6
GB
MANUAL OVERRIDE
There is a manual operation handle on the actuator.
When handle is lowered manual operation is active, the
power supply to the motor power stage circuitry is cut and
the motor stop. The actuator can be operated manually
and the valve positioned accordingly. The manual operation
handle latches in position until it is raised again, then board
and motor will be powered again. At the end of this opera-
tion the actuator moves to initial position (on the basis of
DIP 1 setting) then it follows the control signal. When the
manual override handle is engaged, the green and the red
LED are on.
The actuator is supplied with the manual operation
handle lowered/active.
SE
MANUEL STYRNING
Det finns ett handmanövervred på ställdonet. När vredet
är nedfällt är manuell drift aktiverad, strömförsörjningen
är bruten och motorn stannar. Ställdonet kan manöv-
reras manuellt och ventil position i enlighet därmed.
Handmanövervredet är låst i manuellt läge tills det fälls upp,
först då kommer kretskort och motor att strömförsörjas
igen. När detta sker kommer ställdonet att förflytta sig till
utgångsläge (baserat på DIP 1 inställning) för att därefter
följa styrsignalen. När handmanövervredet är nedfällt är
den gröna och röda lysdioderna på.
Ställdonet levereras med handmanövervredet nedfällt/
aktivt.
2
MANUAL OVERRIDE
IT
DISABILITAZIONE MANUALE
Sull’attuatore si trova una maniglia di funzionamento manu-
ale.
Quando la maniglia è abbassata, il funzionamento manuale
è attivo, l’alimentazione verso il circuito elettrico del motore
è interrotta e il motore è fermo. L’attuatore può essere atti-
vato manualmente e la valvola posizionata di conseguenza.
La maniglia di funzionamento manuale permane in posizione
fino a quando non viene risollevata, dopodichè la scheda ed
il motore vengono ricollegati all’alimentazione. Al termine di
questa operazione l’attuatore si muove nella posizione iniziale
(sulla base delle impostazione di DIP 1), quindi segue il segnale
di comando. Quando la maniglia di disabilitazione manuale è
innestata i LED rosso e verde sono accesi.
L’attuatore è fornito con la maniglia di funzionamento
manuale abbassata/attiva.
FR
COMMANDE MANUELLE
Le moteur dispose d’une poignée de débrayage manuel.
Lorsque la poignée est abaissée, l’alimentation est coupée
et le moteur s’arrête. Il est alors possible de bouger le mot-
eur manuellement et de positionner la vanne en conséqu-
ence. Une fois en position, la poignée de débrayage manuel
est verrouillée jusqu’à ce qu’elle soit à nouveau relevée.
Le moteur est alors de nouveau alimenté. À la fin de cette
opération, le moteur se déplace vers sa position initiale (sur
la base du paramètre DIP 1), puis il suit le signal de com-
mande. Lorsque la poignée de débrayage est en position
manuelle, les voyants vert et rouge s’allument.
Le moteur est fourni avec la poignée de débrayage man-
uel abaissée / active.
Содержание ALF 1 Series
Страница 1: ...GB SE DE PL IT FR RU ES SERIES ALFxx1 230V ...
Страница 28: ...Mtrl nr 9814 09 22 Ritn nr 6287 utg A Rev 1508 ...