FAR KJ 40 Скачать руководство пользователя страница 7

7

KJ 40

KJ 40

F

D

E

ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE

SALVAGUARDIA

SICHERHEITSMASSNAHMEN

UND BESTIMMUNGEN

INSTRUCTIONS ET MESURES

DE SECURITE

Revision - 07

Date 12-2005

• Se aconseja, si posible, el empleo de un

balancín de seguridad.

• La máquina ha sido proyectada y realizada

de manera que el nivel continuo de presión
acústica equivalente registrado A en el lugar
de trabajo del operador no sobrepase
85 dB (A).

• En caso de exposición diaria en un lugar

donde el nivel de ruido sea mayor que el
límite de seguridad de 85 dB (A), utilizar
medidas de protección del oído (auriculares
o tapón supresor de ruidos, disminución del
tiempo de exposición diaria, etc.).

• Mantener el banco y/o la zona de trabajo

limpia, pues el desorden puede ocasionar
daños a las personas.

• No se permiten a personas inexpertas tocar

los equipos.

 • Asegurarse que los tubos de alimentación

del aire comprimido tengan la dimensión
idónea según la utilización prevista.

• Jamás se arrastrará el equipo conectado a

la alimentación tirando su tubo; mantener
siempre el tubo lejos de fuentes de calor y
de objetos contundentes.

• Mantener los equipos en buena condición y

limpios. Jamás se quitarán las protecciones
o el silenciador del equipo.

• Se han de remover siempre las llaves de

servicio y de ajuste después las operaciones
de reparación y/o de ajuste.

• Antes de desconectar el tubo del aire

comprimido de la remachadora, asegurase
que éste no esté bajo presión.

• Se han de cumplir detenidamente estas

instrucciones.

• Das Werkzeug ist so gebaut, daß der

Lärmpegel A nicht mehr als 85 dB (A) am
Arbeitsplatz übersteigt.

• Falls der Lärmpegel 85 dB (A) übersteigt,

müssen Sie einen Gehörschutz verwenden.

• Die Werkbank und Arbeitsfläche soll immer

rein sein, ansonsten besteht
Verletzungsgefahr.

• Werkzeuge dürfen durch Unbefugte nicht

betrieben werden.

Versichern Sie sich, daß der
Druckluftschlauch in der richtigen
Dimension ist.

• Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug

nie am Druckluftschlauch.
Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze
und schneidenden Teilen gehalten werden.

 • Halten Sie das Werkzeug in guter

Verfassung und verändern Sie weder
Schutzvorrichtungen noch Schall-dämpfer.

• Nach Reparatur und/oder Einstellung

vergewissern Sie sich, daß das
Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.

• Bevor Sie den Druckluftschlauch

abschließen, vergewissern Sie sich, daß
dieser drucklos ist.

• Diese Anweisungen müssen sorgfältig

beachtet werden.

• Le plan et la fabrication de l’outil ont été faits

pour obtenir le niveau maxi de 85 dB (A) de
pression acoustique continu équivalent
pondéré A sur la place de travail de
l’opérateur.

• En cas d’exposition quotidienne où le niveau

de bruit soit supérieur à la limite de sécurité
85 dB (A), l’on doit s’assurer la protection
de l’ouïe (casque antibruit, réduction du
temps d’exposition quotidienne, etc).

• La table et la place de travail doivent être

toujours propres et rangées. Le désordre
peut causer des dommages aux personnes.

• Personne (si étranger) ne peut utiliser les

outils de pose.

• Il faut s’assurer que les tuyaux d’alimentation

de l’air comprimé soient appropriés
(conformes) à l’utilisation prévue.

• Ne pas traîner l’outil de pose quand il est

connecté à l’alimentation. Le tuyau doit se
trouver toujours loin de sources de chaleur
ou d’objets tranchants.

• Les outils de pose doivent être toujours en

bon état. Ne pas enlever les protections et
le silencieux de l’outil.

• Après la réparation et/ou réglage, il faut

s’assurer d’avoir enlever les clés de réglage.

• Avant de déconnecter le tuyau de l’air

comprimé de l’outil de pose, il faut s’assurer
qu’il ne soit pas en pression.

• Suivre scrupuleusement ces instructions.

Содержание KJ 40

Страница 1: ...FOR INSERTS M3 M12 INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M3 M12 MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES LPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG F R BLINDNIETMUTTERN M3 M12...

Страница 2: ...tegrations La soci t Far S r l soussign e avec si ge Quarto Inferiore BO Via Giovanni XXIIIn 2 DECLARE sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le KJ 40 Machine sertir ol opneumatique Utilisat...

Страница 3: ...L DE POSE page 9 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI page 9 PARTIES PRINCIPALES page 11 DONNES TECHNIQUES page 13 MODE D EMPLOI page 15 CHANGEMENT DU FORMAT page 17 REMPLISSAGE DE L HUILE DU CYRCUIT HYDRAULIQU...

Страница 4: ...ll utensile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione Per le operazioni di carica olio usare solo fluidi con caratteristiche indicate nel...

Страница 5: ...rn diese auf die Mi achtung der o g Vorschrift zur ckzuf hren sind Richtlinie 85 374 EWG Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern ben tz werden Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schutzbrille und Handsch...

Страница 6: ...antenere il banco e o l area di lavoro pulita e ordinata il disordine pu causare danni alla persona Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili Assicurarsi che i tubi di alimenta...

Страница 7: ...immer rein sein ansonsten besteht Verletzungsgefahr Werkzeuge d rfen durch Unbefugte nicht betrieben werden Versichern Sie sich da der Druckluftschlauch in der richtigen Dimension ist NehmenSiedasange...

Страница 8: ...Nombre y direcci n del productor Modello Model Mod le Modell Modelo KJ 40 I ATTENZIONE Prima di utilizzare la rivettatrice montare il fondello di protezione in dotazione come evidenziato nella figura...

Страница 9: ...t Werkzeug KJ 40 ist durch ein Schild gekennzeichnet welches den Namen und Adresse des Herstellers und das Modell aufweist Falls ein Service notwendig ist lesen Sie die Daten des Schildes ab ALLGEMEIN...

Страница 10: ...Testina C Ghiera bloccaggio testina D Grilletto di comando pos 2 Trazione pos 1 Svitamento E Foro inserimento spina sbloccaggio innesto F Attacco bilanciatore G Ghiera di regolazione corsa H Motore I...

Страница 11: ...pport G Bague de r glage de la course H Moteur I Orifice de remplissage d huile L Raccord d air comprim M Culot de protection HAUPTS CHLICHE TEILE A Ziehdorn mit Gewinde B Kopf C Kontermutter fur Kopf...

Страница 12: ...3 090 Kg Temperatura di utilizzo 5 50 Valore medio quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione complessiva Ac a cui sono sottoposte le membra superiori 2 5 m sec2 ALIMENTAZIONE DELL ARIA L ar...

Страница 13: ...imo del tubo de alimentaci n aire comprimido min 8 mm Consumo aire por ciclo 8 5 Lt Potencia m xima 6 BAR 2 400 Kg Peso 3 090 Kg Temperatura de utilizaci n 5 50 Valor medio cuadr tico de la aceleraci...

Страница 14: ...letacchedellaghieradiregolazionecorsaI appositachiave indotazione Regolare la corsa della rivettatrice al minimo ruotando per quanto possibile la ghiera G nel senso indicato dal simbolo Inserire l ins...

Страница 15: ...ge est par cons quent augment ACHTUNG DIE UNKORREKTE EINSTELLUNG DES HUBES DES NIETWERKZEUGES KANN DAS FEHLERHAFTEANZIEHENDERBLINDNIETMUTTERUNDDENBRUCHDESZIEHDORNESVERURSACHEN VERWENDUNGSART berpr fen...

Страница 16: ...verso l interno in modo da sbloccare l innesto dal tirante Contemporaneamente svitare il tirante ed estrarlo FIG 3 4 Mantenendosbloccatol innestoavvitareilformatoditirantedesiderato Completatalasosti...

Страница 17: ...dents ATTENTION EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N ETANT PAS ALIMENTE DIMENSIONSWECHSEL Beim nderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn Kopf aus...

Страница 18: ...aria e con rivettarice sempre orizzontale svitare il contenitore olio X e richiuderlo Procedere quindi alla chiusura del tappo A CAUTELA di estrema importanza attenersi alle istruzioni sopra indicate...

Страница 19: ...dansunconteneursp cialetensuite ilfautcontacterunemaison soci t autoris e l coulement des ordures Avant de d connecter le tuyau de l air comprim il faut s assurer qu il ne soit pas en pression AUFF LL...

Страница 20: ...49 53 55 51 54 68 D 69 70 71 72 117 58 117 A A B B 58 73 120 29 B 47 C 46 C 28 B 27 B 28 B 27 B 28 B 27 B 26 B 25 19 18 17 24 51 22 21 20 18 112 75 104 105 48 49 53 52 15 103 13 14 35 34 31 12 107 38...

Страница 21: ...Corps soupape long K rper lang kleines Ventil 51 710528 3 OR 008 D O Ring 008 D O Ring 008 D O Ring 008 D 52 710867 1 Pistoncino valvola lungo Long valve piston Piston soupape long Lang Kleiner Ventil...

Страница 22: ...49 53 55 51 54 68 D 69 70 71 72 117 58 117 A A B B 58 73 120 29 B 47 C 46 C 28 B 27 B 28 B 27 B 28 B 27 B 26 B 25 19 18 17 24 51 22 21 20 18 112 75 104 105 48 49 53 52 15 103 13 14 35 34 31 12 107 38...

Страница 23: ...N 300 90 114 711736 1 Fondello di protezione Protection bottom Culot de protection Schutzscheibe 115 712162 1 Protezione silenziatore Silencer protection Protection silencieux Schalld mpferschutz 116...

Страница 24: ...24 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO Date 12 2005 Revision 07 1 13 9 18 19 20 21 22 24 23 12 14 17 15 16 2 4 5 3 6 7 8 10 11 MOD SP 326...

Страница 25: ...riore Front cap Cuvette ant rieure Vorderteller 12 711474 6 Aletta Tongue Ailette Rippe 13 712125 1 Rotore Rotor Rotor L ufer 14 711476 1 Statore Stator Stator Stator 15 711525 1 Piattello posteriore...

Страница 26: ...I T A L I A d a l 1 9 5 7...

Страница 27: ......

Страница 28: ...HEAD OFFICE SIEGE HAUPTSITZ SEDE 40057 Quarto Inferiore Bologna Italy Via Giovanni XXIII 2 Tel 39 051 6009511 TELEFAX 39 051 767443 DEPOSITO WAREHOUSE DEPOT WARENLAGER ALMACEN 20099 Sesto San Giovanni...

Отзывы: