background image

 

INSTRUCTIONS DE SERVICE

 

 

 

 

Pressostats Série PS1 / PS2

 

 

  

 

Emerson Climate Technologies GmbH 

Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany 

www.climate.emerson.com/en-gb 

Date: 30.03

.

2022

 

OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_RU_Rev11_0715180.docx 

 

FR 

I n f o r m a t i o n s   g é n é r a l e s :  

Application pour la réfrigération et pompes à chaleur. 

 Le produit est une source potentielle d’étincelle, et n’a 

pas été qualifié selon les normes ATEX. Il doit être utilisé 

uniquement dans une zone non explosive. 

  R e c o m m a n d a t i o n s   d e   s é c u r i t é :  

• 

Lire attentivement les instructions de service. Le non-

respect des instructions peut entraîner des dommages 

à l’appareil, au système, ou des dommages corporels. 

• 

Ce produit doit être utilisé par du personnel qualifié, 

ayant les connaissances, les compétences et la 

formation requise concernant la EN 13313 et l’utilisation 

des fluides réfrigérants inflammables. 

• 

La manipulation de réfrigérants inflammables nécessite 

des précautions particulières, du fait de leur 

inflammabilité.  Une bonne ventilation est requise 

pendant la maintenance du système.  

• 

Le contact avec des gaz qui se détendent rapidement 

peut causer des gelures et des dommages oculaires. 

Des équipements de protection appropriés (gants, 

lunettes, ect.) doivent être utilisés. 

• 

S'assurer que le système est correctement étiqueté 

avec le type de réfrigérant utilisé et l'avertissement du 

risque d'explosion. 

• 

Pour les circuits très contaminés, éviter de respirer les 

vapeurs d’acide et le contact de la peau avec le fluide et 

l’huile contaminés. Le non-respect de cette règle peut 

conduire à des blessures. 

• 

Avant d’intervenir sur un système, veuillez-vous assurer 

que la pression est ramenée à la pression 

atmosphérique. 

• 

Le fluide réfrigérant ne doit pas être rejeté dans 

l’atmosphère! 

• 

Ne pas dépasser les plages de pression, de 

température, de tension  et d'intensités maximales 

indiquées. 

• 

S'assurer que la tuyauterie est mise à la terre. 

• 

Avant installation et maintenance, déconnecter toutes 

les alimentations électriques du système et des 

équipements. 

• 

Vérifier l’absence de dommage extérieur sur le boitier 

afin de garantir la catégorie de protection. 

• 

Ne pas utiliser un autre fluide que ceux indiqués sans 

l’approbation obligatoire d’EMERSON. L'utilisation d'un 

fluide non approuvé peut conduire à le changement de 

la catégorie de risque d'un produit et par conséquent le 

changement de la conformité de la classe d'approbation 

et de sécurité du produit au regard de la Directive 

Pression Européenne 2014/68/EU. 

• 

S'assurer que la conception, l'installation et la 

manipulation respectent les normes nationales et 

Européennes. 

• 

Pour les réfrigérants inflammables, utiliser uniquement 

les vannes et accessoires qualifiés pour cet usage. 

F o n c t i o n / T y p e   d e   c o n t a c t :  

Fig. 1a: fonction HP ou BP, réarmement automatique 

•  Les pressostats PS1/PS2 sont équipés des contacts 

inverseurs (SPDT) à rupture brusque, basculement de la 

position 1-2 vers 1-4 à la hausse de pression et de 1-4 

vers 1-2 à la baisse de pression.  

Fig. 1a

  

 

Fig. 1b : fonction BP (réarmement manuel après 

coupure par baisse de pression) / 

Fig. 1c : fonction HP (réarmement manuel après 

coupure par hausse de pression) : 

•  PS1/PS2 à réarmement. manuel (par baisse ou hausse 

de pression): sur le modèle BP, au point de consigne, le 

contact 1-4 ouvre tandis que 1-2 ouvre pour le modèle 

HP, il y a verrouillage dans cette position. Le réarmement 

manuel est possible après remonté de pression sur le 

modèle BP et baisse de pression sur le modèle HP. 

(valeur de différentiel fixe).  

Fig. 1b

 

 

Fig. 1c

 

E m p l a c e m e n t   d e   m o n t a g e :    

Quelconque sauf tête bêche 

I n s t a l l a t i o n :   ( F i g . 2 )  

•  Les pressostats PS1/PS2 doivent être fixés sur la 

surface plane d'un support ou platine verticale. 

•  Utiliser les trous taraudés polyvalents M4 ou UNC8-32 

pour la fixation sur un support. 

•  Pour la fixation verticale, utiliser les trous de montage 

standards aménagés à l'arrière du boîtier. 

•  Utiliser les vis de montage livrées avec l'appareil 

•  Les vis ne dépasseront pas de plus de 8 mm à l'intérieur 

pour ne pas gêner le bon fonctionnement. 

•  Ne pas exposer le pressostat à des vibrations trop 

importantes 

Pour conserver le degré de protection IP44, respectez les 

instructions suivantes:  

•  Le capot doit être en place et fixé par sa vis 

•  L'appareil doit être monté sur une surface plane verticale 

de manière à ce que  toutes les ouvertures soient en 

position basse. 

C o n n e x i o n   d e   l a   p r e s s i o n :   ( F i g . 3 )  

•  Le mode de raccordement est variable suivant le modèle 

et type de raccord.  

•  Pour raccorder directement un pressostat sur la ligne de 

refoulement, il faut prévoir un capillaire ou tube de 80 mm 

de long minimum pour permettre une baisse suffisante 

de température entre la tuyauterie et le soufflet. 

Connexion filetée: 

•  Avec les raccords de type A et C : il ne faut pas forcer 

sur le raccord, maintenir celui-ci avec une deuxième clef 

pendant le serrage . 

•  Avec le raccord de type K, utilisez le joint cuivre fourni 

avec l'appareil. 

Brasage: 

•  Pratiquer le joint de brasage selon la norme EN 14324. 

•  Nettoyer les tubes et les joints de brasures avant et après 

le brasage. 

•  Minimiser les vibrations des tuyauteries par des 

équipements appropriés. 

•  Ne pas dépasser la température de surface de 70 °C! 

T e s t   d e   p r e s s i o n :  

Après le montage, un test de pression doit être fait en 

respectant: 

-

  La norme EN 378 pour les systèmes qui doivent 

répondre à la  Directive Pression Européenne pour les 

équipements 2014/68/EU. 

-

  La pression maximum autorisée pour les autres 

applications. 

T e s t   d ' é t a n c h é i t é :  

Effectuer un contrôle d’étanchéité selon l'EN 378-2 avec un 

équipement et une méthode appropriée pour identifier les 

fuites provenant des produits ou des raccordements. Le 

taux de fuite admissible doit être conforme aux 

spécifications du fabricant du système. 

 ATTENTION:  

• 

Ne pas de faire des tests de pression et test 

d'étanchéité pourrait entraîner la perte du réfrigérant 

et des blessures. 

• 

Les tests doivent être effectué par des personnes 

qualifiées respectant les règles de sécurité, à cause 

du danger lié à la pression. 

C o n n e x i o n   é l e c t r i q u e :   ( F i g . 4 )  

(1) tige réglage de plage 

(4) bornes 

(2) plaque de verrouillage 

(5) levier de test 

(3) tige du différentiel 

(6) passe-fils 

(7) Connexion de la pression 

 

•  Le raccordement électrique doit être conforme aux 

normes électriques locales.  

•  La sélection des conducteurs doit être adaptée à 

l’intensité du circuit. 

•  S'assurer que les câbles sont connectés sans  être en 

tension; toujours laisser les câbles un peu lâches. 

•  S'assurer que les câbles ne sont pas installées à côté de 

bords tranchants. 

•  Ne pas plier ou insister mécaniquement la sortie de câble 

et maintenir un dégagement de 20 mm avec les pièces 

voisines. 

 

•  Passer les câbles par le passe-fils caoutchouc au bas du 

boîtier. 

•  Le passe-fils peut être éventuellement remplacé par un 

presse étoupe standard PG 13,5 . 

•  Raccorder les fils sur les bornes en tenant compte du 

schéma fonctionnel montré dans les Fig. 1a à 1c. 

•  Serrer les bornes avec un couple de 1.2 Nm max. 

•  Pour les applications en électronique avec des courants 

ou tensions faibles (tension <24 V et intensité <50 mA) il 

est recommandé de prévoir l'option avec "contacts 

dorés" 

R é g l a g e   d u   p o i n t   d e   c o u p u r e   :   ( F i g .   5 )  

•  Les PS1/PS2 sont réglables pour le point de consigne 

ainsi que pour le différentiel suivant les modèles. 

•  Les modèles à réarmement manuel ont toujours un 

différentiel fixe. 

•  Utilisez un tournevis plat ou une clef à carré 1/4” pour 

faire le réglage en procédant comme suit : 

•  Ajuster le point de coupure haut par la tige de réglage 

•  Ajuster le différentiel à l'aide de la tige de différentiel 

 

Point de consigne supérieur – Différentiel  =  

point de coupure bas 

 

Fig. 5

 

 

(1) point de consigne haut 

(5) point de consigne haut 

(2) point de coupure bas 

(6) point de coupure bas 

(3) Différentiel =constant 

(7) Différentiel =variable 

(4) Action de la tige de 

réglage du point de consigne 

(8) Action de la tige de 

  réglage du différentiel 

 

•  Le réglage doit se faire à l'aide d'un manomètre. 

L'échelle graduée doit être considérée seulement 

comme une indication approximative.  

•  Après un changement du point de consigne haut, le point 

de coupure bas doit être à nouveau vérifié. 

•  Il y a lieu de se référer au catalogue technique Emerson / 

document « Technical Information » pour connaître le point 

de réglage fait en usine. 

R é a r m e m e n t   m a n u e l /   M o d è l e s  

c o n v e r t i b l e s   :   ( F i g .   6 a - c )  

•  Pour le réarmement manuel (externe), appuyer sur le 

bouton de réarmement (1) comme indiqué par Fig. 6a.  

•  Pour le réarmement manuel (interne), hotter le couvercle 

et appuyer sur le bouton (2) de réarmement comme 

indiqué par la Fig. 6b.  

•  Notez que le réarmement est "à sécurité", c'est à dire qu'il 

est possible seulement lorsque la pression est revenue en 

deçà du seuil procuré par le différentiel. 

•  Modèles à réarmement convertible (convertible Manuel / 

Auto.), hotter le capot et mettre le sélecteur sur la 
position souhaitée, manuel (3) ou automatique (4)

.

 

L e v i e r   d e   t e s t   m a n u e l   :   ((5) Fig. 4 & Fig. 7) 

•  Utiliser le levier de test pour faire déclencher 

manuellement le contact lors de la vérification du 

système. 

•  Si nécessaire, utiliser le levier de test pour maintenir le 

contact enclenché pendant la phase de mise sous vide 

du système.

 

S e r v i c e   /   M a i n t e n a n c e :  

•  Déconnecter la puissance électrique avant l'intervention. 

•  En cas de démontage ou de remplacement du 

pressostat, utiliser toujours un joint neuf (Types de K) 

•  Conformément à la EN 378-4, lors de chaque entretien 

périodique, un test d’étanchéité doit être effectué sur la 

partie concernée du système de réfrigération. Ceci doit 

également être effectué après chaque réparation sur la 

partie concernée. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание Alco Controls PS1 Series

Страница 1: ...d pressure switch bellows Threaded connection Connectors A C Do not apply torsional load to pressure connector use second spanner to counter balance torque when tightening pressure connection K type connectors use copper gasket supplied with control Brazing connection Perform the brazing joint as per EN 14324 Before and after brazing clean tubing and brazing joints Minimize vibrations in the pipin...

Страница 2: ...al manual reset EN 12263 U 6 mm ODF solder 80 mm length U Convertible from R to A X 1 4 ODF solder 80 mm length W Pressure limiter automatic DIN EN 12263 X Pressure control automatic with extended adjustment spindles Pressure Range bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 NOTE Function types B R or S in combination with pressure range 1 2 or 3 have a l...

Страница 3: ...ckschalter Wellrohr ein Mindestabstand von 80 mm einzuhalten Anschluss mittels Rohr oder Kapillarrohr verbindung ausführen Gewindeanschluss Anschlüsse A C den Druckanschluss nicht mit einem Moment belasten beim Anziehen immer mit einem Schlüssel am Druckanschluss gegenhalten K Anschluss mitgelieferte Kupferdichtung verwenden Hartlötung Alle Lötverbindungen sind gem EN 14324 auszuführen Vor und nac...

Страница 4: ...essing S Sicherheitsdruckbegrenzer interne Handrückstellung EN 12263 U 6 mm ODF Lötrohr Länge 80 mm U Umschaltbar von R nach A X 1 4 ODF Lötrohr Länge 80 mm W Druckwächter automatisch EN 12263 X Druckwächter automatisch mit verlängerten Einstellspindeln Druckbereiche bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 HINWEIS Ausführungen B R und S haben in Verbi...

Страница 5: ...auterie et le soufflet Connexion filetée Avec les raccords de type A et C il ne faut pas forcer sur le raccord maintenir celui ci avec une deuxième clef pendant le serrage Avec le raccord de type K utilisez le joint cuivre fourni avec l appareil Brasage Pratiquer le joint de brasage selon la norme EN 14324 Nettoyer les tubes et les joints de brasures avant et après le brasage Minimiser les vibrati...

Страница 6: ... brasé S Pressostat sécurité réarmement manuel interne EN 12263 U Tube 6 mm ODF brasé longueur 80 mm U Convertible réarmement manuel R ou A automatique X Tube 1 4 ODF brasé longueur 80 mm W Pressostat limiteur automatique DIN EN 12263 X Pressostat de contrôle automatique avec tiges de réglage allongées Plage de pression bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5...

Страница 7: ...o Conexión roscada Conectores A y C No aplicar carga de presión al conector Usar una segunda llave para contrarrestar el par cuando se apriete la tuerca del conectar Los tipos de conexión K deben usar una junta de cobre suministrada con el control Soldadura fuerte Proceda a realizar la soldadura siguiendo las indicaciones de la EN 14324 Limpie los tubos antes y después de realizar la soldadura Min...

Страница 8: ...earme interno EN 12263 U 6 mm ODF soldar 80 mm largo U Convertible de función R a A X 1 4 ODF soldar 80 mm largo W Limitador de presión automático DIN EN 12263 X Control de presión automático con husillos de ajuste prolongados Rango de presión bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 NOTA Las funciones B R o S combinadas con las gamas de presión 1 2 o ...

Страница 9: ...ve per controbilanciare la torsione quando vengono serrate le connessioni Connessioni di tipo K utilizzare la tenuta di rame fornita con il pressostato Connessione a saldare Eseguire e verificare la giunzione di brasatura secondo la EN 14324 Pulire i tubi e le giunture prima e dopo la brasatura Ridurre il più possibile le vibrazioni sulle tubazioni utilizzando soluzioni appropriate Non superare la...

Страница 10: ...rno EN 12263 U 6 mm ODF a saldare lunghezza 80 mm U Convertibile da funzione R ad A X 1 4 ODF a saldare lunghezza 80 mm W Limitatore di pressione automatico DIN EN 12263 X Pressostato con reset automatico con perni di regolazione estesi Campo di Lavoro bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 NOTE Function types B R or S in combination with pressure ra...

Страница 11: ...ю нагрузку к соединению по давлению для уравновешивания вращающего момента используйте второй гаечный ключ при затяжке соединения по давлению K тип соединения используйте медную прокладку поставляемую вместе с прибором Соединение под пайку Проводите пайку в соответствии с требованиями EN 14324 Перед пайкой а также после неё необходимо очищать паяные соединения Для того чтобы минимизировать вибраци...

Страница 12: ...ым U 6 мм ODF пайка длина 80 мм возвратом EN 12263 X 1 4 ODF пайка длина 80 мм U Обратимая функция возврата от R к A W Ограничитель давления автоматический DIN EN 12263 Диапазон давления бар X Контроль давления автоматический возврат удлиненные регулировочные стержни PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 ВНИМАНИЕ Функции типа B R или S в комбинации с ди...

Страница 13: ...hnologies GmbH Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany www climate emerson com en gb Date 30 03 2022 OI_PS1 2 _A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_RU_Rev11_0715180 docx Fig Pис 2 Fig Pис 3 Fig Pис 4 Fig Pис 7 Fig Pис 6a Fig Pис 6b Fig Pис 6c ...

Отзывы: