background image

 

10

BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄTE 

WICHTIG: 

VOR INSTALLATION UND GEBRAUCH DIESER MASCHINE 

BZW. VOR AUSFÜHRUNG VON BELIEBIGEN 

WARTUNGSARBEITEN, DIESES HANDBUCH UND DAS 

HANDBUCH “SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN 

GERÄTEGEBRAUCH” AUFMERKSAM LESEN. DABEI IST 

DEN SICHERHEITSNORMEN BESONDERE BEACHTUNG 

ZU SCHENKEN. BITTE WENDEN SIE SICH AN IHREN 

GROSSHÄNDLER, WENN IHNEN AN DIESER ANLEITUNG 

ETWAS UNKLAR IST.  

Diese Maschine darf nur zur Ausführung von Schneidarbeiten 

verwendet werden. 

Des Weiteren ist dem Handbuch, das die 

Sicherheitsvorschriften enthält, größte Beachtung zu 

schenken. Die Symbole neben den einzelnen Paragraphen 

weisen auf Situationen, die größte Aufmerksamkeit verlangen, 

Tipps oder einfache Informationen hin. 

Die beiden Handbücher sind sorgfältig an einem Ort 

aufzubewahren, der allen Personen, die mit dem Gerät zu tun 

haben, bekannt ist. Sie sind immer dann heranzuziehen, wenn 

Zweifel bestehen. Die beiden Handbücher haben die Maschine 

über ihre ganze Lebensdauer zu “begleiten” und sind bei der 

Bestellung von Ersatzteilen heranzuziehen. 

 

1.  INSTALLATION 

 

1.1.   

BESCHREIBUNG 

DER 

VORRICHTUNGEN 

 DES 

GERÄTS 

 

A) 

Anzeige-LED der Sicherheitsverriegelung; sie 

leuchtet auf, wenn gefährliche Arbeitsbedingungen 

vorliegen. 

B) Netzkontrollampe. 

C)  

LED Thermostat 

D)  

LED "Luftdruck ungenügend" 

G)  

Masseklemme 

H)  

Drehknopf zum Regeln des Schneidstroms 

I) 

Anschluss für Brenner 

J)  

Drehknopf zum Regeln des Drucks 

K)  

Manometer 

L)  

Druckluftanschluss (Innengewinde 1/4 Zoll) 

M) Luftdruckminderer 

N)  

Netzschalter 

O)  

Kondenswasserbehälter 

P)  

Elektrische Zuleitung 

1.2.  SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 

 

Diese Anlage verfügt über folgende Sicherheitsvorrichtungen: 

Thermischer Schutz: 

Zur Vermeidung von Überlastung. Meldung durch 

ständiges Leuchten der LED 

C

 (siehe Abb. 1). 

 

Druckschalter:  

Er befindet sich auf der Brennerspeisung und spricht 

bei zu geringem Luftdruck an. Meldung durch 

Aufleuchten der LED 

D

 (siehe Abb. 1). 

Wenn die LED 

D

 blinkt, bedeutet dies, dass der Druck 

vorübergehend unter 3,2 - 3,5 bar gesunken ist. 

Elektrischer Schutz: 

1. 

Zur melden die Anwesenheit von eine gefährliche 

Spannung Innen des Geräte. Dieser Zustand wird 

durch Aufleuchten der LED 

B

 (Abb. 1) gemeldet. Die 

LED 

B

 leuchtet weiterhin auch nach dem Geräte 

ausgeschaltet, bis es gefährliche Spannungen Inneren gibt. 

2. 

Er befindet sich auf dem Brennerkörper und verhindert, dass 

während des Austausches der Düse, des Diffusors, der 

Elektrode und der Düsenspannhülse gefährliche Spannungen 

am Brenner anliegen. 

Zur Gewährleistung der Wirksamkeit dieser 

Sicherheitsvorrichtungen ist folgendes erforderlich: 

y

  Niemals die Sicherheitsvorrichtungen entfernen oder 

überbrücken. 

y

 

Nur Originalersatzteile verwenden. 

y

  Eventuell beschädigte Teile der Maschine oder des 

Brenners nur durch Originalersatzteile ersetzen. 

y

  Die Maschine nicht ohne Schutzabdeckung in Betrieb 

nehmen. Hierdurch würden sowohl der Bediener als auch 

die Personen, die sich im Arbeitsbereich aufhalten, 

gefährden. Außerdem wird hierdurch die angemessene 

Kühlung des Geräts verhindert. 

 

1.3.  ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN 

 

 

 

EN 60974-1 

Die Konstruktion des Geräts entspricht  

EN 60974-7 

diesen europäischen Normen.  

EN 60974-10 

Cl. A 

Maschine für den industriellen und den 

professionellen Einsatz 

 Statischer 

Einphasen-Frequenzumrichter 

 

 Transformator-Gleichrichter. 

 Fallende 

Kennlinie. 

 

Geeignet zum Plasmaschneiden. 

TORCH TYPE

  Brennertyp, der mit diesem Gerät verwendet 

 

werden muss, damit die Sicherheit des 

 

Systems gewährleistet ist.  

U0 Leerlauf-Sekundärspannung. 

 

X Einschaltdauer. 

 

Die relative Einschaltdauer ist der auf eine 

 

Spieldauer von 10 Minuten bezogene 

 

Prozentsatz der Zeit, die das Gerät bei einer 

 

bestimmten Stromstärke I

2

 und einer 

 Spannung 

U

2

 arbeiten kann, ohne sich zu 

 überhitzen. 

 

I

2

 Schneidstrom. 

 

U

2

 

Konventionelle Sekundärspannung bei 

 Schneidstrom 

I

2

. Diese Spannung ist  

 

abhängig vom Abstand zwischen Düse und  

 Werk 

stück. 

 

 

Vergrößert sich dieser Abstand, erhöht sich  

 

auch die Schneidspannung, was eine  

 

Verringerung der relativen Einschaltdauer  

 

X% mit sich bringen kann.  

U

1

 Bemessungsspeisespannung 

1 ~ 50/60 Hz 

Einphasenspeisung 50 oder 60 Hz. 

I1 

Max 

Maximale Stromaufnahme bei 

 

entsprechendem Strom I

2

 und Spannung U

2

.  

I1 eff 

Dies ist der Höchstwert der effektiven 

 

Stromaufnahme bei Berücksichtigung der 

 

relativen Einschaltdauer.  

Содержание 483

Страница 1: ...UR APPAREILS DE DECOUPE Page 13 ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPOS DE CORTE EN PLASMA Pag 16 PT MANUAL DE INSTRUÇÃO PARA APARELHOS DE CORTE AO PLASMA Pag 19 Parti di ricambio e schema elettrico Spare parts and wiring diagram Ersatzteile und elektrischer Schaltplan Pièces de rechanges et schéma électrique Partes de repuesto y esquema eléctrico Peças e esquema eléctrico Pagg Seiten 22 ...

Страница 2: ...2 1 2 3 4 5 6 7 8 ...

Страница 3: ...3 DIAGRAMMA DI TAGLIO CUTTING VELOCITY DIAGRAM SCHNITTGESCHWINDIGKEITSDIAGRAM DIAGRAMME DE DECOUPE DIAGRAMA VELOCIDAD DE CORTE DIAGRAMA DE VELOCIDADE DE CORTE ...

Страница 4: ...sotto di 3 2 3 5 bar Elettrica 1 Per segnalare la presenza di tensione pericolosa all interno della macchina Questa funzione è evidenziata dall accensione del led B vedi fig 1 L accensione del led B continua anche dopo aver disalimentato l apparecchio fino a quando sono presenti tensioni pericolose all interno 2 Posta sul corpo torcia per evitare che vi siano tensioni pericolose sulla torcia quand...

Страница 5: ...accensione dell arco pilota Verificare che in questa condizione la pressione indicata dal manometro K sia 4 7 bar 0 47 MPA in caso contrario aggiustarla agendo sulla manopola del riduttore J fig 2 quindi bloccare detta manopola premendo verso il basso Collegare il morsetto di massa al pezzo da tagliare Scegliere mediante la manopola H fig 1 la corrente di taglio Utilizzare l ugello Ø 0 65 mm N B L...

Страница 6: ...l apparecchio dalla polvere metallica accumulatasi usando aria compressa 5 2 MANUTENZIONE TORCIA vedi fig 8 Sostituzione delle parti di consumo I particolari soggetti ad usura sono l elettrodo 17 il diffusore 18 e l ugello 19 La sostituzione di una di queste parti è possibile solo dopo avere svitato il portaugello 20 L elettrodo 17 deve essere sostituito quando presenta un cratere al centro profon...

Страница 7: ...LED B keeps on lighting even after having switched off the machine until dangerous internal tensions persist 2 Located on the torch body to prevent hazardous voltages from occurring on the torch when swirl ring electrode or nozzle holder are replaced To ensure the efficiency of these safety devices y Do not remove or short circuit the safety devices y Use only original spare parts y Always replace...

Страница 8: ...1 Use the Ø 0 65 mm nozzle N B Cut quality is greatly improved if the nozzle is kept in contact with the workpiece Make sure that the grounding clamp and workpiece have a good electrical contact especially with painted oxidized or insulated sheet metal Do not connect the grounding clamp to the part of the material that is to be removed Press the torch trigger to strike the pilot arc If cutting doe...

Страница 9: ...zzle 19 All parts may be only replaced after loosening nozzle holder 20 Electrode 17 should be replaced when a 1 16 1 5 mm deep crater is created in the middle see picture 6 Nozzle 19 should be replaced when its central hole is damaged or enlarged in comparison with the new part see picture 7 The use of a worn electrode quickly wears out the nozzle When the electrode is worn the power cut of the m...

Страница 10: ...en die Anwesenheit von eine gefährliche Spannung Innen des Geräte Dieser Zustand wird durch Aufleuchten der LED B Abb 1 gemeldet Die LED B leuchtet weiterhin auch nach dem Geräte ausgeschaltet bis es gefährliche Spannungen Inneren gibt 2 Er befindet sich auf dem Brennerkörper und verhindert dass während des Austausches der Düse des Diffusors der Elektrode und der Düsenspannhülse gefährliche Spannu...

Страница 11: ...er K Abb 2 angegebene Druck 4 7 bar 0 47 MPA liegt ihn andernfalls ausgleichen indem man den Griff J Abb 2 des Druckreglers betätigt dann den genannten Griff blockieren indem man einen Druck nach unten ausführt Die Erdungsklemme mit dem Stück das geschnitten werden muß verbinden Durch den Drehknopf H Abb 1 den Schneidstrom wählen Düse Ø 0 65 mm anwenden N B Es wird eine bedeutend bessere Schnittqu...

Страница 12: ...mit Hilfe von Druckluft von dem angesammelten Metallstaub säubern 5 2 BRENNERKOPFWARTUNG Siehe Abb 8 Auswechseln der dem Verschließ unterliegenden Teile Die Teile die der Abnutzung ausgesetzt sind sind die Elektrode 17 der Diffusor 18 und die Düse 19 Das Auswechseln eines dieser Teile ist nur möglich nachdem man den Düsenträger 20 abgeschraubt hat Die Elektrode 17 muß ausgewechselt werden wenn sie...

Страница 13: ...présence de tension dangereuse à l intérieur de la machine Cette fonction est mise en évidence par l allumage du voyant B fig 1 Le led B reste allumé même une fois que l appareil est déconnecté tant que des tensions dangereuses sont présentes à l intérieur 2 Situé sur le corps de la torche pour éviter des tensions dangereuses sur la torche lors du remplacement de la buse du diffuseur de l électrod...

Страница 14: ...que dans ces conditions la pression indiquée par le manomètre K fig 2 soit 4 7 bar 0 47 MPA dans le cas contraire il faut la régler en agissant sur la poignée du réducteur J fig 2 puis bloquer cette poignée en appuyant vers le bas Relier la borne de masse à la pièce à découper Choisir le courant de découpe grâce au bouton H fig 1 Utiliser la buse Ø 0 65 mm N B La qualité de la découpe sera netteme...

Страница 15: ...e la poussière métallique accumulée en utilisant de l air comprimé 5 2 ENTRETIEN DE LA TORCHE voir fig 8 Remplacement des pièces soumises à usure Les pièces soumises à usure sont l électrode 17 le diffuseur 18 et la buse 19 Le remplacement de l une de ces pièces est possible uniquement après le dévissage du porte buse 20 L électrode 17 doit être remplacée lorsqu il se forme un cratère au centre de...

Страница 16: ...ifica que la presión se ha bajado menos de 3 2 3 5 bar Eléctrico 1 Para señalar la presencia de tensión peligrosa en el interior del equipo Esta función está evidenciada por el encendido del led B fig 1 El encendido del led B continua también después del apagado del equipo y mientras estén presentes tensiones peligrosas en el interior 2 Colocado en el cuerpo antorcha para evitar que existan tensio...

Страница 17: ...a por el manómetro K fig 2 esté 4 7 bar 0 47 MPA en caso contrario ajustarla trabajando sobre la manopla del reductor J fig 2 luego bloquear dicha manopla presionando hacia abajo Conectar el borne de masa a la pieza que se debe cortar Seleccionar a través el botón H fig 1 la corriente de corte Utilizar la tobera de 0 65 mm Nota La calidad de corte es significativamente superior si se mantiene la t...

Страница 18: ...álico que se acumula usando para ello aire comprimido 5 2 MANTENIMIENTO ANTORCHA ver fig 8 Substitución de las partes de consumo Los particulares sometidos a usura son el eléctrodo 17 el difusor 18 y la tobera 19 La substitución de una de estas partes es posible solo luego de haber desenroscado el porta tobera 20 El eléctrodo 17 debe ser substituido cuando presenta un cráter en el centro con una p...

Страница 19: ...5 bars Eléctrica 1 Indica a presença de tensões perigosas no interior do aparelho Esta função é indicada pelo acendimento do sinalizador B fig 1 O acendimento do sinalizador B continua mesmo depois de ter desligado o aparelho até que haja tensões perigosas no interior 2 Colocada no corpo da tocha para evitar tensões perigosas na tocha quando forem substituídos o bico o difusor o eléctrodo ou o boc...

Страница 20: ...de baixo Ligar o grampo de massa a peça a cortar Escolher mediante o punho H fig 1 a corrente de corte Utilizar o injector Ø 0 65 mm N B A qualidade do corte é notavelmente superior se se tem um injector em contacto da peça Certificar se que o alicate de massa e a peça tenham bom contacto eléctrico especialmente com chapas revestidas oxidadas ou com revestimentos isolantes Não ligar o alicate de m...

Страница 21: ...tes de consumo Os particulares sujeitos a desgaste são os eléctrodo 17 o difusor 18 e o injector 19 A substituição de uma de estas partes e possível so depois de ter desaparafusado o porta injector 20 O eléctrodo 17 deve ser substituído quando apresenta uma cratera no centro profunda de perto de 1 5 mm ver fig 6 O injector 19 será substituído quando apresente o furo central estragado ou muito alar...

Страница 22: ... FITTING ANSCHLUSS RACCORD EMPALME ACOPLAMENTO 29 ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE MAGNETVENTIL SOUPAPE ELECTRIQUE ELECTRO VÁLVULA ELECTROVALVULA 30 RACCORDO FITTING ANSCHLUSS RACCORD EMPALME ACOPLAMENTO 31 RACCORDO FITTING ANSCHLUSS RACCORD EMPALME ACOPLAMENTO 32 RACCORDO FITTING ANSCHLUSS RACCORD EMPALME ACOPLAMENTO 33 PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH DRUCKWÄCHTER PRESSOSTAT PRESOSTATO PRESSOSTATO 34 CA...

Страница 23: ......

Страница 24: ...ardnja Alaranjado I Rosa Pink Rosa Rose Rosa Rosa L Rosa nero Pink black Rosa schwarz Rose noir Rosa negro Rosa negro M Grigio viola Grey purple Grau violett Gris violet Gris violeta Cinzento violeta N Bianco viola White purple Weiss violett Blanc violet Blanco violeta Branco violeta O Bianco nero White black Weiss schwarz Blanc noir Blanco negro Branco negro P Grigio blu Grey blue Grau blau Gris ...

Отзывы: