FAR KJ 40 Скачать руководство пользователя страница 5

5

KJ 40

KJ 40

F

D

E

ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE

SALVAGUARDIA

SICHERHEITSMASSNAHMEN

UND BESTIMMUNGEN

INSTRUCTIONS ET MESURES

DE SECURITE

Revision - 07

Date 12-2005

• Leer atentamente las instrucciones antes del

uso.

• Para las operaciones de mantenimiento y/o

reparación, dirigirse a centros de postventa
autorizados por 

FAR s.r.l.

 y utilizar

exclusivamente 

piezas de repuesto

originales

FAR s.r.l.

 declina cualquier

responsabilidad por daños ocasionados por
piezas defectuosas y si no se ha cumplido
por inobservancia cuanto arriba (

Directiva

CEE 85/374

).

• El equipo tiene que ser empleado sólo por

personas especializadas.

• Antes de ponerse a utilizar el equipo se ha

de ponerse gafas protectoras o visieras y
guantes.

• Para efectuar las operaciones de

manutención y/o el ajuste del equipo
emplear los accesorios en dotación y/o los
utensilios comerciales describidos en el
capítulo Manutención.

• Al efectuar las operaciones de carga aceite

se recomienda emplear sólo fluidos según
las características indicadas en eso
fascículo.

• En caso de pérdidas casuales de aceite que

entren en contacto con la piel se aconseja
limpiar la piel cuidadosamente con agua y
jabón alcalino.

• Es posible transportar la herramienta a

mano pero, después su utilización, se
aconseja volver a colocarla en su embalaje.

• Para el correcto funcionamiento de la

remachadora se aconseja su revisión
semestral.

• Se ha de cortar siempre la alimentación de

corriente antes de ponerse a hacer
reparaciones o antes de limpiar la
herramienta.

• Die Anleitung vor Gebrauch des Geräts

aufmerksam lesen.

• Die Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten

von den autorisierten Kundendienststellen
von 

FAR s.r.l.

 ausführen lassen und

ausschließlich 

Originalersatzteile

verwenden. Die Firma 

FAR s.r.l.

 haftet nicht

für durch defekte Teile verursachte Schäden,
sofern diese auf die Mißachtung der o.g.
Vorschrift zurückzuführen sind (

Richtlinie

85/374/EWG

).

• Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern

benütz werden.

• Bei Gebrauch des Werkzeuges sind

Schutzbrille und Handschuhe zu
verwenden.

• Verwenden Sie nur Ausrüstungen die in der

Betriebsanleitung empfohlen sind, wenn Sie
am Werkzeug Instandsetzungen und
Regulierungen durchführen.

• Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die

den empfohlenen Ölen des Handbuches
entsprechen.

Falls Sie Öl auf die Haut bekommen,
waschen Sie die mit Wasser und
Alkaliseife ab.

• Wir empfehlen das Werkzeug nach

Gebrauch in die Kassette zu geben, in der
es auch transportiert werden kann.

• Das Werkzeug soll alle sechs Monate

gründlich überholt werden.

• Reparatur und Reinigung bei nicht

angeschlossenem Gerät durchführen.

• Wenn notwendig verwenden Sie einen

Sicherheits-Balancer.

• Lisez avec soin la notice avant l’usage.

• Pour les opérations d’entretien et/ou

réparations, adressez-vous aux centres de
service après-vente autorisés de 

FAR s.r.l.

et n’utilisez que des 

pièces détachées

originales

FAR s.r.l.

 décline toute

responsabilité pour les dommages dus à des
pièces défectueuses qui interviendraient
suite au non-respect de la notice ci-dessus
(

Directive CEE 85/374

).

• L’outil de pose doit être utilisé par le

personnel spécialisé.

• Avant l’usage, il faut se munir d’une visière

et de gants de travail.

• Pour l’entretien et/ou réglage de l’outil de

pose, se servir des équipements indiqués
dans le chapitre “ENTRETIEN”.

• Pour le remplissage de l’huile, il faut utiliser

les fluides indiqués dans ce dossier.

• En cas de fuites imprévues de huile (au

contact de la peau), il faut se laver
soigneusement avec de l’eau et du savon
alcalin.

• L’outil de pose peut être transporté à main

et il doit être remis dans sa boîte après
l’usage.

• Pour obtenir un bon fonctionnement de

l’outil, nous vous suggérons de le réviser
tous les six mois.

• Il faut faire la réparation et le nettoyage de

l’outil quand il n’est pas alimenté.

• Si possible, il faudrait utiliser des équilibreurs

de sécurité.

Содержание KJ 40

Страница 1: ...FOR INSERTS M3 M12 INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M3 M12 MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES LPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG F R BLINDNIETMUTTERN M3 M12...

Страница 2: ...tegrations La soci t Far S r l soussign e avec si ge Quarto Inferiore BO Via Giovanni XXIIIn 2 DECLARE sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le KJ 40 Machine sertir ol opneumatique Utilisat...

Страница 3: ...L DE POSE page 9 CARACTERISTIQUES ET EMPLOI page 9 PARTIES PRINCIPALES page 11 DONNES TECHNIQUES page 13 MODE D EMPLOI page 15 CHANGEMENT DU FORMAT page 17 REMPLISSAGE DE L HUILE DU CYRCUIT HYDRAULIQU...

Страница 4: ...ll utensile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione Per le operazioni di carica olio usare solo fluidi con caratteristiche indicate nel...

Страница 5: ...rn diese auf die Mi achtung der o g Vorschrift zur ckzuf hren sind Richtlinie 85 374 EWG Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern ben tz werden Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schutzbrille und Handsch...

Страница 6: ...antenere il banco e o l area di lavoro pulita e ordinata il disordine pu causare danni alla persona Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili Assicurarsi che i tubi di alimenta...

Страница 7: ...immer rein sein ansonsten besteht Verletzungsgefahr Werkzeuge d rfen durch Unbefugte nicht betrieben werden Versichern Sie sich da der Druckluftschlauch in der richtigen Dimension ist NehmenSiedasange...

Страница 8: ...Nombre y direcci n del productor Modello Model Mod le Modell Modelo KJ 40 I ATTENZIONE Prima di utilizzare la rivettatrice montare il fondello di protezione in dotazione come evidenziato nella figura...

Страница 9: ...t Werkzeug KJ 40 ist durch ein Schild gekennzeichnet welches den Namen und Adresse des Herstellers und das Modell aufweist Falls ein Service notwendig ist lesen Sie die Daten des Schildes ab ALLGEMEIN...

Страница 10: ...Testina C Ghiera bloccaggio testina D Grilletto di comando pos 2 Trazione pos 1 Svitamento E Foro inserimento spina sbloccaggio innesto F Attacco bilanciatore G Ghiera di regolazione corsa H Motore I...

Страница 11: ...pport G Bague de r glage de la course H Moteur I Orifice de remplissage d huile L Raccord d air comprim M Culot de protection HAUPTS CHLICHE TEILE A Ziehdorn mit Gewinde B Kopf C Kontermutter fur Kopf...

Страница 12: ...3 090 Kg Temperatura di utilizzo 5 50 Valore medio quadratico ponderato in frequenza dell accelerazione complessiva Ac a cui sono sottoposte le membra superiori 2 5 m sec2 ALIMENTAZIONE DELL ARIA L ar...

Страница 13: ...imo del tubo de alimentaci n aire comprimido min 8 mm Consumo aire por ciclo 8 5 Lt Potencia m xima 6 BAR 2 400 Kg Peso 3 090 Kg Temperatura de utilizaci n 5 50 Valor medio cuadr tico de la aceleraci...

Страница 14: ...letacchedellaghieradiregolazionecorsaI appositachiave indotazione Regolare la corsa della rivettatrice al minimo ruotando per quanto possibile la ghiera G nel senso indicato dal simbolo Inserire l ins...

Страница 15: ...ge est par cons quent augment ACHTUNG DIE UNKORREKTE EINSTELLUNG DES HUBES DES NIETWERKZEUGES KANN DAS FEHLERHAFTEANZIEHENDERBLINDNIETMUTTERUNDDENBRUCHDESZIEHDORNESVERURSACHEN VERWENDUNGSART berpr fen...

Страница 16: ...verso l interno in modo da sbloccare l innesto dal tirante Contemporaneamente svitare il tirante ed estrarlo FIG 3 4 Mantenendosbloccatol innestoavvitareilformatoditirantedesiderato Completatalasosti...

Страница 17: ...dents ATTENTION EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N ETANT PAS ALIMENTE DIMENSIONSWECHSEL Beim nderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn Kopf aus...

Страница 18: ...aria e con rivettarice sempre orizzontale svitare il contenitore olio X e richiuderlo Procedere quindi alla chiusura del tappo A CAUTELA di estrema importanza attenersi alle istruzioni sopra indicate...

Страница 19: ...dansunconteneursp cialetensuite ilfautcontacterunemaison soci t autoris e l coulement des ordures Avant de d connecter le tuyau de l air comprim il faut s assurer qu il ne soit pas en pression AUFF LL...

Страница 20: ...49 53 55 51 54 68 D 69 70 71 72 117 58 117 A A B B 58 73 120 29 B 47 C 46 C 28 B 27 B 28 B 27 B 28 B 27 B 26 B 25 19 18 17 24 51 22 21 20 18 112 75 104 105 48 49 53 52 15 103 13 14 35 34 31 12 107 38...

Страница 21: ...Corps soupape long K rper lang kleines Ventil 51 710528 3 OR 008 D O Ring 008 D O Ring 008 D O Ring 008 D 52 710867 1 Pistoncino valvola lungo Long valve piston Piston soupape long Lang Kleiner Ventil...

Страница 22: ...49 53 55 51 54 68 D 69 70 71 72 117 58 117 A A B B 58 73 120 29 B 47 C 46 C 28 B 27 B 28 B 27 B 28 B 27 B 26 B 25 19 18 17 24 51 22 21 20 18 112 75 104 105 48 49 53 52 15 103 13 14 35 34 31 12 107 38...

Страница 23: ...N 300 90 114 711736 1 Fondello di protezione Protection bottom Culot de protection Schutzscheibe 115 712162 1 Protezione silenziatore Silencer protection Protection silencieux Schalld mpferschutz 116...

Страница 24: ...24 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO Date 12 2005 Revision 07 1 13 9 18 19 20 21 22 24 23 12 14 17 15 16 2 4 5 3 6 7 8 10 11 MOD SP 326...

Страница 25: ...riore Front cap Cuvette ant rieure Vorderteller 12 711474 6 Aletta Tongue Ailette Rippe 13 712125 1 Rotore Rotor Rotor L ufer 14 711476 1 Statore Stator Stator Stator 15 711525 1 Piattello posteriore...

Страница 26: ...I T A L I A d a l 1 9 5 7...

Страница 27: ......

Страница 28: ...HEAD OFFICE SIEGE HAUPTSITZ SEDE 40057 Quarto Inferiore Bologna Italy Via Giovanni XXIII 2 Tel 39 051 6009511 TELEFAX 39 051 767443 DEPOSITO WAREHOUSE DEPOT WARENLAGER ALMACEN 20099 Sesto San Giovanni...

Отзывы: