-
gendermaßen vorgehen:
• “N” (Leerlauf):
beide Hebel hinter
dem Lenkrad anziehen.
• “R” (Rückwärtsgang ):
Den Hebel
(C)
nach oben schieben und Rich-
tung Fahrzeugheck ziehen.
• In einen höheren Gang schalten:
den
Hebel
“UP”
zum Lenkrad ziehen.
• Zurückschalten:
Den Hebel
“DOWN”
zum Lenkrad ziehen.
Den Hebel (C) in Richtung
Fahrzeugheck gezogen halten,
bis am Display die Anzeige “R” er-
scheint.
Nach dem angeforderten Gangwech-
sel jeweils sofort die Hebel “UP”,
“DOWN” und “R” loslassen; ein Hin-
auszögern dieses Vorgangs könnte das
Aufleuchten der Kontrollleuchte (B)
A motore spento è possibile l'inseri-
mento di tutte le marce e richiedere
la
“N”
(Folle); occorre, tenendo il
pedale del freno premuto durante la
richiesta, procedere nel modo seguen-
te:
• “N” (Folle):
tirare entrambe le leve
poste dietro il volante.
• “R” (Retromarcia):
sollevare e ti-
rare verso il retro vettura la leva
(C)
.
• Cambi di marcia a salire:
tirare verso
il volante la leva
“UP”
.
• Scalate:
tirare verso il volante la
leva
“DOWN”
.
Mantenere tirata la leva (C),
verso la parte posteriore, fino
a quando non appare l’indicazione
“R” sul display.
Rilasciare immediatamente le leve
“UP”, “DOWN” e “R” dopo la ri-
chiesta di cambio marcia; una mano-
vra prolungata provocherebbe l’ac-
censione della spia di anomalia (B) e
Содержание 2001 360 Modena
Страница 1: ......
Страница 2: ......
Страница 9: ...10 Indice Summary Sommaire Inhaltsverzeichnis ...
Страница 252: ...7 60 5 3 4 1 10 9 1 10 2 8 7 6 Impianto Elettrico Elektroanlage Système Electrique Electrical System ...
Страница 257: ...8 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Indice degli Argomenti Table of Contents Table des Matières Inhaltsverzeichnis 8 2 8 4 8 6 8 8 ...
Страница 267: ......