background image

MANUAL DE INSTRUCCIONES

E

Advertencia para la seguridad de personas y cosas

Esta simbología 

junto con las palabras “peligro” y “aten-

ción” indican la posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar

las prescripciones correspondientes.

PELIGRO

La no advertencia de esta prescripción

riesgo de

comporta un riesgo de electrocución.

electrocución
PELIGRO

La no advertencia de esta prescripción

comporta un riesgo de daño a las personas

o cosas.

ATENCIÓN

La no advertencia de esta prescripción

comporta un riesgo de daños a la bomba

o a la instalación.

1. GENERALIDADES

Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto la correcta instalación y

óptimo rendimiento de nuestras bombas.
Son bombas centrífugas monocelulares con elementos de filtración incorpo-

rados, especialmente diseñadas para obtener el prefiltado y la recirculación

del agua en las piscinas.
Están concebidas para trabajar con aguas limpias y de temperatura máxima

de 35°C.
Los materiales utilizados son de máxima calidad, sometidos a estrictos con-

troles y verificados con rigurosidad extrema.
El adecuado seguimiento de las instrucciones de instalación y uso, así como

de los esquemas de conexión eléctricos evitará las sobrecargas en el motor

y las consecuencias de todo tipo que pudieran derivarse acerca de las cua-

les declinamos cualquier responsabilidad.

2. INSTALACIÓN

La instalación de 

estas

 electro

-

bombas

,

 sólo está permitida en

piscinas o estanques que cumplan 

con 

las normas 

IEC 60364-7-702,

y/o reglamentos nacionales del país donde se vaya a instalar el pro-

ducto (En Francia: NFC 15-100). En supuestos dudosos rogamos 

consulten a su especialista.
La bomba deberá instalarse en posición horizontal, como mínimo
a dos metros de distancia de la pared de la piscina, y a la altura del

Se recomienda no instalar la bomba a más de 3 mts. de altura geo-

métrica del nivel del agua.
La bomba debe ir fijada sobre una base sólida, con tornillos de diá-

metro 6 o 8 mm, a través de los agujeros dispuestos en el propio pie.
Se procurará que esté a salvo de posibles inundaciones y reciba una

ventilación de carácter seco.

3. MONTAJE DE TUBERÍAS

Las tuberías de aspiración e impulsión poseerán soportes independientes de

los de la bomba.
En el caso de tuberías de materiales plásticos, aseguraremos la estanquei-

dad de juntas y roscas únicamente con cinta “TEFLON”. No deben usarse

colas o productos semejantes.
El tubo de aspiración debe poseer un diámetro igual o superior al de la boca

de aspiración de la bomba.
El interior de los orificios de aspiración e impulsión posee rosca hasta una

cierta profundidad. No debe sobrepasarse la misma al enroscar las tuberías

respectivas. Tampoco debe utilizarse ningún racord que no sea nuevo o esté

limpio.
La tubería de aspiración se estructurará con una ligera inclinación, evitando,

asimismo la formación de sifones.

4. CONEXIÓN ELÉCTRICA

La instalación eléctrica deberá disponer de un sistema de sepa-

ración múltiple con apertura de contactos de al menos 3 mm.
La 

bomba deberá alimentarse por medio de un circuito que consta

de un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) cuyo valor 
de corriente diferencial asignada de funcionamiento no supere los 30mA

para piscinas o depósitos que cumplan la normativa CEI 60364-7-702 y/o la regla- 

Es obligatorioconectar el cable de alimentación al motor de la bomba
con los terminales correspondientes. Para instalaciones en exteriores
el cable debe ser como mínimo del tipo "H07 RN-F".
El enchufe de toma de corriente del aparato debe colocarse a un mínimo

Los motores monofásicos llevan protección térmica incorporada. En
el caso de los trifásicos, el usuario debe proveer a la misma según
las normas de instalación vigentes.a.
Los esquemas de la fig. (1) facilitan una correcta conexión eléctrica.

5.

 

CONTROLES PREVIOS A LA PUESTA EN MARCHA INICIAL

Efectuadas las conexiones que se definen en el apartado anterior,
desenrosque la pertinente tapa del filtro y llene de agua el prefiltro
de la bomba hasta el nivel inferior del tubo de aspiración.

Compruebe que el eje de la bomba gire libremente.
Compruebe que la tensión y frecuencia de la red se correspon-
den  con  las  determinadas  en  la  placa  de  características  de  la
bomba.
Vuelva a colocar la tapa del prefiltro en su emplazamiento y enrós-
quela a conveniencia.
Compruebe que el sentido de giro del motor coincida con el indica-
do en la tapa del ventilador. En los motores trifásicos, si el sentido
de giro es incorrecto invierta dos fases de alimentación en el cuadro
de protección.
Si el motor no arranca procure descubrir la anomalía a través de la
relación de averías más habituales y sus posibles resoluciones que
facilitamos en páginas posteriores.
NO HAGA FUNCIONAR NUNCA LA BOMBA EN SECO.

6. PUESTA EN MARCHA

Abra todas las válvulas de compuerta y dé tensión al motor.
Aguarde un tiempo razonable a que se efectúe el autocebado de la
tubería.
Compruebe  la  corriente  absorbida  y  ajuste  adecuadamente  el  relé
térmico.

7. MANTENIMIENTO

Nuestras bombas no necesitan de ningún mantenimiento espe-
cífico. Se recomienda sin embargo limpiar periódicamente el fil-
tro de la bomba, vaciar el cuerpo bomba durante los períodos
de bajas temperaturas a través del tapón de purga. Si la inac-
tividad persistiera es aconsejable vaciar de agua la bomba, lim-
piarla y colocar de nuevo la tapa filtro con vaselina en la junta
de goma, asegurándose de que el local donde va a estar alma-
cenada permanecerá seco y ventilado.

En  caso  de  avería,  el  usuario  no  debe  manipular  la  bomba.
Contacte con un servicio técnico autorizado.
Llegado el momento de desechar la bomba, ésta no contiene
ningún material tóxico ni contaminante. Los componentes prin-
cipales están debidamente identificados para poder proceder a
un desguace selectivo.

INSTRUCTION MANUAL

GB

Safety precautions

This symbol 

together with one of the following words

“Danger” or “Warning” indicates the risk level deriving from failure to observe

the prescribed safety precautions:

DANGER

Warns  that  failure  to  observe  the  pre

risk of

cautions  involves  a  risk  of  electric

electric shock

shock.

DANGER

Warns  that  failure  to  observe  the  pre- 
cautions  involves  a  risk  of  damage  to 
persons and/or things.

WARNING

Warns  that  failure  to  observe  the  precau-   
tions  involves  the  risk  of  damaging  the

pum and/or the plant.

1. GENERAL

The purpose of these instructions is to ensure the correct installation and best
performance of our pumps.
These are single cell centrifugal pumps with built-in filter elements, especially
designed for prefiltering and recirculation of water in swimming pools.
They are designed to operate with clean water at a maximum temperature of
35°C.
All materials used are of top quality; they are subjected to strict, controls and
verified to extremely demanding standards.
Correct compliance with the installation and operation instructions, and with
the electrical connection diagrams, will prevent motor overloads and the con-
sequences of all types that could otherwise result, consequences for which we
decline all responsability.

2. INSTALLATION

The installation of 

these

 electric pumps is only permitted in swimming

pools or ponds that 

comply with 

standards 

IEC 60364-7-702 and/or the 

national regulations of the country in witch the product is to be installed

The pump

 must be installed in horizontally, at least two metres from

the wall of the pool, and at the same height as the level of the water, or 
if possible, below.

It is not advisable to install the pump at more than 3 m geometrical
height from water level.
Independently of the geometrical height and the power of the model
chosen, self-priming times may be up to 10 min.
The pump must be fixed on a firm base, with screws of 6 or 8 mm dia-
meter, through the prepared holes in the foot.
The pump should be protected from possible flooding and receive dry
ventilation.

3. INSTALLING THE LINES

The supports of the suction and discharge lines will be independent of those
of the pump.
In  the  case  of  plastic  lines,  ensure  tightness  of  joints  and  threads  with
TEFLON tape alone. Glue or similar products should not be used.
The suction line should have a diameter equal to or greater than that of the
suction mouth of the pump.
The inside of the suction and discharge holes is threaded to a certain depth.
This depth should not be exceeded when screwing on the respective lines.
Only new or clean connectors should be used.

The suction lines should be structured with a slight slant to prevent the for-
mation of siphons.

4. ELECTRICAL CONNECTION

The electrical installation should have a multiple separation system
with contact opening of a least 3 mm.

The 

pump should have a power supply via a circuit with a residual 

current circuit breaker device (RCD) with an operating value no

higher then 30mA. The installation of this type of electrical pump is only
authorised for pools or tanks wich comply with the regulation CEI 60364- 
7-702 and/or the regulations applicable in the country where the product is 
to be installed (in France: NFC 15-100)

.

 In case of doubt consult with a

Single-phase motors will be equipped with built-in thermal protection.
In the case of three-phase motors, the user should provide thermal
protection complying with the installation rules in force.
The diagrams in Fig. (1) will allow correct electrical connection.

5. VERIFICATIONS PRIOR TO INITIAL START-UP

After making the connections defined in the preceeding section, uns-
crew the filter cover and fill the pump prefilter with water to the bot-
tom level of the suction line.

Verify that the pump shaft turns freely.
Verify that the mains voltage and frequency match those specified on
the nameplate of the pump.
Set the prefilter cover back in place and screw it to a suitable tight-
ness.
Check that the turning direction of the motor matches that specified
on the fan cover. In threephase motors, if the turning direction is inco-
rrect, reverse two supply phases on the protection panel.
If the motor does not start, try to determine the cause of the irregu-
larity by consulting the list of common faults and their possible solu-
tions, provided in this manual.
NEVER RUN THE PUMP DRY.

6. STARTING

Open all the gate valves and put the motor under voltage. Wait a reasonable
time to allow self-priming. Verify the breakaway current and suitable adjust
the thermal relay.

7. MAINTENANCE

Our pumps do not require any specific maintenance. It is advisable,
however, to periodically clean the pump filter and to empty the pump
housing in low-temperature periods through the blowoff plug. If the
pump is to remain idle, it is advisable to empty and clean it, and then
reinstall  the  filter  cover  with  petroleum  jelly  on  the  rubber  gasket,
taking measures to ensure that the place where the pump is to be sto-
red will remain dry and ventilated.

In  the  event  of  breakdown,  the  user  must  in  no  event  handle  the
pump, but must contact an authorised technical service.
When the time comes to dispose of the pump, it contains no toxic or
contaminating materials.The principal components are duly identified
for selective breaking.

2

de 3.5 metros de distancia de la piscina.

(in France: NDF 15-100)In cases of doubt, please consult your specialist 
fitter.

nivel  del agua o, si es posible, por debajo.

La instalación de este tipo de electrobombas solamente esta autorizada

mentación nacional del país en que se instalará el producto (en Francia: 

NFC 15-100). En caso de duda, consulte un especialista recomendado.

recommended specialist.

It is obligatory to connect the power supply cable to the pump motor

with the corresponding terminals. For exterior installation, the cable 

must be at least of the "H07 RN-F".

The power supply socket for the apparatus must be at least 3.5m  

from the pool

Содержание Silen2

Страница 1: ...lit Electromagn tique 89 336 CEE Directive 73 23 CEE Basse Tension et Directive 2000 14 CE mission sonore et la Norme Europ enne EN 60 335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs mission sonore dans manuel d instruc...

Страница 2: ...UCTION MANUAL GB Safety precautions This symbol together with one of the following words Danger or Warning indicates the risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions D...

Страница 3: ...s Risiko spannung eines elektrischen Schadens nach sich ziehen kann GEFAHR Macht darauf aufmerksam da Nicht beachtung der Vorschriften das Risiko eines Schadens an Personen und oder Sachen nach sich z...

Страница 4: ...iale tossico o inquinante I componenti principali sono opportunamente identificati per consen tirne lo smaltimento differenziato MANUAL DE INSTRU ES P Advert ncia para a seguran a de pessoas e coisas...

Страница 5: ...1 SILEN IRIS 35 2 DIN VDE 0100 702 1 82 3 6 8 3 Teflon 4 Iv 30mA 2 07 RN F VDE 0250 1 5 6 7 C 5 BLAUMAR S2...

Страница 6: ...1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 X X 2 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Frequency Voltage Petroleum jelly fig 6...

Страница 7: ...lement 10 stator 11 arbre de moteur 12 capot de ventilateur 13 ventilateur F 1 pumpengeh use 2 saugdekel 3 leitrad 4 laufrad 5 zwischengeh use 6 kondensator 7 fub 8 gleitringdichtung 9 w lzlager 10 st...

Страница 8: ...y condition of connectors and gaskets of suction line Clean the filter cover and verify condition of rubber gasket Reverse 2 phases of the supply Change mechanical seal Set pump at a suitable level Ve...

Страница 9: ...den an der Pumpe und an Sachen F POMPES DE SURFACE Indications de s curit pour les personnes et pr vention des dommages la pompe et aux choses I POMPE DI SUPERFICIE Indicazioni di sicurezza per le per...

Страница 10: ...NL Zorg envoor dat de motor genoeg ventilatieruimte heeft S F rs kra dig om att motorn har god ventilation N Forsikre deg om at motoren har god ventilasjon DK Kontroll r at motoren har god ventilation...

Отзывы: