background image

1) Selbstansaugphase

defekt.

2) Zu geringer

Wasserdruck.

3) Pumpe arbeitet zu

laut.

4) Pumpe springt nich

an.

5) Motorgeräusch, aber

kein Anspringen.

Lufteintritt durch die Saugleitung
Filterdeckel ist undicht 
Falsche Drehrichtung des Motors 
Mechanische Dichtung ist defekt 
Übermässige Saughöhe
Falsche Spannung
Vorfilter ohne Wasser
Saugstutzen über Wasser
Filter ist verstopft
Saugleitung hat zu kleinen Durchmesser
Druckseitige Verstopfung
Mangelhafte Befestigung der Pumpe
Fremdkörper in der Pumpe
Thermoschutzrelais hat angesprochen
Mangelnde Spannung
Motor ist blockiert

ABHILFE

Anschlusstutzen und saugseitige Dichtungen überprüfen
Filterdeckel reinigen und Gummidichtung überprüfen
2 Phasen am Netzkabel umkehren
Mechanische Dichtung auswechseln
Pumpenhöhe entsprechend korrigieren
Pumpenspannung (s. Typenschild) mit Netzspannung vergleichen
Vorfilter mit Wassen füllen
Saugstutzenlage entsprechend korrigieren
Filter reinigen
Saugstutzen entsprechend auslegen
Filter und Druckstutzen reinigen
Pumpe korrekt befestigen
Pumpe und Pumpenfilter reinigen
Thermoschutzrelais rückstellen
Sicherungen rückstellen
Motor ausbauen und Kundendienst verständigen

MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE

D

URSACHEN

1 2 3 4 5

X X
X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

X

1) La pompa non si

alimenta.

2) La pompa ha poca

portata.

3) La pompa fa rumore.

4) La pompa non si

mette in funzione.

5) Il motore fa rumore,

ma non si mette in
funzione.

Entrada d’aria dal condotto d’aspirazione
Cattiva tenuta del coperchio filtro
Senso di rotazione invertito 
Chiusura meccanica difettosa
Eccessiva altezza d’aspirazzione 
Voltaggio sbagliato
Prefiltro senz’acqua
Aspirazione fuori dall’acqua
Filtro ostruito
Tubi d’aspirazione di diametro inferiore al richiesto
Impulsione ostruita 
Incorretto fissaggio della pompa 
Corpo estraneo dentro la pompa
Relè termico scattato
Mancanza di tensione
Motore bloccato

SOLUZIONI

Verificare lo stato dei raccordi e delle guarnizioni del tubo d’aspirazione
Pulire il coperchio filtro e controllare lo stato della guarnizione di gomma
Invertire due fasi dell’alimentazione
Sostituire la chiusura meccanica
Collocare la pompa al livello adeguato
Controllare il voltaggio della piastrina delle caratteristiche e quello della rete
Riempire d’acqua il prefiltro
Collocare correttamente l’aspirazione
Pulire il filtro
Dimensionare correttamente l’aspirazione
Controllare il filtro ed il tubo d’impulsione
Fissare correttamente la pompa
Pulire la pompa e controllarne il filtro
Riarmare il relè termico
Riattivare i fusibili 
Smontare il motore e rivolgersi al servizio tecnico

POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI

I

MOTIVI

1 2 3 4 5

X X
X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

X

1) A bomba não ceva.

2) A bomba fornece

pouco caudal.

3) A bomba faz ruído.

4) A bomba não

arranca.

5) O motor faz ruído

mas não arranca.

Entrada de ar pela tubagem de aspiração
Má estanqueidade da tampa filtro
Rotação do motor invertida
Fecho mecânico defeituoso
Altura de aspiração excessiva
Voltagem errada
Pre-filtro vazio de água
Aspiração fora de água
Filtro obturado
Tubagem de aspiração com diâmetro inferior ao requerido
Expulsão obturada
Fixação da bomba incorrecta
Corpo estranho dentro da bomba
Térmico invertido
Falta de tensão
Motor bloqueado

SOLUÇÕES

Verifique o estado de uniões e juntas do tubo de aspiração
Limpe a tampa filtro e verifique estado da junta de borracha
Inverta 2 fases da alimentaçao
Mude fecho mecânico
Coloque a bomba a nível adequado
Verifique a voltagem da placa de características e a da rede
Encha o pre-filtro de água
Coloque correctamente a aspiração
Limpe o filtro
Dimensione correctamente a aspiração
Reveja filtro e tubo expulsão
Fixe a bomba correctamente
Limpe a bomba e reveja o filtro da mesma
Rerme térmico
Rearme os fusíveis
Desmonte o motor e recorra ao seviço técnico

POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES

P

CAUSAS

1 2 3 4 5

X X
X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

X

E

BOMBAS DE SUPERFICIE

Indicaciones  de  seguridad  y  prevención  de  daños  en  la

bomba y personas.

GB

SURFACE PUMPS

Safety instructions and damage prevention of pump and property

D

OBERFLÄCHENPUMPEN

Anweisungen  für  die  Sicherheit  der  Personen  und  zur

Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen.

F

POMPES DE SURFACE

Indications de sécurité pour les personnes et prévention des

dommages à la pompe et aux choses.

I

POMPE DI SUPERFICIE

Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni

alla pompa e alle cose.

P

BOMBAS DE SUPERFÍCIE

Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção

de prejuízos à bomba e às coisas.

NL

OPPERVLAKTEPOMPEN

Voorschriften  voor  de  veiligheid  van  personen  en  ter  voorko-

ming van schade aan de pomp zelf en aan andere voorwerpen.

S

YTPUMPAR

Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av

sak-och personskador

N

OVERFLATEPUMPER

Sikkerhetsforskrifter  og  anvisninger  for  forebyggelse  av

skade på personer og gjenstander.

DK

OVERFLADEPUMPER

Sikkerhedsforskrifter  samt  anvisninger  til  forebyggelse  af

ting- og personskader.

SF

PINTAPUMPUT

Turvallisuusmääräykset sekä ohjeet esineisiin ja henkilöihin

kohdistuvien vahinkojen varalta.

GR

LWP\ITLPIQLY ITZRPLY

Lib¡fj¡fn /lkmt/fgd

´

n _mq_h¡f_n g_f /lkhdsd cdµft

´

i

modi _iohf_ g_f mo_ _iofg¡

´

fµ¡i_.

E

Atención a los límites de empleo.

GB

Caution! Observe limitations of use.

D

Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen!

F

Attention aux limitations d’utilisation.

I

Attenzione alle limitazioni d’impiego.

P

Atenção às limitações de emprego.

NL

Let goed op de begruiksbeperkingen die voor de

pompen gelden.

S

Se upp för användningsbegränsningar.

N

Vær opperksom på bruksmessige begrensniger.

DK

Vær opmæksom på anvendelsesbegrænsninger.

SF

Noudala käyttörajoituksia.

GR

Wlkmkr

´

d mokpn /¡lfklfmµk

´

pn rl

´

dm¡tn.

E

La tensión de la placa tiene que ser la misma que la

de la red.

GB

The standard voltage must be the same as the mains

voltage.

D

Die angegebene Spannung muß mit der

Netzspannung übereinstimmen.

F

La tension indiquée sur la plaque doit être identique

à celle du secteur.

I

La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete.

P

A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.

NL

De op het typeplaatje vermelde spanning moet

oereenstemmen met de netspanning.

S

Spånningen på mårkskylten måste överensstämma

med nälspänningen.

N

Spenningen på merkeskiltet må stemme overens

med nettspenningen.

DK

Spændingen på typeskillet skal stemme overens med

netspændingen.

SF

Kylttiin merkityn jännitteen on oltava sama kuin

verkkojännitteen.

GR

N o

´

_ md odn /fi_g

´

fb_n /l

´

¡/¡f Ÿ_ ¡

´

fi_f

´

fbf_ µ¡ ¡g¡

´

fid okp dh¡golfgk

´

p bfgo

´

pkp.

E

Conecte la electrobomba a la red mediante un

interruptor omnipolar (que interrumpa todos los hilos

de alimentación) con una distancia de apertura de

los contactos de al menos 3 mm.

GB

Connect pump to the mains via a omnipolar switch

(that interrupts all the power supply wires) with at

least 3 mm opening between contacts.

D

Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen

Schalters (der alle Speiseleiter unterbricht), mit

einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von

mindestens 3 mm, an das Netz angeschlossen.

F

Connecter l’électropompe au secteur par

l’intermédiaire d’un interrupteur omnipolaire (qui

interrompt tous les fils d’alimentation) avec une

distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

I

Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore

onnipolare (che interrompre tutti i fili di alimentazione)

con distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.

P

Liguem a bomba eléctrica à rede através de um

interruptor omnipolar (que interrompe todos os fios

de alimentação) com distância de abertura dos

contactos de ao menos 3 mm.

NL Sluit de eketrische pomp met behulp van een omnipola-

riteitsschakelaar  (die  alle  voedingsdraden  onderbreekt)

op  het  net  aan  waarbij  de  openingsafstand  van  de 

contacten minimaal  3 mm moet bedragen.

S

Anslut elpumpen till elnätet med hjälp av allpolig

strömbrytare (en strömbrytare som avbryter samtliga

elledare) med kontaklavstånd på minst 3 mm.

N

Tilkople pumpen til lysnettet med en fullpolet

strømbryter (en strømbryter som bryter samtlige

ledere) med kontaktavstand på minst 3 mm.

DK

Tilslut elpumpen til elnettet ved hjælp af alpolet

strømafbryder (en strømafbryder som afbryder samtlige

elledere) med kontaktafstand på mindst 3 mm.

SF

Liitä sähköpumppu sähköverkkoon virranjakajan

avulla, jossa on kaikki kattavat navat ja jonka

kontaktietäisyys on vähintään 3 mm. (virranjakaja,

joka katkaisee sähköt kaikista johdoista).

GR

Ypib

´

¡mo¡ odi dh¡golk_ioh

`

f_ kok dh¡golfg

´

k b

`

fgopk

µ

´

¡mt ¡i

´

k n /khp/khfgk

´

p bf_g

´

k/od (/kp bf_g

´

k /o¡f

´

k

h_ o_ dh¡golfg_ g_ht

´

bf_) µ¡ _/

´

kko_md _ik

`

faµ_okn

µ¡o_j

´

p oti ¡/_ t

´

i okph_rfmoki 3

mm.

1

2

3

1

2

3

9

Содержание Silen2

Страница 1: ...lit Electromagn tique 89 336 CEE Directive 73 23 CEE Basse Tension et Directive 2000 14 CE mission sonore et la Norme Europ enne EN 60 335 2 41 EN ISO 3744 Valeurs mission sonore dans manuel d instruc...

Страница 2: ...UCTION MANUAL GB Safety precautions This symbol together with one of the following words Danger or Warning indicates the risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions D...

Страница 3: ...s Risiko spannung eines elektrischen Schadens nach sich ziehen kann GEFAHR Macht darauf aufmerksam da Nicht beachtung der Vorschriften das Risiko eines Schadens an Personen und oder Sachen nach sich z...

Страница 4: ...iale tossico o inquinante I componenti principali sono opportunamente identificati per consen tirne lo smaltimento differenziato MANUAL DE INSTRU ES P Advert ncia para a seguran a de pessoas e coisas...

Страница 5: ...1 SILEN IRIS 35 2 DIN VDE 0100 702 1 82 3 6 8 3 Teflon 4 Iv 30mA 2 07 RN F VDE 0250 1 5 6 7 C 5 BLAUMAR S2...

Страница 6: ...1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 X X 2 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Frequency Voltage Petroleum jelly fig 6...

Страница 7: ...lement 10 stator 11 arbre de moteur 12 capot de ventilateur 13 ventilateur F 1 pumpengeh use 2 saugdekel 3 leitrad 4 laufrad 5 zwischengeh use 6 kondensator 7 fub 8 gleitringdichtung 9 w lzlager 10 st...

Страница 8: ...y condition of connectors and gaskets of suction line Clean the filter cover and verify condition of rubber gasket Reverse 2 phases of the supply Change mechanical seal Set pump at a suitable level Ve...

Страница 9: ...den an der Pumpe und an Sachen F POMPES DE SURFACE Indications de s curit pour les personnes et pr vention des dommages la pompe et aux choses I POMPE DI SUPERFICIE Indicazioni di sicurezza per le per...

Страница 10: ...NL Zorg envoor dat de motor genoeg ventilatieruimte heeft S F rs kra dig om att motorn har god ventilation N Forsikre deg om at motoren har god ventilasjon DK Kontroll r at motoren har god ventilation...

Отзывы: