background image

s g

SPECIFIC INSTRUCTIONS

INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS

Antes  de  utilizar  o  Equipamento  de  Proteção  Individual  (EPI)  você  deve  ler  atentamente  e 

entender  as  informações  de  segurança  descritas  nas  instruções  gerais  e  as  instruções 

específicas do equipamento.

ATENÇÃO!!! Se você tiver alguma dúvida sobre o produto, se precisar de uma versão em outro 

idioma das instruções de uso, declarações de conformidade ou qualquer pergunta sobre o EPI, 

entre em contato conosco: www.fallsafe-online.com.

ATENÇÃO:  O  fabricante  e  o  vendedor  declinam  qualquer  responsabilidade  em  caso  de  uso 

incorreto, aplicação inadequada ou modificações/reparações por pessoas não autorizadas pela 

FALL SAFE®. O arnês de corpo inteiro é o único dispositivo de retenção de corpo aceitável que 

pode ser usado em um sistema anti-queda.

O  arnês  anti-queda  só  deve  ser  utilizado  como  sistema  anti-queda  pessoal  de  acordo  com 

EN363, como sistema anti-queda, sistema de retenção, sistema de posicionamento de trabalho, 

sistema  de  resgate  com  os  seguintes  componentes  testados  e  aprovados:  dispositivos  de 

segurança em altura de acordo com EN360; dispositivos anti-queda móveis em guias móveis de 

acordo com EN353-2; longes com freios de queda de cinta de acordo com EN354/EN1496; 

talabarte de acordo com EN354; Mosquetões de acordo com EN362. O ponto de ancoragem no 

qual o equipamento de proteção é fixado deve estar localizado acima do usuário, se possível, e 

deve atender aos requisitos especificados na EN795 (resistência mínima de 12kN).

Os anéis D dorsais e torácicos (pontos “A”) devem ser conectados a um sistema anti-queda que 

atenda  aos  padrões  atuais.  Use  apenas  o  ponto  de  fixação  “A”  para  conexão  do  sistema 

anti-queda, por exemplo, um anti-queda móvel, um absorvedor de energia. Em um evento de 

queda, o pino de fixação anti-queda se alonga aproximadamente 0,5 m. Este alongamento deve 

ser levado em consideração para o cálculo da folga.

Quando disponível, os pontos de fixação ventral e lateral no cinto de trabalho são projetados 

para manter o usuário na posição de trabalho ou impedir que o usuário entre em uma zona de 

perigo.

ATENÇÃO: O ponto de fixação lateral não foi projetado para uso anti-queda. Sempre use os dois 

pontos de fixação laterais juntos, ligando-os com um talabarte de posicionamento de trabalho, 

para ficar confortável apoiado na almofada de conforto do cinto de trabalho.

ADVERTÊNCIA: Certifique-se de que a correia esteja inserida na posição correta.

ATENÇÃO: Suspensão prolongada em caso de queda pode causar traumas de suspensão que 

podem levar a ferimentos graves ou morte! Por favor, evite traumas de suspensão! O arnês de 

resgate destina-se a ser usado durante as atividades normais de trabalho e você deve realizar 

um teste de suspensão em um local seguro antes de usar o arnês de resgate pela primeira vez, 

para garantir que seja do tamanho correto, tenha ajuste suficiente e seja de um nível de conforto 

aceitável para o uso pretendido.

ATENÇÃO: O arnês de resgate, FS236 - carga máxima de 100 kg, não deve ser usado como 

dispositivo de retenção do corpo em um sistema anti-queda.

AVISO: o cinto não é adequado para efeitos de travamento de quedas e não se deve usar um 

cinto se houver risco previsível de o utilizador ficar suspenso ou exposto a uma tensão involuntá

-

ria do cinto.

ATENÇÃO: ao utilizar um sistema de posicionamento no trabalho é fundamental considerar a 

necessidade do uso de um apoio,

por exemplo. um sistema anti-queda.

ATENÇÃO: para o posicionamento no trabalho é imprescindível por segurança utilizar um ponto 

de ancoragem posicionado acima do nível da cintura.

ATENÇÃO: O cinto é aprovado para um usuário, incluindo ferramentas e equipamentos, com 

peso  de  até  150  kg.  Para  ajustar  os  talabartes  de  posicionamento  de  trabalho,  você  deve 

prender o conector da extremidade dos talabartes ao anel D do lado de posicionamento de seu 

arnês. Passe a corda por um ponto de ancoragem confiável EN795. Prenda o conector na outra 

extremidade do talabarte ao anel em D de posicionamento. Você pode anexar o talabarte de 

posicionamento a um ponto de ancoragem do anel.

ATENÇÃO: A corda deve estar bem esticada para evitar acidentes. Nunca conecte os talabartes 

diretamente a uma estrutura (cabo, barra, etc.) com inclinação superior a 15°, pois o comprimen

-

to da queda pode exceder 0,6 m.

ATENÇÃO:  Os  mosquetões  devem  sempre  ser  usados    com  o  portão  fechado  e  travado. 

Verifique sistematicamente se o portão está bem travado pressionando-o com a mão. Evite o 

contato com superfícies e objetos pontiagudos ou abrasivos. De acordo com a EN358, observe 

que é essencial verificar regularmente os elementos de fixação e ajuste durante o uso.

ATENÇÃO: O cinto é aprovado para um usuário incluindo ferramentas e equipamentos com 

peso de até 150 kg. De acordo com a EN813, é essencial verificar regularmente os elementos 

de fixação e ajuste, bem como verificar regularmente se o cinto de segurança apresenta danos.

ATENÇÃO: um cinto de segurança não é adequado para fins de travamento de quedas. Os 

pontos  de  fixação  do  cinto  de  segurança  (figura  1)  podem  ser  usados    para  restrição  ou 

posicionamento de trabalho. Para posicionamento no trabalho (1), prenda o conector da corda 

de posicionamento no trabalho ao anel de posicionamento no trabalho no cinto de segurança, 

passe a corda por um local seguro; certifique-se de que o talabarte esteja esticado e prenda-o 

ao outro anel lateral. Para restrição (2), prenda o conector na outra extremidade do talabarte ao 

anel D de posicionamento e prenda o talabarte de posicionamento a um ponto de ancoragem 

fixo.

 

INFORMAÇÕES ADICIONAIS

AI1 - Temperatura Aceitável; AI2 - Armazenamento; AI3 - Inspeção Anual; AI4 - Limpeza; AI5 - 

Secagem; AI6 - Perigos; AI7 - Risco de morte; AI8 - Atenção; AI9 - Direita; AI10 - Errado; AI11 - 

Confira.

  

MARCAÇÃO/ ETIQUETAS

ML(A) - Número de série; ML(B) - Número de referência; ML(C) - Padrão; ML(D) - Data de 

fabricação;  ML(E)  -  Nome  da  marca;  ML(F)  -  Organismo  notificado  que  realiza  a  gestão  da 

qualidade do produto; ML(G) - Instrução; ML(H) - código QR; ML(I) - Marcação CE - cumpre o 

regulamento (UE) 2016/425; ML(J)- Carga máxima; ML(K) - Tamanho; ML(L - Ícones de ajuste.

REGISTRO DE EQUIPAMENTO

1-Produto 2-Número de referência 3-Número de série 4-Data de fabricação 5-Data de compra 

6-Data do primeiro uso 7-Outras informações relevantes 8-Data 9-Motivo da inscrição 10-Defei

-

tos,reparos, etc. 11-Nome e assinatura 12-Próximo exame periódico

NOMENCLATURA/CAMPO DE APLICAÇÃO

NFA1- Argola em D de aço ou Argola em D de alumínio - Attachment Dorsal (A); NFA2- Argola 

em D de aço ou Argola em D de alumínio ou Alça de Teia - Fixação Peitoral (A); NFA3- Argola 

em D de aço ou Anel em D de alumínio ou Alça de correia - Attchment ventral; NFA4- Argola em 

D  de  aço  ou Argola  em  D  de  alumínio  - Acessório  de  Posicionamento  de  Trabalho;  NFA5- 

Guarda-lanyard; NFA6- Fivela de liberação rápida em aço ou fivela de liberação rápida em 

alumínio; NFA7- Aço - Fivelas de 3 Barras; NFA8- Porta-ferramentas; NFA9- Pronto para FALL 

SAFE  INSPECTOR®,  NFA10-  Protetores  de  correias;  NFA11-  Indicador  de  travamento  de 

queda; NFA12- Mosquetão (EN362).

VESTIR E CONFIGURAR

DS1 - Verifique seu equipamento e abra todas as fivelas; DS2 - Colocar o cinto de ombro como 

você colocaria o colete; DS3 - Fechar a fivela do peito; DS4.1 | DS4.2 - Passe a cinta entre as 

pernas e feche a fivela. Depois de fechado certifique-se de que está bem apertado; DS5.1 | 

DS5.2 - Pronto para usar; DS6 - Verifique seu arnês e abra todas as fivelas; DS7 - Colocar o 

arnês como se fosse um colete; DS8 - Fechar a fivela do peito; DS9 - Fechar a fivela ventral; 

DS10  -  Passe  a  alça  entre  as  pernas  e  feche  a  fivela;  DS11  - Após  fechar  todas  as  fivelas 

certifique-se que todas estão bem apertadas; DS12 - Pronto para usar DS13 - Verifique seu 

arnês; DS14 - Colocar o arnês na zona da cintura e zona das tiras das pernas; DS15 - Feche a 

fivela de encaixe das pernas (clique!) e ajuste; DS16 - Aperte/ajuste a fivela da barra na região 

da cintura e nas fivelas das pernas; DS17 - Coloque o cinto de ombro como você colocaria o 

colete. Fechei a fivela de encaixe e apertei; DS18 - Insira o mosquetão (EN362) na alça ventral 

para unificar as duas partes e certifique-se de que está bem fechado; Aperte as duas fivelas da 

barra lateral do peito; DS19 - Por fim, aperte a alça da fivela da barra traseira; DS20 - Se precisar 

separar as peças siga os passos conforme a imagem.

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA: LEA TODA LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN LAS DOS INSTRUCCIONES: 

GENERAL Y ESPECÍFICA.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS

Antes de utilizar el Equipo de Protección Personal (EPP) debe leer atentamente y comprender 

la  información  de  seguridad  descrita  en  las  instrucciones  generales  y  las  instrucciones 

específicas del equipo.

¡¡¡ATENCIÓN!!! Si tiene alguna duda sobre el producto, si necesita una versión en otro idioma 

de las instrucciones de uso, declaraciones de conformidad o cualquier pregunta sobre el EPI, 

póngase en contacto con nosotros: www.fallsafe-online.com.

ATENCIÓN:  El  fabricante  y  el  vendedor  declinan  cualquier  responsabilidad  en  caso  de  uso 

incorrecto,  aplicación  indebida  o  modificaciones/reparaciones  por  parte  de  personas  no 

autorizadas por FALL SAFE®. El arnés de cuerpo completo es el único dispositivo aceptable de 

retención del cuerpo que se puede usar en un sistema de detención de caídas.

El  arnés  anticaídas  solo  debe  utilizarse  como  sistema  anticaídas  personal  de  acuerdo  con 

EN363, como sistema anticaídas, sistema de retención, sistema de posicionamiento de trabajo, 

sistema  de  rescate  con  los  siguientes  componentes  probados  y  aprobados:  dispositivos  de 

seguridad en altura de acuerdo con EN360; dispositivos móviles de detención de caídas sobre 

guías móviles de acuerdo con EN353-2; elementos de amarre con frenos de caída de correa de 

acuerdo con EN354/EN1496; cordón de acuerdo con EN354; Mosquetones según EN362. El 

punto de anclaje en el que se sujeta el equipo de protección debe estar situado por encima del 

usuario si es posible y debe cumplir los requisitos especificados en EN795 (resistencia mínima 

de 12 kN).

Los anillos en D dorsales y del pecho (puntos "A") deben estar conectados a un sistema de 

detención de caídas que cumpla con los estándares actuales. Utilice únicamente el punto de 

fijación "A" para la conexión del sistema de detención de caídas, por ejemplo, un dispositivo de 

detención de caídas móvil, un absorbedor de energía. En caso de caída, la punta del accesorio 

de detención de caídas se alarga aproximadamente 0,5 m. Este alargamiento debe tenerse en 

cuenta para el cálculo del juego.

Cuando está disponible, los puntos de sujeción ventral y lateral del cinturón de trabajo están 

diseñados para mantener al usuario en la posición de trabajo o para evitar que el usuario entre 

en una zona de peligro.

ATENCIÓN:  El  punto  de  fijación  lateral  no  está  diseñado  para  detención  de  caídas.  Utilice 

siempre los dos puntos de enganche laterales juntos, uniéndolos con un elemento de amarre de 

posicionamiento  de  trabajo,  para  estar  cómodo  apoyado  por  la  almohadilla  de  confort  del 

cinturón de trabajo.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que la correa esté insertada en la posición correcta.

ATENCIÓN: ¡La suspensión prolongada en caso de caída puede causar un traumatismo por 

suspensión  que  puede  provocar  lesiones  graves  o  la  muerte!  ¡Por  favor,  evite  el  trauma  de 

suspensión! El arnés de rescate está diseñado para usarse durante las actividades laborales 

normales y debe realizar una prueba de suspensión en un lugar seguro antes de usar el arnés 

de rescate por primera vez, para asegurarse de que es del tamaño correcto, tiene suficiente 

ajuste y es de un nivel de comodidad aceptable para el uso previsto.

ADVERTENCIA: El arnés de rescate, FS236 - carga máxima de 100 kg, no debe utilizarse como 

dispositivo de sujeción del cuerpo en un sistema de detención de caídas.

ADVERTENCIA: el cinturón no es adecuado para la detención de caídas y no se debe usar un 

cinturón si existe un riesgo previsible de que el usuario quede suspendido o expuesto a una 

tensión no deseada por el cinturón.

ATENCIÓN: al utilizar un sistema de posicionamiento de trabajo es fundamental tener en cuenta 

la necesidad de utilizar un respaldo,

p.ej. un sistema de detención de caídas.

ATENCIÓN: para el posicionamiento de trabajo es imprescindible por seguridad utilizar un punto 

de anclaje situado por encima de la cintura.

ATENCIÓN: El cinturón está homologado para un usuario, incluidas herramientas y equipos, con 

un peso de hasta 150 kg. Para ajustar las eslingas de posicionamiento de trabajo, debe conectar 

el conector del extremo de las eslingas al anillo en D lateral de posicionamiento de su arnés. 

Pase la cuerda por un punto de anclaje fiable EN795. Sujete el conector del otro extremo del 

cordón al anillo en D de posicionamiento. Puede fijar el elemento de amarre de posicionamiento 

a un punto de anclaje de anillo.

ATENCIÓN: La cuerda debe estar tensa para evitar accidentes. Nunca conecte los elementos de 

amarre directamente a una estructura (cable, barra, etc.) que tenga una pendiente superior a 15° 

porque la longitud de caída puede superar los 0,6 m.

ADVERTENCIA: Los mosquetones siempre deben usarse con la puerta cerrada y bloqueada. 

Verifique sistemáticamente que la puerta esté bien bloqueada presionándola con la mano. Evite 

el contacto con superficies y objetos afilados o abrasivos. De acuerdo con EN358, tenga en 

cuenta que es esencial verificar regularmente los elementos de ajuste y ajuste durante el uso.

ATENCIÓN: El cinturón está aprobado para un usuario que incluye herramientas y equipos con 

un peso de hasta 150 kg. De acuerdo con la norma EN813, es esencial comprobar regularmente 

los elementos de ajuste y sujeción, así como también es esencial comprobar periódicamente el 

arnés de asiento para detectar cualquier daño.

ATENCIÓN: un arnés de asiento no es adecuado para la detención de caídas. Los puntos de 

sujeción del arnés de asiento (figura 1) se pueden utilizar para la restricción o el posicionamiento 

en el trabajo. Para posicionamiento en el trabajo (1), conecte el conector del cordón de 

(ES)

EN

CS

HU

PL

RO

SK

DA

NO

SV

FI

PT

ES

FR

IT

DE

NL

ET

LV

LT

RU

BG

EL

HR

MT

SL

11

Содержание FS2006

Страница 1: ...0 MANUAL DE INSTRU ES ARN S B SICOS De acordo com o Regulamento UE 2016 425 PT 10 11 MANUAL DE INSTRUCCIONES ARN S B SICO Seg n el Reglamento UE 2016 425 ES 11 12 MANUEL D INSTRUCTIONS HARNAIS DE BASE...

Страница 2: ...REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA EQUIPMENT RECORD REGISTO DE EQUIPAMENTO REGISTRO DE EQUIPO ENREGISTREMENT DE L QUIPEMENT APPARATUUR RECORD UTSTYR REKORD REGISTRAZIONE DELL APPARECCHIATURA 8 DATE 9...

Страница 3: ...140KG 1 2 7 6 10 10 13 FS2018 EN361 2002 MAX LOAD 140KG 1 2 7 7 10 13 13 FS2008 EN361 2002 MAX LOAD 100KG 1 2 7 10 10 13 13 7 FS2006 EN361 2002 MAX LOAD 140KG 1 2 7 10 13 13 FS2002 EN361 2002 MAX LOA...

Страница 4: ...1 KEV FS249 ATEX FS242 FS202 FS224 FS233 FS236 FS2000 FS2007 FS2020 FS2026 EN362 EN362 PPE Clic C li c Clic 7 8 9 10 11 12 6 A B C D E 6M MAX 30 MAX 3 m A B C D E FS221 Roofwalker 1 55 m 1 m 0 75 m 1...

Страница 5: ...ease buckle or aluminium quick release buckle NFA7 Steel 3 Bar Buckles NFA8 Tool Holder NFA9 FALL SAFE INSPECTOR Ready NFA10 Webbing Keepers NFA11 Fall Arrest Indicator NFA12 Karabiner EN362 DONNING A...

Страница 6: ...ek feszesnek kell lennie Soha ne csatlakoztassa a zsin rt k zvetlen l 15 n l nagyobb lejt s szerkezethez k bel r d stb HU mert az es si hossz ekkor meghaladhatja a 0 6 m tert FIGYELMEZTET S A karabine...

Страница 7: ...ntaktuj si z nami www fallsafe online com OSTRZE ENIE Producent i sprzedawca zrzekaj si wszelkiej odpowiedzialno ci w przypadku nieprawid owego u ytkowania niew a ciwego zastosowania lub modyfikacji n...

Страница 8: ...ku Pre obmedzenie 2 pripojte konektor na druhom konci lana k polohovaciemu D kr ku a pripevnite polohovacie lano k pevn mu kotviacemu bodu AL IE INFORM CIE AI1 Prijate n teplota AI2 Skladovanie AI3 Ro...

Страница 9: ...eller d d Vennligst unng suspensjonstraumer Redningsselen er beregnet p brukes under normale arbeidsaktiviteter og at du b r gjennomf re en opphengstest p et trygt sted f r du bruker redningsselen for...

Страница 10: ...isesti Karabiinit EN362 n mukaisesti Kiinnityspisteen johon suojavarustus kiinnitet n tulisi mahdollisuuksien mukaan sijaita k ytt j n yl puolella ja sen on t ytett v standardissa EN795 m ritellyt vaa...

Страница 11: ...as NFA11 Indicador de travamento de queda NFA12 Mosquet o EN362 VESTIR E CONFIGURAR DS1 Verifique seu equipamento e abra todas as fivelas DS2 Colocar o cinto de ombro como voc colocaria o colete DS3 F...

Страница 12: ...ge pour la premi re fois afin de vous assurer qu il est de la bonne taille qu il est suffisamment ajust et qu il est de un niveau de confort acceptable pour l usage pr vu AVERTISSEMENT Le harnais de s...

Страница 13: ...1 DS5 2 Pronto all uso DS6 Controlla la tua imbracatura e apri tutte le fibbie DS7 Indossa l imbracatura per le spalle come faresti con il gilet DS8 Chiudere la fibbia pettorale DS9 Chiudere la fibbi...

Страница 14: ...en back up bijv een valstopsysteem WAARSCHUWING voor werkpositionering is het essentieel voor de veiligheid om een ankerpunt te gebruiken dat zich boven heuphoogte bevindt LET OP De heupgordel is goed...

Страница 15: ...kuras nav pilnvarotas FALL SAFE Pilna erme a dro bas josta ir vien g pie emam erme a aiztur anas ier ce ko var izmantot kritiena aiztur anas sist m Kritiena aiztur anas siksnu dr kst izmantot tikai k...

Страница 16: ...prie dir pad ties nustatymo pus s D iedo Perki kite virv per patikim tvirtinimo ta k EN795 Pritvirtinkite jungt kitame dir o gale prie pad ties nustatymo D iedo Pad ties nustatymo dir galite pritvirt...

Страница 17: ...13 DS14 DS15 DS16 DS17 DS18 EN362 DS19 DS20 www fallsafe online com FALL SAFE EN363 EN360 EN353 2 EN354 EN1496 EN354 EN362 EN795 12 kN D 0 5 m FS236 100 kg 150 D EN795 D 15 0 6 m EN358 150 EN813 1 1 2...

Страница 18: ...je pada Pojas za za titu od pada trebao bi se koristiti samo kao osobni sustav za za titu od pada u skladu s EN363 kao sustav za za titu od pada sustav za zadr avanje sustav za pozicioniranje pri radu...

Страница 19: ...i brejkijiet tal waqg a ta inga skont EN354 EN1496 lanyard skond EN354 Karabiners skond EN362 Il punt ta ankra li fuqu jitwa al it tag mir protettiv g andu jkun jinsab il fuq mill utent jekk possibbli...

Страница 20: ...na pozicionirni D obro Vrvico za pozicioniranje lahko pritrdite na obro no sidrno to ko OPOZORILO Vrv mora biti napeta da prepre ite nesre e Nikoli ne priklju ujte vrvi neposredno na konstrukcijo kab...

Отзывы: