background image

s g

SPECIFIC INSTRUCTIONS

SAFE®. L'imbracatura completa è l'unico dispositivo di ritenuta del corpo accettabile che può 

essere utilizzato in un sistema di arresto caduta.

L'imbracatura  anticaduta  deve  essere  utilizzata  solo  come  sistema  anticaduta  personale  in 

conformità con EN363, come sistema anticaduta, sistema di trattenuta, sistema di posiziona

-

mento sul lavoro, sistema di salvataggio con i seguenti componenti testati e approvati: dispositivi 

di sicurezza in altezza secondo EN360; dispositivi anticaduta traslanti su guide mobili secondo 

EN353-2; cordini con freno anticaduta in conformità alla norma EN354/EN1496; cordino secondo 

EN354;  Moschettoni  a  norma  EN362.  Il  punto  di  ancoraggio  su  cui  è  fissato  il  dispositivo  di 

protezione deve trovarsi possibilmente al di sopra dell'utilizzatore e deve soddisfare i requisiti 

specificati nella norma EN795 (resistenza minima di 12kN).

Gli  anelli  a  D  dorsali  e  toracici  (punti  “A”)  devono  essere  collegati  ad  un  sistema  anticaduta 

conforme alle norme vigenti. Utilizzare solo il punto di attacco "A" per il collegamento del sistema 

anticaduta, ad esempio un anticaduta mobile, un assorbitore di energia. In caso di caduta, la 

pinta dell'attacco anticaduta si allunga di circa 0,5 m. Questo allungamento deve essere preso in 

considerazione per il calcolo del gioco.

Quando disponibile, i punti di attacco ventrale e laterale sulla cintura di lavoro sono progettati per 

mantenere  l'utente  in  posizione  di  lavoro  o  per  impedire  all'utente  di  entrare  in  una  zona 

pericolosa.

ATTENZIONE:  Il  punto  di  attacco  laterale  non  è  progettato  per  l'utilizzo  dell'arresto  caduta. 

Utilizzare sempre insieme i due punti di attacco laterali, collegandoli con un cordino di posiziona

-

mento  sul  lavoro,  in  modo  da  essere  comodamente  sostenuti  dall'imbottitura  comfort  della 

cintura di lavoro.

AVVERTENZA: assicurarsi che la cinghia sia inserita nella posizione corretta.

ATTENZIONE: La sospensione prolungata in caso di caduta può causare traumi da sospensione 

che  possono  portare  a  lesioni  gravi  o  morte!  Si  prega  di  evitare  traumi  da  sospensione! 

L'imbracatura di salvataggio è destinata ad essere indossata durante le normali attività lavorative 

e si dovrebbe eseguire un test di sospensione in un luogo sicuro prima di utilizzare l'imbracatura 

di salvataggio per la prima volta, per assicurarsi che sia della taglia corretta, abbia una regolazio

-

ne sufficiente e sia di un livello di comfort accettabile per l'uso previsto.

AVVERTENZA: L'imbracatura di soccorso, FS236 - carico massimo 100 kg, non deve essere 

utilizzata come dispositivo di trattenimento del corpo in un sistema di arresto caduta.

AVVERTENZA:  la  cintura  in  vita  non  è  adatta  per  l'arresto  della  caduta  e  non  deve  essere 

utilizzata  una  cintura  in  vita  se  esiste  un  rischio  prevedibile  che  l'utente  resti  sospeso  o  sia 

esposto a tensioni involontarie da parte della cintura in vita.

ATTENZIONE: utilizzando un sistema di posizionamento sul lavoro è fondamentale considerare 

la necessità di utilizzare un appoggio,

per esempio. un sistema anticaduta.

ATTENZIONE: per il posizionamento sul lavoro è indispensabile per la sicurezza utilizzare un 

punto di ancoraggio posizionato sopra il livello della vita.

ATTENZIONE: La cintura in vita è omologata per un utilizzatore, compresi strumenti e attrezzatu

-

re, con un peso fino a 150 kg. Per regolare i cordini di posizionamento sul lavoro è necessario 

collegare  il  connettore  dell'estremità  dei  cordini  all'anello  a  D  laterale  di  posizionamento 

dell'imbracatura. Passare la fune attraverso un punto di ancoraggio affidabile EN795. Attaccare 

il connettore sull'altra estremità del cordino all'anello a D di posizionamento. È possibile collegare 

il cordino di posizionamento a un punto di ancoraggio ad anello.

ATTENZIONE:  La  corda  deve  essere  tesa  per  evitare  incidenti.  Non  collegare  mai  i  cordini 

direttamente ad una struttura (cavo, sbarra, ecc.) con una pendenza maggiore di 15° perché la 

lunghezza di caduta potrebbe superare 0,6 m.

ATTENZIONE:  I  moschettoni  devono  essere  sempre  utilizzati  a  cancello  chiuso  e  bloccato. 

Verificare sistematicamente che il cancello sia ben bloccato premendolo con la mano. Evitare il 

contatto con superfici e oggetti appuntiti o abrasivi. Secondo EN358, si prega di notare che è 

essenziale controllare regolarmente gli elementi di fissaggio e regolazione durante l'uso.

ATTENZIONE: la cintura in vita è omologata per un utente che include strumenti e attrezzature 

con un peso fino a 150 kg. In conformità con EN813 è essenziale controllare regolarmente gli 

elementi di fissaggio e regolazione, nonché controllare regolarmente l'imbracatura bassa per 

eventuali danni.

ATTENZIONE: un'imbracatura bassa non è adatta per l'arresto della caduta. I punti di attacco 

dell'imbracatura bassa (figura 1) possono essere utilizzati per la restrizione o il posizionamento 

sul lavoro. Per il posizionamento sul lavoro (1), attaccare il connettore del cordino di posiziona

-

mento sul lavoro all'anello di posizionamento sul lavoro sull'imbracatura bassa, far passare la 

corda attraverso un punto sicuro; assicurarsi che il cordino sia teso e attaccarlo all'altro anello 

laterale. Per la restrizione (2), fissare il connettore sull'altra estremità del cordino all'anello a D di 

posizionamento e fissare il cordino di posizionamento a un punto di ancoraggio fisso.

 

INFORMAZIONI AGGIUNTIVE

AI1 - Temperatura accettabile; AI2 - Stoccaggio; AI3 - Ispezione annuale; AI4 - Pulizia; AI5 - 

Asciugatura; AI6 - Pericoli; AI7 - Rischio di morte; AI8 - Attenzione; AI9 - Giusto; AI10 - Sbagliato; 

AI11 - Controlla.

  

MARCATURA/ETICHETTE

ML(A) - Numero di serie; ML(B) - Numero di riferimento; ML(C) - Standard; ML(D) - Data di 

fabbricazione;  ML(E)  -  Marchio;  ML(F)  -  Organismo  notificato  che  effettua  la  gestione  della 

qualità del prodotto; ML(G) - Istruzione; ML(H) - Codice QR; ML(I) - Marcatura CE - conforme al 

regolamento (UE) 2016/425; ML(J)- Carico massimo; ML(K) - Dimensione; ML(L - Adatta icone.

REGISTRO ATTREZZATURE

1-Prodotto 2-Numero di riferimento 3-Numero di serie 4-Data di produzione 5-Data di acquisto 

6-Data del primo utilizzo 7-Altre informazioni pertinenti 8-Data 9-Motivo dell'iscrizione 10-Difetti, 

riparazioni, ecc. 11-Nome e firma 12-Prossimo esame periodico

NOMENCLATURA/CAMPO DI APPLICAZIONE

NFA1- Anello a D in acciaio o anello a D in alluminio - Attacco dorsale (A); NFA2- Anello a D in 

acciaio o anello a D in alluminio o passante in tessuto - Attacco toracico (A); NFA3- Anello a D in 

acciaio o anello a D in alluminio o passante in tessuto - Attacco ventrale; NFA4- Anello a D in 

acciaio o anello a D in alluminio - Attacco per posizionamento sul lavoro; NFA5- Custodi del 

cordino; NFA6- Fibbia a sgancio rapido in acciaio o fibbia a sgancio rapido in alluminio; NFA7- 

Acciaio - Fibbie a 3 barre; NFA8- Portautensili; NFA9- FALL SAFE INSPECTOR® Ready, NFA10- 

Custodie in fettuccia; NFA11- Indicatore anticaduta; NFA12- Moschettone (EN362).

INDOSSA E CONFIGURAZIONE

DS1 - Controlla la tua attrezzatura e apri tutte le fibbie; DS2 - Indossa l'imbracatura per le spalle 

come faresti con il gilet; DS3 - Chiudere la fibbia pettorale; DS4.1 | DS4.2 - Passare la cinghia tra 

le gambe e chiudere la fibbia. Dopo la chiusura assicurati che sia stretto; DS5.1 | DS5.2 - Pronto 

all'uso; DS6 - Controlla la tua imbracatura e apri tutte le fibbie; DS7 - Indossa l'imbracatura per 

le spalle come faresti con il gilet; DS8 - Chiudere la fibbia pettorale; DS9 - Chiudere la fibbia 

ventrale; DS10 - Passa la cinghia tra le gambe e chiudi la fibbia; DS11 - Dopo aver chiuso tutte 

le fibbie assicurarsi che siano tutte ben strette; DS12 - Pronto all'uso DS13 - Controlla la tua 

imbracatura; DS14 - Indossare l'imbracatura nella zona vita e cosciali; DS15 - Chiudere le gambe 

inserire la fibbia (click!) e regolarla; DS16 - Stringere/regolare la fibbia della barra nella zona della 

vita e nelle fibbie delle gambe; DS17 - Indossa l'imbracatura per le spalle come faresti con il 

giubbotto. Chiuso la fibbia dell'inserto e stretta; DS18 - Inserire il moschettone (EN362) sull'asola 

ventrale per unificare le due parti e assicurarsi che sia ben chiuso; Stringere le due fibbie laterali 

della barra del torace; DS19 - Stringere infine il cinturino della fibbia della barra posteriore; DS20 

- Se è necessario separare le parti seguire i passaggi come mostra l'immagine.

BEDIENUNGSANLEITUNG

WARNUNG:  LESEN  SIE  ALLE  INFORMATIONEN  IN  DEN  BEIDEN  ANLEITUNGEN: 

ALLGEMEINE UND SPEZIFISCHE.

SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN

Bevor Sie die persönliche Schutzausrüstung (PSA) verwenden, müssen Sie die Sicherheitsinfor

-

mationen, die in den allgemeinen Anweisungen und den spezifischen Ausrüstungsanweisungen 

beschrieben sind, sorgfältig lesen und verstehen.

AUFMERKSAMKEIT!!!  Wenn  Sie  Fragen  zum  Produkt  haben,  andere  Sprachversionen  der 

Gebrauchsanweisung, Konformitätserklärungen oder Fragen zur PSA benötigen, wenden Sie 

sich bitte an uns: www.fallsafe-online.com.

WARNUNG:  Der  Hersteller  und  der  Verkäufer  lehnen  jede  Verantwortung  bei  falscher 

Verwendung, unsachgemäßer Anwendung oder Änderungen/Reparaturen durch nicht von FALL 

SAFE® autorisierte Personen ab. Der Auffanggurt ist die einzig akzeptable Körperhaltevorrich

-

tung, die in einem Absturzsicherungssystem verwendet werden kann.

Der Auffanggurt  darf  nur  als  persönliches Auffangsystem  gemäß  EN363,  als Auffangsystem, 

Rückhaltesystem, Arbeitsplatzpositionierungssystem, Rettungssystem mit folgenden geprüften 

und  zugelassenen  Komponenten  verwendet  werden:  Höhensicherungsgeräte  gemäß  EN360; 

mitlaufende Höhensicherungsgeräte an beweglichen Führungen nach EN353-2; Verbindungs

-

mittel  mit  Bandfallbremse  gemäß  EN354/EN1496;  Verbindungsmittel  nach  EN354;  Karabiner 

nach  EN362.  Der  Anschlagpunkt,  an  dem  die  Schutzausrüstung  befestigt  wird,  sollte  sich 

möglichst oberhalb des Benutzers befinden und muss den Anforderungen der EN795 (Mindes

-

tfestigkeit von 12 kN) genügen.

Die  Rücken-  und  Brust-D-Ringe  („A“-Punkte)  müssen  mit  einem  Absturzsicherungssystem 

verbunden sein, das den aktuellen Normen entspricht. Verwenden Sie nur den Befestigungs

-

punkt „A“ für den Anschluss eines Absturzsicherungssystems, z. B. ein mobiles Auffanggerät 

oder einen Falldämpfer. Bei einem Sturz verlängert sich die Absturzsicherungsbefestigung um 

etwa 0,5 m. Diese Dehnung muss bei der Spielberechnung berücksichtigt werden.

Wenn  verfügbar,  sind  die  ventralen  und  seitlichen  Befestigungspunkte  am  Arbeitsgürtel  so 

konzipiert, dass sie den Benutzer entweder in Arbeitsposition halten oder den Benutzer daran 

hindern, einen Gefahrenbereich zu betreten.

ACHTUNG: Der seitliche Befestigungspunkt ist nicht für die Verwendung als Absturzsicherung 

ausgelegt. Verwenden Sie immer die beiden seitlichen Befestigungspunkte zusammen, indem 

Sie sie mit einem Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung verbinden, um bequem durch 

das Komfortpolster des Arbeitsgurts gestützt zu werden.

WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gurtband in der richtigen Position eingelegt ist.

ACHTUNG: Längeres Hängen im Falle eines Sturzes kann ein Hängetrauma verursachen, das 

zu  schweren  Verletzungen  oder  zum  Tod  führen  kann!  Bitte  Hängetrauma  vermeiden!  Der 

Rettungsgurt ist für das Tragen bei normalen Arbeitstätigkeiten vorgesehen und Sie sollten vor 

der ersten Verwendung des Rettungsgurts an einem sicheren Ort einen Hängetest durchführen, 

um sicherzustellen, dass er die richtige Größe hat, ausreichend eingestellt und tragfähig ist ein 

akzeptables Komfortniveau für den beabsichtigten Gebrauch.

WARNUNG: Der Rettungsgurt, FS236 – Höchstlast 100 kg, darf nicht als Körperhaltevorrichtung 

in einem Absturzsicherungssystem verwendet werden.

WARNUNG: Der Hüftgurt ist nicht für Absturzsicherungszwecke geeignet und ein Hüftgurt sollte 

nicht verwendet werden, wenn ein vorhersehbares Risiko besteht, dass der Benutzer aufgehängt 

wird oder einer unbeabsichtigten Spannung durch den Hüftgurt ausgesetzt wird.

WARNUNG:  Bei  Verwendung  eines  Arbeitsplatzpositionierungssystems  ist  es  wichtig,  die 

Notwendigkeit der Verwendung eines Backups zu berücksichtigen,

z.B. ein Absturzsicherungssystem.

WARNUNG: Für die Arbeitsplatzpositionierung ist es aus Sicherheitsgründen unerlässlich, einen 

Anschlagpunkt zu verwenden, der sich über Hüfthöhe befindet.

ACHTUNG: Der Hüftgurt ist für einen Benutzer inklusive Werkzeug und Ausrüstung bis zu einem 

Gewicht von 150 kg zugelassen. Zum Anpassen der Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositio

-

nierung müssen Sie den Verbinder am Ende der Verbindungsmittel am seitlichen D-Ring zur 

Positionierung  Ihres Auffanggurts  befestigen.  Führen  Sie  das  Seil  durch  einen  zuverlässigen 

Anschlagpunkt  EN795.  Befestigen  Sie  das  Verbindungselement  am  anderen  Ende  des 

Verbindungsmittels  am  Positionierungs-D-Ring.  Sie  können  das  Verbindungsmittel  zur 

Positionierung an einem Ringankerpunkt befestigen.

WARNUNG: Das Seil muss straff sein, um Unfälle zu vermeiden. Verbinden Sie die Verbindungs

-

mittel niemals direkt mit einer Struktur (Kabel, Stange usw.) mit einer Neigung von mehr als 15°, 

da die Falllänge dann 0,6 m überschreiten kann.

WARNUNG:  Karabiner  müssen  immer  mit  geschlossenem  und  verriegeltem  Schnapper 

verwendet werden. Überprüfen Sie systematisch, ob das Tor sicher verriegelt ist, indem Sie mit 

der  Hand  darauf  drücken.  Vermeiden  Sie  den  Kontakt  mit  scharfen  oder  scheuernden 

Oberflächen  und  Gegenständen.  Bitte  beachten  Sie,  dass  gemäß  EN358  Befestigungs-  und 

Einstellelemente während des Gebrauchs regelmäßig überprüft werden müssen.

ACHTUNG:  Der  Hüftgurt  ist  für  einen  Benutzer  einschließlich  Werkzeug  und Ausrüstung  mit 

einem Gewicht von bis zu 150 kg zugelassen. Gemäß EN813 ist es unerlässlich, Befestigungs- 

und Einstellelemente regelmäßig zu überprüfen, sowie den Sitzgurt regelmäßig auf Beschädi

-

gungen zu überprüfen.

ACHTUNG:  Ein  Sitzgurt  ist  nicht  zur  Absturzsicherung  geeignet.  Befestigungspunkte  des 

Sitzgurtes (Abbildung 1) können zur Einschränkung oder Arbeitsplatzpositionierung verwendet 

werden. Befestigen Sie für die Arbeitspositionierung (1) den Verbindungspunkt der Arbeitsposi

-

tionierungsleine  am  Arbeitspositionierungsring  am  Sitzgurt,  führen  Sie  das  Seil  durch  eine 

sichere Stelle; Stellen Sie sicher, dass das Lanyard straff ist und befestigen Sie es am Ring auf 

der anderen Seite. Für Einschränkung (2): Befestigen Sie das Verbindungselement am anderen 

Ende des Verbindungsmittels am D-Ring zur Positionierung und befestigen Sie das Verbindun

-

gsmittel zur Positionierung an einem festen Ankerpunkt.

 

WEITERE INFORMATIONEN

AI1 - Akzeptable Temperatur; AI2 - Speicher; AI3 - Jährliche Inspektion; AI4 - Reinigung; AI5 - 

(DE)

EN

CS

HU

PL

RO

SK

DA

NO

SV

FI

PT

ES

FR

IT

DE

NL

ET

LV

LT

RU

BG

EL

HR

MT

SL

13

Содержание FS2006

Страница 1: ...0 MANUAL DE INSTRU ES ARN S B SICOS De acordo com o Regulamento UE 2016 425 PT 10 11 MANUAL DE INSTRUCCIONES ARN S B SICO Seg n el Reglamento UE 2016 425 ES 11 12 MANUEL D INSTRUCTIONS HARNAIS DE BASE...

Страница 2: ...REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA EQUIPMENT RECORD REGISTO DE EQUIPAMENTO REGISTRO DE EQUIPO ENREGISTREMENT DE L QUIPEMENT APPARATUUR RECORD UTSTYR REKORD REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA 8 DATE 9...

Страница 3: ...140KG 1 2 7 6 10 10 13 FS2018 EN361 2002 MAX LOAD 140KG 1 2 7 7 10 13 13 FS2008 EN361 2002 MAX LOAD 100KG 1 2 7 10 10 13 13 7 FS2006 EN361 2002 MAX LOAD 140KG 1 2 7 10 13 13 FS2002 EN361 2002 MAX LOA...

Страница 4: ...1 KEV FS249 ATEX FS242 FS202 FS224 FS233 FS236 FS2000 FS2007 FS2020 FS2026 EN362 EN362 PPE Clic C li c Clic 7 8 9 10 11 12 6 A B C D E 6M MAX 30 MAX 3 m A B C D E FS221 Roofwalker 1 55 m 1 m 0 75 m 1...

Страница 5: ...ease buckle or aluminium quick release buckle NFA7 Steel 3 Bar Buckles NFA8 Tool Holder NFA9 FALL SAFE INSPECTOR Ready NFA10 Webbing Keepers NFA11 Fall Arrest Indicator NFA12 Karabiner EN362 DONNING A...

Страница 6: ...ek feszesnek kell lennie Soha ne csatlakoztassa a zsin rt k zvetlen l 15 n l nagyobb lejt s szerkezethez k bel r d stb HU mert az es si hossz ekkor meghaladhatja a 0 6 m tert FIGYELMEZTET S A karabine...

Страница 7: ...ntaktuj si z nami www fallsafe online com OSTRZE ENIE Producent i sprzedawca zrzekaj si wszelkiej odpowiedzialno ci w przypadku nieprawid owego u ytkowania niew a ciwego zastosowania lub modyfikacji n...

Страница 8: ...ku Pre obmedzenie 2 pripojte konektor na druhom konci lana k polohovaciemu D kr ku a pripevnite polohovacie lano k pevn mu kotviacemu bodu AL IE INFORM CIE AI1 Prijate n teplota AI2 Skladovanie AI3 Ro...

Страница 9: ...eller d d Vennligst unng suspensjonstraumer Redningsselen er beregnet p brukes under normale arbeidsaktiviteter og at du b r gjennomf re en opphengstest p et trygt sted f r du bruker redningsselen for...

Страница 10: ...isesti Karabiinit EN362 n mukaisesti Kiinnityspisteen johon suojavarustus kiinnitet n tulisi mahdollisuuksien mukaan sijaita k ytt j n yl puolella ja sen on t ytett v standardissa EN795 m ritellyt vaa...

Страница 11: ...as NFA11 Indicador de travamento de queda NFA12 Mosquet o EN362 VESTIR E CONFIGURAR DS1 Verifique seu equipamento e abra todas as fivelas DS2 Colocar o cinto de ombro como voc colocaria o colete DS3 F...

Страница 12: ...ge pour la premi re fois afin de vous assurer qu il est de la bonne taille qu il est suffisamment ajust et qu il est de un niveau de confort acceptable pour l usage pr vu AVERTISSEMENT Le harnais de s...

Страница 13: ...1 DS5 2 Pronto all uso DS6 Controlla la tua imbracatura e apri tutte le fibbie DS7 Indossa l imbracatura per le spalle come faresti con il gilet DS8 Chiudere la fibbia pettorale DS9 Chiudere la fibbi...

Страница 14: ...en back up bijv een valstopsysteem WAARSCHUWING voor werkpositionering is het essentieel voor de veiligheid om een ankerpunt te gebruiken dat zich boven heuphoogte bevindt LET OP De heupgordel is goed...

Страница 15: ...kuras nav pilnvarotas FALL SAFE Pilna erme a dro bas josta ir vien g pie emam erme a aiztur anas ier ce ko var izmantot kritiena aiztur anas sist m Kritiena aiztur anas siksnu dr kst izmantot tikai k...

Страница 16: ...prie dir pad ties nustatymo pus s D iedo Perki kite virv per patikim tvirtinimo ta k EN795 Pritvirtinkite jungt kitame dir o gale prie pad ties nustatymo D iedo Pad ties nustatymo dir galite pritvirt...

Страница 17: ...13 DS14 DS15 DS16 DS17 DS18 EN362 DS19 DS20 www fallsafe online com FALL SAFE EN363 EN360 EN353 2 EN354 EN1496 EN354 EN362 EN795 12 kN D 0 5 m FS236 100 kg 150 D EN795 D 15 0 6 m EN358 150 EN813 1 1 2...

Страница 18: ...je pada Pojas za za titu od pada trebao bi se koristiti samo kao osobni sustav za za titu od pada u skladu s EN363 kao sustav za za titu od pada sustav za zadr avanje sustav za pozicioniranje pri radu...

Страница 19: ...i brejkijiet tal waqg a ta inga skont EN354 EN1496 lanyard skond EN354 Karabiners skond EN362 Il punt ta ankra li fuqu jitwa al it tag mir protettiv g andu jkun jinsab il fuq mill utent jekk possibbli...

Страница 20: ...na pozicionirni D obro Vrvico za pozicioniranje lahko pritrdite na obro no sidrno to ko OPOZORILO Vrv mora biti napeta da prepre ite nesre e Nikoli ne priklju ujte vrvi neposredno na konstrukcijo kab...

Отзывы: