background image

 

BETRIEBSANLEITUNG

 

 

 

 

Druckschalter Serie PS1 / PS2

 

 

  

 

Emerson Climate Technologies GmbH 

Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany 

www.climate.emerson.com/en-gb 

Date: 30.03

.

2022

 

OI_PS1(2)_A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_RU_Rev11_0715180.docx 

 

DE 

B e s c h r e i b u n g :  

Zum Einsatz in Kälteanlagen und Wärmepumpen. 

 Das Gerät hat eine potenzielle Zündquelle und wurde 

nicht nach den ATEX-Normen qualifiziert. Installation nur in 

"nicht-explosionsgefährdeten Umgebung". 

  S i c h e r h e i t s h i n w e i s e :  

• 

Lesen Sie die Betriebsanleitung gründlich. 

Nichtbeachtung kann zum Versagen oder zur 

Zerstörung des Gerätes und zu Verletzungen führen. 

• 

Dieses Produkt ist für den Gebrauch durch qualifiziertes 

Personal bestimmt, das über die entsprechenden 

Kenntnisse und Fähigkeiten verfügt, wie z.B. geschult 

nach EN 13313 oder eine spezielle Ausbildung für 

brennbare Kältemittel. 

• 

Entzündbare Kältemittel erfordern besondere Vorsichts- 

und Schutzmaßnahmen. Bei Servicearbeiten ist für 

ausreichende Belüftung zu sorgen.  

• 

Der Kontakt mit schnell expandierenden Gasen kann zu 

Erfrierungen und Augenschäden führen. 

Entsprechende Schutzausrüstung (Handschuhe, 

Schutzbrille, etc.) verwenden. 

• 

Die Anlage ist von außen gut sichtbar mit dem 

verwendeten Kältemittel und einer Warnung vor 

erhöhtem Explosionsrisiko zu kennzeichnen. 

• 

Bei Anlagen, in denen eine starke chemische 

Zersetzung stattgefunden hat, sind das Einatmen 

säurehaltiger Dämpfe und der direkte Hautkontakt mit 

Kältemittel oder mit Ölen zu vermeiden. Nichtbeachtung 

kann zu Verletzungen führen. 

• 

Der Kältekreislauf darf nur in drucklosem Zustand 

geöffnet werden. 

• 

Kältemittel nicht in die Atmosphäre entweichen lassen! 

• 

Die angegebenen Grenzwerte für Druck, Temperatur, 

Strom und Spannung nicht überschreiten. 

• 

Alle kältemittelführenden Rohre sind zu erden. 

• 

Vor Installation oder Wartung sind die Anlage und das 

Bauteil spannungsfrei zu schalten. 

• 

Mechanische Beschädigungen des Gehäuses 

vermeiden, damit die Schutzklasse erhalten bleibt. 

• 

Es dürfen nur von EMERSON freigegebene Medien 

eingesetzt werden. Die Verwendung nicht freigegebener 

Medien kann  die Gefahrenkategorie und das 

erforderliche Konformitätsbewertungsverfahren für das 

Produkt gemäß Europäischer Druckgeräterichtlinie 

2014/68/EU verändern. 

• 

Konstruktion, Installation und Betrieb der Anlage sind 

nach den entsprechenden europäischen Richtlinien und 

nationalen Vorschriften auszuführen. 

• 

Für brennbare Kältemittel nur Ventile und Zubehör, die 

dafür zugelassen sind verwenden! 

F u n k t i o n   u n d   K o n t a k t s y s t e m :   

Fig. 1a: Automatische Rückstellung: 

•  PS1/PS2 Druckschalter sind mit einpoligen Wechsel-

kontakten  ausgestattet, die als Schnappschalter aus-

geführt sind. Bei Erreichen des oberen Schaltpunktes 

öffnet Kontakt 1-2 und Kontakt 1-4 schließt (umgekehrt 

bei Erreichen des unteren Schaltpunktes). 

Fig. 1a

  

 

Fig. 1b: Handrückstellung bei fallendem Druck / 

Fig. 1c: Handrückstellung bei steigendem Druck: 

•  PS1/PS2 mit Handrückstellung  (Min. oder Max.): bei 

Erreichen des eingestellten Schaltpunktes öffnet Kontakt 

1-4 (bei Niederdruckschaltern) oder es öffnet Kontakt 1-

2 (bei Hochdruckschaltern) und verriegelt dann. Nach 

einem Druckanstieg oder -abfall um eine festgelegte 

Differenz kann der Schalter durch Drücken der Reset-

Taste zurückgesetzt werden. 

Fig. 1b

 

 

Fig. 1c

 

E i n b a u r i c h t u n g :    

Beliebig, außer auf dem Kopf stehend 

I n s t a l l a t i o n :   ( F i g . 2 )  

•  PS1/PS2 Druckschalter mit als Zubehör erhältlicher 

Montageplatte oder direkt an einer ebenen Wandfläche 

montieren.  

•  Zur Montage mit Montageplatte die auf der Geräterückseite 

vorhandenen Bohrungen mit kombiniertem M4 / UNC8-32 

Gewinde verwenden. 

•  Für Wandmontage sind zusätzliche Bohrungen vorhanden 

•  Mitgelieferte Montageschrauben verwenden. 

•  Befestigungsschrauben dürfen nicht mehr als 8 mm ins 

Gerät ragen, da sonst die ordnungsgemäße Funktion des 

Schalters nicht mehr gewährleistet ist. 

•  PS1/PS2 Druckschalter im Betrieb keinen Pulsationen 

aussetzen!  

Um Schutzklasse IP44 zu erreichen, folgende Hinweise 

beachten: 

•  Deckel montieren und Deckelschraube anziehen. 

•  Gerät auf ebenem Untergrund so montieren, dass die 

Öffnungen an der Rückseite vollständig verdeckt sind. 

D r u c k a n s c h l u s s :   ( F i g .   3 )  

•  Der Druckanschluss hängt vom verwendeten Gerätetyp 

ab. 

•  Bei Anschluss des PS1/PS2 an der Heißgasleitung der 

Kälteanlage ist zwischen Druckanschluss und 

Druckschalter (Wellrohr) ein Mindestabstand von 80 mm 

einzuhalten. Anschluss mittels Rohr-  oder Kapillarrohr-

verbindung ausführen. 

Gewindeanschluss: 

•  Anschlüsse A & C: den Druckanschluss nicht mit einem 

Moment belasten, beim Anziehen immer mit einem 

Schlüssel am Druckanschluss gegenhalten. 

•  K-Anschluss: mitgelieferte Kupferdichtung verwenden. 

Hartlötung:  

•  Alle Lötverbindungen sind gem. EN 14324 auszuführen. 

•  Vor und nach dem Löten sind die Lötstellen zu reinigen. 

•  Vibrationen auf den Rohrleitungen sind durch 

entsprechende Maßnahmen zu minimieren. 

•  Max. Gehäusetemperatur von 70 °C nicht überschreiten! 

D r u c k t e s t :  

Nach der Installation ist ein Drucktest durchzuführen: 

-

  gemäß EN 378 für Geräte, die die Europäische 

Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU erfüllen sollen. 

-

  mit dem maximalen zulässigem Druck des Systems für 

alle anderen Anwendungen. 

D i c h t h e i t s p r ü f u n g :  

Die Dichtheitsprüfung ist mit geeignetem Gerät und 

Methode gemäß EN 378-2 so durchzuführen, dass 

Leckstellen an Verbindungen und Produktensicher 

entdeckt werden. Die zulässige Leckrate ist vom 

Systemhersteller zu spezifizieren. 

 ACHTUNG:  

• 

Wenn der Drucktest-  oder die Dichtheitsprüfung 

nicht wie beschrieben durchgeführt wird, kann dies 

zu Kältemittelverlust, Sach-  und/  oder Personen-

schäden führen 

• 

Die Tests dürfen nur von geschulten und erfahrenen 

Personen durchgeführt werden. 

E l e k t r i s c h e r   A n s c h l u s s :   ( F i g . 4 )  

(1) Bereichsspindel 

(4) Elektrische  

     Anschlussklemmen 

(2) Sicherungsblech 

(5) Testhebel 

(3) Differenzspindel 

(6) Kabeldurchführung 

(7) Druckanschluss 

 

•  Für den gesamten elektrischen Anschluss sind die 

länderspezifischen Vorschriften einzuhalten. 

•  Kabel verwenden, das für den Strom des am PS1/PS2 

angeschlossenen Gerätes geeignet ist. 

•  Kabel so verlegen, dass keine Zugspannungen 

auftreten. 

•  Kabel so verlegen, dass sie nicht an scharfen Kanten 

beschädigt werden. 

•  Kabelaustritt nicht knicken oder mechanisch belasten, 

20 mm Mindestabstand zu angrenzenden Teilen 

einhalten. 

•  Kabel durch Öffnung in das Gehäuseinnere führen. 

•  Installation mit PG13.5 Kabelverschraubung ist möglich. 

•  Drähte an den Klemmen gemäß Fig 1a, 1b, 1c je nach 

Funktion verschrauben. 

•  Schraubenanzugsmoment: 1,2 Nm max. 

•  Für geringe elektrische Lasten (Spannung <  24 V und 

Strom  <  50 mA) sollten PS1/PS2 mit Goldkontakten 

verwendet werden. 

E i n s t e l l u n g :   ( F i g   5 )  

•  PS1/PS2 Druckschalter werden je nach Ausführung mit 

individuell einstellbarem Bereich und Differenz geliefert. 

•  Geräte mit Handrückstellung haben eine feste Differenz. 

•  Zur Änderung der Einstellung ¼” Vierkantschlüssel oder 

flachen Schraubenzieher verwenden. 

•  Zuerst oberen Schaltpunkt an der Bereichsspindel 

einjustieren.  

•  Dann unteren Schaltpunkt durch Einstellen der 

Differenzspindel justieren. Dabei beachten:  

 

Oberer Schaltpunkt – Differenz = Unterer Schaltpunkt 

 

Fig. 5

 

(1) Oberer Schaltpunkt 

(5) Oberer Schaltpunkt 

(2) Unterer Schaltpunkt 

(6) Unterer Schaltpunkt 

(3) Differenz = konstant 

(7) Differenz = variabel 

(4) Drehungen der 

 

Bereichsschraube 

(8) Drehungen der 

 

Differenzspindel 

 

•  Zur Einstellung separates Manometer verwenden. Die 

Geräteskala dient nur zur ungefähren Einstellung. 

•  Bei Änderung des oberen Schaltpunktes muss  der 

untere Schaltpunkt nachgeprüft werden. 

•  Werkseinstellungen: siehe EMERSON  Katalog  oder 

Technische Information  

H a n d r ü c k s t e l l u n g /  
u m s c h a l t b a r e   R ü c k s t e l l u n g :   ( F i g . 6 a - c )  

•  Handrückstellung (extern): Rückstellknopf (1) drücken 

(Fig. 6a). 

•  Handrückstellung (intern): Gehäusedeckel entfernen und 

Rückstelltaste (2) drücken (Fig. 6b) 

•  Eine Rückstellung ist nur möglich, wenn der gemessene 

Druck wieder die Rückstellschwelle erreicht hat. 

•  Umschaltbare Rückstellung: Deckel entfernen und 

Umschalthebel  in Position “automatisch” (3)  oder 

“Handrückstellung” (4) bringen (Fig 6c). 

T e s t h e b e l :   ( ( 5 )   F i g .   4   &   F i g .   7 )  

•  Mit dem Testhebel kann die Position der elektrischen 

Kontakte unabhängig vom tatsächlich anstehenden 

Druck und von der Einstellung geändert werden, um die 

Funktion des Gerätes und der Kälteanlage zu prüfen. 

•  Der Testhebel kann auch beim Evakuieren der 

Kälteanlage eingesetzt werden. Hierzu Testhebel des 

Niederdruckschalters mittels eines Schraubendrehers in 

der oberen Position arretieren. 

S e r v i c e   /   W a r t u n g :  

•  Vor dem Service ist die Anlage abzuschalten und von der 

Spannungsversorgung zu trennen. 

•  Bei Reparaturen oder Austausch des Druckschalters 

immer neue Dichtung verwenden.(K-Typen) 

•  Gemäß EN 378-4 sind bei jeder periodischen Wartung 

Dichtheitsprüfungen an dem betreffenden Teil der 

Kälteanlage durchzuführen. Dies gilt gegebenenfalls 

auch nach jeder Reparatur. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

!

Содержание Alco Controls PS1 Series

Страница 1: ...d pressure switch bellows Threaded connection Connectors A C Do not apply torsional load to pressure connector use second spanner to counter balance torque when tightening pressure connection K type connectors use copper gasket supplied with control Brazing connection Perform the brazing joint as per EN 14324 Before and after brazing clean tubing and brazing joints Minimize vibrations in the pipin...

Страница 2: ...al manual reset EN 12263 U 6 mm ODF solder 80 mm length U Convertible from R to A X 1 4 ODF solder 80 mm length W Pressure limiter automatic DIN EN 12263 X Pressure control automatic with extended adjustment spindles Pressure Range bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 NOTE Function types B R or S in combination with pressure range 1 2 or 3 have a l...

Страница 3: ...ckschalter Wellrohr ein Mindestabstand von 80 mm einzuhalten Anschluss mittels Rohr oder Kapillarrohr verbindung ausführen Gewindeanschluss Anschlüsse A C den Druckanschluss nicht mit einem Moment belasten beim Anziehen immer mit einem Schlüssel am Druckanschluss gegenhalten K Anschluss mitgelieferte Kupferdichtung verwenden Hartlötung Alle Lötverbindungen sind gem EN 14324 auszuführen Vor und nac...

Страница 4: ...essing S Sicherheitsdruckbegrenzer interne Handrückstellung EN 12263 U 6 mm ODF Lötrohr Länge 80 mm U Umschaltbar von R nach A X 1 4 ODF Lötrohr Länge 80 mm W Druckwächter automatisch EN 12263 X Druckwächter automatisch mit verlängerten Einstellspindeln Druckbereiche bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 HINWEIS Ausführungen B R und S haben in Verbi...

Страница 5: ...auterie et le soufflet Connexion filetée Avec les raccords de type A et C il ne faut pas forcer sur le raccord maintenir celui ci avec une deuxième clef pendant le serrage Avec le raccord de type K utilisez le joint cuivre fourni avec l appareil Brasage Pratiquer le joint de brasage selon la norme EN 14324 Nettoyer les tubes et les joints de brasures avant et après le brasage Minimiser les vibrati...

Страница 6: ... brasé S Pressostat sécurité réarmement manuel interne EN 12263 U Tube 6 mm ODF brasé longueur 80 mm U Convertible réarmement manuel R ou A automatique X Tube 1 4 ODF brasé longueur 80 mm W Pressostat limiteur automatique DIN EN 12263 X Pressostat de contrôle automatique avec tiges de réglage allongées Plage de pression bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5...

Страница 7: ...o Conexión roscada Conectores A y C No aplicar carga de presión al conector Usar una segunda llave para contrarrestar el par cuando se apriete la tuerca del conectar Los tipos de conexión K deben usar una junta de cobre suministrada con el control Soldadura fuerte Proceda a realizar la soldadura siguiendo las indicaciones de la EN 14324 Limpie los tubos antes y después de realizar la soldadura Min...

Страница 8: ...earme interno EN 12263 U 6 mm ODF soldar 80 mm largo U Convertible de función R a A X 1 4 ODF soldar 80 mm largo W Limitador de presión automático DIN EN 12263 X Control de presión automático con husillos de ajuste prolongados Rango de presión bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 NOTA Las funciones B R o S combinadas con las gamas de presión 1 2 o ...

Страница 9: ...ve per controbilanciare la torsione quando vengono serrate le connessioni Connessioni di tipo K utilizzare la tenuta di rame fornita con il pressostato Connessione a saldare Eseguire e verificare la giunzione di brasatura secondo la EN 14324 Pulire i tubi e le giunture prima e dopo la brasatura Ridurre il più possibile le vibrazioni sulle tubazioni utilizzando soluzioni appropriate Non superare la...

Страница 10: ...rno EN 12263 U 6 mm ODF a saldare lunghezza 80 mm U Convertibile da funzione R ad A X 1 4 ODF a saldare lunghezza 80 mm W Limitatore di pressione automatico DIN EN 12263 X Pressostato con reset automatico con perni di regolazione estesi Campo di Lavoro bar PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 NOTE Function types B R or S in combination with pressure ra...

Страница 11: ...ю нагрузку к соединению по давлению для уравновешивания вращающего момента используйте второй гаечный ключ при затяжке соединения по давлению K тип соединения используйте медную прокладку поставляемую вместе с прибором Соединение под пайку Проводите пайку в соответствии с требованиями EN 14324 Перед пайкой а также после неё необходимо очищать паяные соединения Для того чтобы минимизировать вибраци...

Страница 12: ...ым U 6 мм ODF пайка длина 80 мм возвратом EN 12263 X 1 4 ODF пайка длина 80 мм U Обратимая функция возврата от R к A W Ограничитель давления автоматический DIN EN 12263 Диапазон давления бар X Контроль давления автоматический возврат удлиненные регулировочные стержни PS PT PS PT 1 0 75 3 11 13 4 1 20 20 13 2 0 8 1 5 11 13 5 6 31 31 35 3 0 5 7 22 24 ВНИМАНИЕ Функции типа B R или S в комбинации с ди...

Страница 13: ...hnologies GmbH Pascalstrasse 65 I 52076 Aachen I Germany www climate emerson com en gb Date 30 03 2022 OI_PS1 2 _A1_A2L_EN_DE_FR_ES_IT_RU_Rev11_0715180 docx Fig Pис 2 Fig Pис 3 Fig Pис 4 Fig Pис 7 Fig Pис 6a Fig Pис 6b Fig Pис 6c ...

Отзывы: