FAR KJ 40 Скачать руководство пользователя страница 19

E

D

F

KJ 40

KJ 40

Revision - 07

Date 12-2005

19

GB

TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT

You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool 

(DWELL AND

NOT FED)

 in a horizontal position and remove the plug 

(A),

 by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool); during

this operation, check the oil level in order to avoid any overflowing. Then, slowly pour the oil 

VISCOSITY 32

°

 into the bellows container

(X)

 which shall be screwed to its seat on the plug 

(A).

 While keeping the riveting tool in a horizontal position and 

starting air feeding

,

push the tensile strength button and make the riveting tool carry out some cycles until air bubbles inside the container 

(X)

 stop coming

out. This condition indicates that the topping up of the oil has fully been achieved. At this point 

stop the air feeding 

and, while keeping

the riveting tool in a horizontal position, unscrew and close up the container 

(X)

 and the plug 

(A)

.

WARNING

: it is very important to follow the about mentioned instructions and use gloves. If you need to empty fully the hydraulic circuit,

you must put the oil in a suitable container and contact a Company that is authorized to discharge any waste.

Before disconnecting the compressed air hose, make sure that it is not under pressure!

REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE

Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail, quand l’on remarque une diminution de puissance.
Mettre l’outil de pose 

(déconnecté) 

en position horizontale, enlever le bouchon 

(A) 

en utilisant la clé de 5 mm (fournie); pendant cette opération, il faut

soigneusement éviter d’écoulements d’huile. Ensuite visser dans le logement du bouchon 

(A) 

le conteneur à soufflet 

(X)

 après l’avoir rempli d’huile à

VISCOSITE 32

°

. En retenant l’outil de pose en position horizontale, 

mettre en route

 l’alimentation de l’air, presser le bouton de traction et faire effectuer

à l’outil quelques cycles jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air à l’intérieur du conteneur 

(X)

. Cette condition signifie que le remplissage de l’huile est

achevé. A ce point, il faut 

désactiver

 l’alimentation de l’air et, avec l’outil de pose en position horizontale, dévisser le conteneur 

(X)

 et le refermer. Ensuite,

il faut fermer le bouchon 

(A).

PRECAUTION:

 il faut suivre impérativement les instructions ci-dessus et se munir de gants avant l’opération de remplissage de l’huile.

En cas de vidange totale du circuit hydraulique, l’on doit verser l’huile dans un conteneur spécial et ensuite, il faut contacter une maison (société) autorisée
à l’écoulement des ordures.

Avant de déconnecter le tuyau de l’air comprimé, il faut s’assurer qu’il ne soit pas en pression!

AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS

Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des
Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem 

NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN 

horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel 

(A) 

durch den Ausstattung

gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen. Dabei achten Sie darauf, daß das Öl nicht überläuft. Den Faltbehälter 

(X)

, der man vorher mit

Öl 

ZÄHIGKEIT 32

°

 eingefüllt hat, in die Öffnung des Stöpsels 

(A)

 einschrauben. Legen Sie das Werkzeug horizontal hin, 

aktivieren

 Sie

die Luftzufuhr und drücken Sie den Luftauslöser mehreremale bis keine Luft aus dem Ölbehälter 

(X)

 ausströmt, d.h. das Werkzeug ist gefüllt.

Nun 

unterbricht 

man die Luftzufuhr bei horizontaler Lage und schließt den Olbehälter 

(X)

 mit der Schraube 

(A)

.

VORSICHT:

 es ist sehr wichtig obige Hinweise zu beachten und mit Handschuhen zu arbeiten.

Bei kompletter Entleerung des Hydrauliksystems das Öl nur durch autorisierte Firmen verwerten lassen.

Wenn Sie den Druckluftschlauch vom Werkzeug entfernen muß dieser druckfrei sein!

LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO

Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de
la remachadora. Proceder como sigue: 

cortar la alimentación

 y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón 

(A) 

por medio

de la llave Allen de 5 mm (en el equipamiento base). Al efectuar esa operación hay que cuidar de que no se hayan desbordamientos de aceite. Atornillar
en el asiento del tapón 

(A) 

el contenedor de fuelle 

(X)

 lleno de aceite hidráulico de tipo comercial con 

VISCOSIDAD 32

°

. A continuación, con la

remachadora horizontal, 

conectar

 la alimentación del aire y apretar el pulsador de tracción de manera que la remachadora cumpla una serie di ciclos

y acabe la emisión de burbujas de aire en el contenedor 

(X)

. Una vez alcanzada esa condición, se acaba la restauración de nivel de aceite. Luego,

desconectar 

la alimentación de aire y con la remachadora horizontal, destornillar el contenedor de aceite 

(X)

 y cerrarlo. Seguir a cerrar el tapón 

(A).

ATENCION

: se han de cumplir siempre las instrucciones arriba mencionadas y efectuar todas las operaciones de restauración de nivel de aceite por medio

de guantes. Si se efectúa el vaciado completo del circuito hidráulico, hay que coger el aceite en un contenedor apropiado y contactar con una firma autorizada
para la eliminación de desechos.

Antes de desconectar el tubo del aire comprimido de la remachadora asegurarse que éste no esté bajo presión!

Содержание KJ 40

Страница 1: ...FOR INSERTS M3 M12 INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M3 M12 MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES LPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG F R BLINDNIETMUTTERN M3 M12...

Страница 2: ...tegrations La soci t Far S r l soussign e avec si ge Quarto Inferiore BO Via Giovanni XXIIIn 2 DECLARE sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le KJ 40 Machine sertir ol opneumatique Utilisat...

Страница 3: ...L DE POSE page 9 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI page 9 PARTIES PRINCIPALES page 11 DONNES TECHNIQUES page 13 MODE D EMPLOI page 15 CHANGEMENT DU FORMAT page 17 REMPLISSAGE DE L HUILE DU CYRCUIT HYDRAULIQU...

Страница 4: ...ll utensile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione Per le operazioni di carica olio usare solo fluidi con caratteristiche indicate nel...

Страница 5: ...rn diese auf die Mi achtung der o g Vorschrift zur ckzuf hren sind Richtlinie 85 374 EWG Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern ben tz werden Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schutzbrille und Handsch...

Страница 6: ...antenere il banco e o l area di lavoro pulita e ordinata il disordine pu causare danni alla persona Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili Assicurarsi che i tubi di alimenta...

Страница 7: ...immer rein sein ansonsten besteht Verletzungsgefahr Werkzeuge d rfen durch Unbefugte nicht betrieben werden Versichern Sie sich da der Druckluftschlauch in der richtigen Dimension ist NehmenSiedasange...

Страница 8: ...Nombre y direcci n del productor Modello Model Mod le Modell Modelo KJ 40 I ATTENZIONE Prima di utilizzare la rivettatrice montare il fondello di protezione in dotazione come evidenziato nella figura...

Страница 9: ...t Werkzeug KJ 40 ist durch ein Schild gekennzeichnet welches den Namen und Adresse des Herstellers und das Modell aufweist Falls ein Service notwendig ist lesen Sie die Daten des Schildes ab ALLGEMEIN...

Страница 10: ...Testina C Ghiera bloccaggio testina D Grilletto di comando pos 2 Trazione pos 1 Svitamento E Foro inserimento spina sbloccaggio innesto F Attacco bilanciatore G Ghiera di regolazione corsa H Motore I...

Страница 11: ...pport G Bague de r glage de la course H Moteur I Orifice de remplissage d huile L Raccord d air comprim M Culot de protection HAUPTS CHLICHE TEILE A Ziehdorn mit Gewinde B Kopf C Kontermutter fur Kopf...

Страница 12: ...3 090 Kg Temperatura di utilizzo 5 50 Valore medio quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione complessiva Ac a cui sono sottoposte le membra superiori 2 5 m sec2 ALIMENTAZIONE DELL ARIA L ar...

Страница 13: ...imo del tubo de alimentaci n aire comprimido min 8 mm Consumo aire por ciclo 8 5 Lt Potencia m xima 6 BAR 2 400 Kg Peso 3 090 Kg Temperatura de utilizaci n 5 50 Valor medio cuadr tico de la aceleraci...

Страница 14: ...letacchedellaghieradiregolazionecorsaI appositachiave indotazione Regolare la corsa della rivettatrice al minimo ruotando per quanto possibile la ghiera G nel senso indicato dal simbolo Inserire l ins...

Страница 15: ...ge est par cons quent augment ACHTUNG DIE UNKORREKTE EINSTELLUNG DES HUBES DES NIETWERKZEUGES KANN DAS FEHLERHAFTEANZIEHENDERBLINDNIETMUTTERUNDDENBRUCHDESZIEHDORNESVERURSACHEN VERWENDUNGSART berpr fen...

Страница 16: ...verso l interno in modo da sbloccare l innesto dal tirante Contemporaneamente svitare il tirante ed estrarlo FIG 3 4 Mantenendosbloccatol innestoavvitareilformatoditirantedesiderato Completatalasosti...

Страница 17: ...dents ATTENTION EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N ETANT PAS ALIMENTE DIMENSIONSWECHSEL Beim nderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn Kopf aus...

Страница 18: ...aria e con rivettarice sempre orizzontale svitare il contenitore olio X e richiuderlo Procedere quindi alla chiusura del tappo A CAUTELA di estrema importanza attenersi alle istruzioni sopra indicate...

Страница 19: ...dansunconteneursp cialetensuite ilfautcontacterunemaison soci t autoris e l coulement des ordures Avant de d connecter le tuyau de l air comprim il faut s assurer qu il ne soit pas en pression AUFF LL...

Страница 20: ...49 53 55 51 54 68 D 69 70 71 72 117 58 117 A A B B 58 73 120 29 B 47 C 46 C 28 B 27 B 28 B 27 B 28 B 27 B 26 B 25 19 18 17 24 51 22 21 20 18 112 75 104 105 48 49 53 52 15 103 13 14 35 34 31 12 107 38...

Страница 21: ...Corps soupape long K rper lang kleines Ventil 51 710528 3 OR 008 D O Ring 008 D O Ring 008 D O Ring 008 D 52 710867 1 Pistoncino valvola lungo Long valve piston Piston soupape long Lang Kleiner Ventil...

Страница 22: ...49 53 55 51 54 68 D 69 70 71 72 117 58 117 A A B B 58 73 120 29 B 47 C 46 C 28 B 27 B 28 B 27 B 28 B 27 B 26 B 25 19 18 17 24 51 22 21 20 18 112 75 104 105 48 49 53 52 15 103 13 14 35 34 31 12 107 38...

Страница 23: ...N 300 90 114 711736 1 Fondello di protezione Protection bottom Culot de protection Schutzscheibe 115 712162 1 Protezione silenziatore Silencer protection Protection silencieux Schalld mpferschutz 116...

Страница 24: ...24 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO Date 12 2005 Revision 07 1 13 9 18 19 20 21 22 24 23 12 14 17 15 16 2 4 5 3 6 7 8 10 11 MOD SP 326...

Страница 25: ...riore Front cap Cuvette ant rieure Vorderteller 12 711474 6 Aletta Tongue Ailette Rippe 13 712125 1 Rotore Rotor Rotor L ufer 14 711476 1 Statore Stator Stator Stator 15 711525 1 Piattello posteriore...

Страница 26: ...I T A L I A d a l 1 9 5 7...

Страница 27: ......

Страница 28: ...HEAD OFFICE SIEGE HAUPTSITZ SEDE 40057 Quarto Inferiore Bologna Italy Via Giovanni XXIII 2 Tel 39 051 6009511 TELEFAX 39 051 767443 DEPOSITO WAREHOUSE DEPOT WARENLAGER ALMACEN 20099 Sesto San Giovanni...

Отзывы: