background image

13

DE

 

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

 

 

Schließen Sie die Erdung an die mit dem Erdungssymbol 

gekennzeichnete Schraube an. Verwenden Sie eine 
Kabelverschraubung PG13,5 (nicht im Lieferumfang).

1.

 

Modus ”3-Punkt Steuerung”

Stellen Sie die Verdrahtung gemäß Abbildung A her. Dabei 
gilt: 
Ausfahren (Öffnen) 

 

 = Lh + N, 

Einfahren (Schließen) 

 

 = Lc + N.

Starten Sie die Kalibrierung.
Im Modus ”3-Punkt Steuerung” ist nur der DIP-Schalter 2 
aktiv, der DIP-Schalter 7 wird nur genutzt, um eine manuelle 
Kalibrierung zu erzwingen, die automatische Kalibrierung ist 
nicht aktiv.

2. Modus ”Modulations- bzw. Proportionalsteuerung”

Stellen Sie die Verdrahtung gemäß Abbildung B und C her 
(Rückmeldesignal nur bei Bedarf). Die DIP-Schalter sind wie 
auf den folgenden Seiten beschrieben einzustellen. Starten 
Sie die Kalibrierung.

PL

 

PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE

 

Przewód uziemienia należy podłączyć za pomocą śruby 

oznaczonej odpowiednim symbolem. Należy użyć dławika 
kablowego typu PG 13,5 (zakupić osobno)

1.

 

Tryb sterowania 3-punktowego

Podłączyć przewody w sposób pokazany na rys. A. Połączyć 
(Lh+N) dla funkcji otwierania 

 lub (Lc+N) dla funkcji 

zamykania 

 w trybie sterowania 3-punktowego. 

Rozpocząć kalibrację. 
W trybie sterowania 3-punktowego wykorzystuje się tylko 
przełącznik DIP 2. Przełącznik DIP 7 w trybie sterowania 
3-punktowego służy jedynie do wymuszania ręcznej kalibracji. 
Kalibracja automatyczna nie działa w trybie sterowania 
3-punktowego.

2. Tryb proporcjonalny

Podłączyć przewody zasilające w sposób pokazany na rys. B
Podłączyć sygnał sterujący i w razie potrzeby sygnał zwrotny, 
patrz rys. C. Ustawić przełączniki DIP zgodnie z informacjami 
na kolejnych stronach. 
Rozpocząć kalibrację.

RU

 

ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ

 

Подключите провод заземления к соответствующему 

винту со значком заземления. Используйте кабельный ввод 
модели PG13,5 (не входит в комплект)

1.

 

Режим 3-точечного дискретного управления

Подключите провода, см. рис. A. Подключите (Lh+N), чтобы 
увеличить (открыть), 

 или (Lc+N), чтобы уменьшить 

(закрыть) 

 в режиме дискретного регулирования. 

Начните калибровку. 
В режиме дискретного регулирования применим 
только DIP-переключатель № 2. В режиме дискретного 
регулирования DIP-переключатель № 7 используется 
только для принудительной ручной калибровки. В режиме 
дискретное регулирования автоматическая калибровка 
отключена.

2. Режим плавного/пропорционального регулирования

Подключите провода питания, см. рис. B.
Подключите сигнал управления и, при необходимости, 
сигнал обратной связи, см. рис. С. Установите DIP-
переключатели в соответствии с информацией на 
следующих страницах. 
Начните калибровку.

ES

 

CONEXIÓN ELÉCTRICA

 

Conecte el terminal de tierra al tornillo correspondiente 

etiquetado con el símbolo de tierra. Use el modelo PG13,5 de 
conector de cable (no incluido)

1.

 

Modo de control flotante de 3 puntos

Conecte los cables, figura A. Conecte (Lh+N) para ampliar 
(abrir) 

 o (Lc+N) para retraer (cerrar) 

 en el modo de 

control flotante. 
Inicie una calibración. 
En el modo de control flotante solo se aplica el interruptor 
DIP 2. En el modo de control flotante el interruptor DIP 7 se 
usa únicamente para forzar la calibración manual. Durante 
el modo de control flotante, la calibración automática no 
está activa.

2. Modo de control de modulación / proporcional

Conecte los cables de alimentación, figura B
Conecte la señal de control y, si es necesario, la señal de 
retroalimentación, figura C. Configure los interruptores DIP 
según la información de las siguientes páginas. 
Inicie una calibración.

V+  U Y M Y1 Y2

N

N

+Y

Feedback 
signal  
(2 −10VDC)

+U

Modulating 
Control
signal

Lh N Lc

L

N

230V AC +/- 10%, 
50 − 60Hz

Modulating/proportional control mode

2

B

C

Содержание ALF 1 Series

Страница 1: ...GB SE DE PL IT FR RU ES SERIES ALFxx1 230V ...

Страница 2: ...13 14 17 18 26 27 28 LVD 2006 95 EC EMC 2004 108 EC RoHS 2011 65 EU 10 C 50 C 10 C 50 C 1 2 3 4 5 6 7 INSTALLATION MANUAL OVERRIDE CONNECTOR DESCRIPTIONS ELECTRICAL CONNECTION DIP SWITCHES DIAGNOSTIC ALARM FUNCTION ACTUATOR STATUS INSTALLATION T fluid 20 C 120 C T fluid 0 C 150 C T fluid 0 C 150 C 1 ...

Страница 3: ...the valve by means of the U bolt Firmly tighten all nuts 5 A Stroke indicator B Anti rotation guide SE INSTALLATION 1 Monteringsposition A Tillåten monteringsposition med flödestemperatur mellan 20ºC och 120ºC B Tillåten monteringsposition med flödestemperatur mellan 0ºC och 150ºC C Ej tillåten monteringsposition 2 Montera flänsmutter A och sedan fyrkantmuttern B på toppen av spindeln 3 För ställdone...

Страница 4: ...hen Sie die Muttern fest an 5 A Hubweganzeige B Verdrehsichere Führung PL MONTAŻ 1 Pozycje montażu A Dozwolona pozycja montażu przy temperaturze medium od 20ºC do 120ºC B Dozwolona pozycja montażu przy temperaturze medium od 0ºC do 150ºC C Niedozwolona pozycja montażu 2 Na wrzecionie zaworu zamontować nakrętkę kołnierzową A a następnie nakrętkę kwadratową B 3 Ustawić siłownik w żądanym położeniu p...

Страница 5: ...a U Serrare saldamente tutti i dadi 5 A Indicatore corsa B Guida antirotazione FR INSTALLATION 1 Positions de montage A Position de montage autorisée avec une température du liquide comprise entre 20 C et 120 C B Position de montage autorisée avec une température du liquide comprise entre 0 C et 150 C C Position de montage non autorisée 2 Montez l écrou à embase A puis l écrou à quatre pans B au d...

Страница 6: ...ABILITAZIONE MANUALE Sull attuatore si trova una maniglia di funzionamento manu ale Quando la maniglia è abbassata il funzionamento manuale è attivo l alimentazione verso il circuito elettrico del motore è interrotta e il motore è fermo L attuatore può essere atti vato manualmente e la valvola posizionata di conseguenza La maniglia di funzionamento manuale permane in posizione fino a quando non vi...

Страница 7: ...el ist herunter gedrückt PL OBSŁUGA RĘCZNA Siłownik jest wyposażony w dźwignię sterowania ręcznego Kiedy dźwignia jest opuszczona tryb sterowania ręczne go jest aktywny zasilanie obwodów silnika jest odcięte a silnik zatrzymuje się Siłownik można obsługiwać ręcznie odpowiednio zmieniając położenie zaworu Dźwignia ste rowania ręcznego jest zablokowana w pozycji sterowania ręcznego do momentu kiedy ...

Страница 8: ...round terminal to the proper screw labelled with the ground symbol as shown in picture A SE FÖRKLARING ANSLUTNINGAR Tryck ej för hårt när kabelkontakten kontakteras för att undvika skador på kretskortet till följd av böjning FÖRKLARING FUNKTION MIN KABEL AREA MAX KABEL LÄNGD Lh 230VAC Strömförsörjning 1 5mm2 75 m N Lc V 16 VDC Spänningsutgång Max last 25mA 0 5 mm2 200 m M 0V Gemensam U 2 10VDC Åte...

Страница 9: ...chnete Schraube an siehe Abb A PL OPISY ZŁĄCZY Aby uniknąć uszkodzeń elementów elektronicznych na skutek zbyt dużego zgięcia płytki drukowanej podczas podłączania kostki przyłączeniowej nie należy używać dużej siły OPIS FUNKCJA MIN PRZEKRÓJ PRZEWODU MAKS DŁUGOŚĆ PRZEWODU Lh 230 VAC Zasilanie elektryczne 1 5 mm2 75 m N Lc V 16 VDC Wyjście napięciowe maks obciążenie 25 mA 0 5 mm2 200 m M 0 V wspólne...

Страница 10: ...a vite etichettata con il simbolo di messa a terra come mostrato in figura A FR DESCRIPTIONS DU CONNECTEUR Pour éviter d endommager les composants électroniques il est recommandé de ne pas trop appuyer lors de la fixation du bornier DESCRIPTION FONCTION ZONE DE CÂBLAGE MIN LONGUEUR MAX DU CÂBLE Lh 230 VCA Alimentation électrique 1 5 mm2 75 m N Lc V 16 VCC Sortie de tension Charge max 25 mA 0 5 mm2 2...

Страница 11: ...ления к соответствующему винту со значком заземления как показано на рисунке A ES DESCRIPCIONES DEL CONECTOR Para evitar daños en los elementos electrónicos causados por doblar el PCB no presione demasiado mientras fije los bloques de terminales DESCRIPCIÓN FUNCIONAMIENTO SECCIÓN DEL CABLE MÍN LONGITUD MÁX DEL CABLE Lh 230 V CA Fuente de alimentación 1 5mm2 75 m N Lc V 16 V CC Salida de tensión Car...

Страница 12: ...a con il simbolo di messa a terra Utilizzare il modello di passacavo PG13 5 non in dotazione 1 modalità comando a 3 punti flottante Collegare i fili fig A Collegare Lh N per estrarre aprire oppure Lc N per ritrarre chiudere nella modalità di comando flottante Iniziare la calibrazione In modalità comando flottante è applicabile solo il DIP switch 2 In modalità di comando flottante il DIP switch 7 s...

Страница 13: ...вод заземления к соответствующему винту со значком заземления Используйте кабельный ввод модели PG13 5 не входит в комплект 1 Режим 3 точечного дискретного управления Подключите провода см рис A Подключите Lh N чтобы увеличить открыть или Lc N чтобы уменьшить закрыть в режиме дискретного регулирования Начните калибровку В режиме дискретного регулирования применим только DIP переключатель 2 В режим...

Страница 14: ...ck signal DE DIP SCHALTER Zum Einstellen der DIP Schalter muss die Stromversorgung nicht unterbrochen werden beachten Sie jedoch die 230 V Spannungsversorgung Aus Sicherheitsgründen muss daher vor dem Entfernen der Motorabdeckung die Spannungsversorgung unterbrochen oder der Stellmotor in den Handbetrieb versetzt werden Nach dem Verändern der DIP Schalter und dem Montieren der Abdeckung stellen Si...

Страница 15: ...KI DIP Nie ma potrzeby odłączania zasilania przy zmianie ustawień przełączników DIP ale należy wziąć pod uwagę obecność napięcia zasilającego 230 V Przed zdjęciem pokrywy siłownika i zmianą ustawień przełączników DIP należy odłączyć zasilanie siłownika albo przestawić siłownik na sterowanie ręczne Po zmianie ustawień przełączników DIP należy włączyć zasilanie siłownika lub wyłączyć sterowanie ręcz...

Страница 16: ... rilevato un finecorsa imprevisto U segnale di feedback U 2VDC U 10VDC A U 10VDC U 2VDC B 5 DIP SWITCHES RU DIP ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ Нет необходимости извлекать источник питания чтобы изменить настройки DIP переключателя но следует учесть источник питания 230 В Перед снятием крышки привода и изменением настроек DIP необходимо отключить подачу питания на привод или активировать ручку ручного управления Пос...

Страница 17: ...nal inattendu est détecté U signal de rétroaction LC LH 100 0 0V 10V C D ES INTERRUPTORES DIP No es necesario retirar la fuente de alimentación para cambiar los ajustes del interruptor DIP pero debe valorar si usa la fuente de alimentación de 24 V Antes de retirar la cubierta del accionador y cambiar los ajustes del interruptor DIP debe desconectar el accionador del suministro eléctrico o activar ...

Страница 18: ... range Normal operation The actuator tries 5 times against the new stall condition After 10 sec the actuator updates the new stroke lenght During these 10 sec RED led is ON The actuator tries 5 times against the new stall condition After 10 sec the actuator doesn t update the new stroke lenght Valve stuck Inverted control signal 4 RED quick blinking GREEN ON Stroke longer than expected Normal oper...

Страница 19: ...er 10 sekunder uppdateras ventilens slaglängd Under dessa 10 sekunder är RÖD lysdiod på Ställdonet försöker 5 gånger mot det oväntade stoppet Ställdonet uppdaterar ej slaglängden på ventilen Fastnad ventil Inverterad styrsignal 4 RÖD snabb blinkning GRÖN på Slaglängd längre än förväntad Normal drift Ställdonet rör sig mot den nya ändläget med lägre hastighet Efter 10 sekunder uppdateras ventilens ...

Страница 20: ...Nach 10 Sekunden passt sich der Stellmotor an den neuen Hubbereich an Während dieser 10 Sekunden leuchtet die rote LED Der Stellmotor versucht fünfmal gegen die Blockade anzugehen Nach 10 Sekunden passt sich der Stellmotor nicht an den neuen Hubbereich an Ventil blockiert Invertiertes Steuersignal 4 ROT blinkt schnell GRÜN ein Hubweg länger als erwartet Normal betrieb Der Stellmotor bewegt sich mi...

Страница 21: ...razy pokonać blokadę Po 10 sekundach siłownik aktualizuje nową długość skoku Przez te 10 s świeci się czerwona dioda LED Siłownik próbuje 5 razy pokonać blokadę Po 10 sekundach siłownik nie aktualizuje nowej długości skoku Zawór zablokowany Odwrócony sygnał sterujący 4 CZERWONA miga szybko ZIELONA WŁ Skok dłuższy od oczekiwanego Zwykłe działanie Siłownik zbliża się do punktu blokady z mniejszą prę...

Страница 22: ...llo Dopo 10 sec l attuatore aggiorna la nuova lunghezza corsa Durante questi 10 sec il led ROSSO si trova su ON L attuatore effettua 5 tentativi contro la nuova condizione di stallo Dopo 10 sec l attuatore non aggiorna la nuova lunghezza corsa Blocco della valvola Inversione segnale di comando 4 ROSSO lampeggia rapidamente VERDE ON Corsa più lunga di quanto previsto Funzionamento normale L attuator...

Страница 23: ...on de décrochage Après 10 sec l actionneur met à jour la nouvelle longueur de la course Pendant 10 sec Le voyant ROUGE est ACTIVÉ L actionneur essaie 5 fois sous la nouvelle condition de décrochage Après 10 sec l actionneur ne met pas à jour la nouvelle longueur de la course Vanne coincée Signal de commande inversé 4 ROUGE clignotement rapide VERT ALLUMÉ Course plus longue que prévu Fonctionnement...

Страница 24: ...рмальная работа Привод делает 5 попыток в новых условиях торможения Через 10 секунд привод обновляет новую длину хода На протяжении этих 10 секунд КРАСНЫЙ светодиод ВКЛ Привод делает 5 попыток в новых условиях торможения Через 10 секунд привод не обновляет новую длину хода Клапан застрял Переключить управляющий сигнал 4 КРАСНЫЙ часто мигает ЗЕЛЕНЫЙ ВКЛ Ход длиннее чем ожидалось Нормальная работа П...

Страница 25: ... 5 intentos para eliminar la nueva situación de atasco Después de 10 segundos el accionador actualiza la nueva longitud de carrera Durante estos 10 segundos el led ROJO está ENCENDIDO El accionador realiza 5 intentos para eliminar la nueva situación de atasco Después de 10 segundos el accionador no actualiza la nueva longitud de carrera La válvula está atascada Señal de control invertida 4 Parpade...

Страница 26: ... der Stellmotor ignoriert Steuersignale ACHTUNG Die Platine steht unter Strom IT N LED STATO ATTUATORE 1 Verde on L attuatore ha raggiunto il punto estremo della corsa appresa 2 Verde lampeggiante L attuatore ha raggiunto il punto intermedio della corsa appresa 3 Rosso verde lampeggiante L attuatore sta rilevando la corsa o si sta muovendo verso la posizione iniziale 4 Rosso verde On Funzionamento...

Страница 27: ...ionador ha llegado al punto extremo de la lectura de la carrera 2 Parpadeo verde El accionador ha llegado al punto intermedio de la lectura de la carrera 3 Parpadeo rojo y verde El accionador lee la carrera o va a la posición inicial En el caso del modo de control flotante de 3 puntos el accionador lee la carrera pero no se mueve a la posición inicial 4 Rojo y verde activado Funcionamiento manual a...

Страница 28: ...Mtrl nr 9814 09 22 Ritn nr 6287 utg A Rev 1508 ...

Отзывы: