3. MONTAGGIO
USARE SOLO PUNTE AFFILATE DEI
SEGUENTI TIPI
Fig. B
Calcestruzzo / muratura
| Metallo duro
Metallo
| HSS
Legno
| HSS
MONTAGGIO DI ACCESSORI
Fig. C
Scollegare sempre l’utensile prima di montare un
accessorio.
Collocazione e rimozione delle punte
Oltre alle punte l’apparecchio può sostenere punte a
vite con gambo esagonale.
• Aprire il mandrino del trapano sul collo avvitabile.
• Collocare il gambo della punta nell’apertura del
mandrino del trapano.
• Stringere il mandrino del trapano fino a raggiungere il
punto in cui si sente un clic. La punta è adesso fissata
nel mandrino del trapano.
• Per cambiare una punta svitare il mandrino del
trapano per riaprirlo.
• Far scorrere l’impugnatura laterale sopra la punta del
trapano.
•
far scorrere la bacchetta di misurazione
nell’impugnatura laterale e stringere l’impugnatura.
•
Stringere il pezzo da lavorare su un banco di lavoro
usando una morsa.
•
Dopo aver completato tutti i preparativi si può
collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Per prima
cosa controllare che l’interruttore si trovi sulla
posizione “OFF” e che l’interruttore di rotazione si
trovi nella posizione “DESTRA”.
4. USO
L’INTERRUTTORE ACCESO / SPENTO
Fig. D
• Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore a
grilletto (A). Se si rilascia l’interruttore a grilletto (A)
la macchina si spegne.
SICURA DELL’INTERRUTTORE
• Si può bloccare l’interruttore On/Off premendo
l’interruttore a grilletto (A) e poi premendo il
pulsante (B). Rilasciare la sicura dell’interruttore
premendo brevemente l’interruttore a grilletto (A).
CONTROLLO DELLA VELOCITÀ
•
La velocità di rotazione può essere regolata in
maniera continua tra le 0-2500 rotazioni al minuto
nella posizione 1 e 0 -40000 rotazioni al minuto nella
posizione 2 (E) premendo più o meno
profondamente l’interruttore (A).
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ MASSIMA
DI ROTAZIONE
• Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore a
grilletto (A).
• Bloccare l’interruttore a grilletto premendo il
pulsante (B).
• Regolare la velocità girando la rotellina (C) fino a
raggiungere la rotazione massima desiderata.
CAMBIARE IL SENSO DI ROTAZIONE
• Senso di rotazione antiorario: girare l’interruttore
(D) su “L”.
• Senso di rotazione orario: girare l’interruttore (D)
su “R”.
INTERRUTTORE PER PERFORAZIONE A
PERCUSSIONE
Fig. E
Con l’interruttore che si trova nella parte superiore
dell’apparecchio si può selezionare la perforazione
normale o a percussione.
• Far scorrere l'interruttore sul simbolo
"Perforazione" per una perforazione normale.
• Far scorrere l'interruttore sul simbolo "Martello"
per una perforazione a percussione.
MALFUNZIONAMENTO
Qui sotto abbiamo elencato una serie di possibili cause e
le relative soluzioni nel caso in cui l'apparecchio non
funzioni come dovrebbe:
1. Eccessiva produzione di scintille
• Normalmente ciò indica che vi è sporcizia nel
motore o vi sono spazzole di carbone consumate.
Portare il trapano a pressione dal vostro rivenditore.
2. Il trapano a percussione si surriscalda
• Le fessure di ventilazione sono coperte di sporcizia.
Pulirle con un panno secco.
• Il trapano a percussione si sovraccarica.
Usare l’apparecchio per i lavori per cui è stato ideato.
Sostituire la punta con una appuntita o appuntire la
punta usando una molatrice a banchetto ed un
accessorio per molare punte attorcigliate.
• Il motore è difettoso.
Portare il trapano a pressione dal vostro rivenditore
per la riparazione.
Ferax
43
KONTAKT FOR SLAGBORING
Fig.E
Kontakten oven på borehammer er beregnet til
indstilling af almindelig boring eller slagboring.
•
Tryk kontakten mod “bor” symbolet for almindelig
boring;
•
Tryk kontakten mod “hammer” symbolet for
slagboring.
DRIFTSFEYL
Hvis Borehammer ikke funktionerer tilfredsstillende,
gives nedenfor eventuelle årsager og afhjælpning.
1. Udsædvanlig mange gnister
•
Dette tyder næsten altid på tilstedeværelse af smuds i
motoren eller på opslidte kulbørster.
Få boremaskine kontrolleret hos Deres forhandler.
2. Borehammer bliver for varm
•
Borehammer belastes for meget.
Brug maskinen til det, den er beregnet til.
Udskift boret med et skarpere bor.
•
Motoren er defekt.
Indlever borehammer til reparation hos Deres
forhandler.
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der
udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne er udviklet til at fungere længe uden
problemer med et minimum af vedligeholdelse. Ved at
rengøre maskinen regelmæssigt og behandle den
korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som
benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Kontakt Deres forhandler, hvis der opstår fejl som følge
af slitage af en del.
Bagerst i denne brugsanvisning finder De en
reservedelstegning med de reservedele, der kan
bestilles.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af
genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale forhandler. Der vil
maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
GARANTI
Garantivilkår og produktansvar gælder i henhold til
national lovgivning.
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette
produkt opfylder følgende standarder eller
standardiserede dokumenter
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til følgende direktiver:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-06-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(DK)
14
Ferax