background image

Estimado cliente,

verifique o funcionamento do aparelho antes de usar
o macaco hidráulico de oficina pela primeira vez.
Se o macaco não foi utilizado por um tempo
prolongado, podem ter-se formado bolsas de ar nas
condutas de óleo do sistema hidráulico ou o óleo no
sistema hidráulico pode desde logo ser insuficiente.

Em ambos os casos, proceda da seguinte maneira:

Respeite, sem falta, as instruções de segurança
no manual e no aparelho antes de colocar o
macaco em funcionamento.

1. Instruções de segurança:

Verifique se o parafuso de drenagem se encontra
totalmente fechado antes de levantar a carga.
Antes de levantar uma carga, deposite o macaco
sempre numa base sólida e plana.
Nunca trabalhe por baixo de uma carga levantada
que se encontre apenas apoiada pelo macaco. Só
deve trabalhar em ou por baixo de veículos
levantados se estes estiverem suficientemente
seguros por forma a não poderem cair ou descair.
O macaco destina-se exclusivamente à elevação de
cargas.
As cargas depois de levantadas devem ser
imediatamente apoiadas por, pelo menos, um
cavalete. Antes de levantar os veículos, imobilize-os,
de forma segura, para que não possam rolar. Nunca
coloque o macaco numa posição inclinada ou
oblíqua em relação ao sentido de elevação.
Aplique o macaco do veículo apenas nos pontos
indicados pelo fabricante do veículo.
Certifique-se de que ninguém se encosta ao veículo
ou à carga levantada.

2. Reatestar com óleo:

No cilindro hidráulico é visível um bujão de borracha
que fecha o orifício de enchimento de óleo. Retire o
bujão de borracha, pressionando-o lateralmente com

uma chave de fendas. Para tal o macaco tem que
ser colocado na horizontal. Esta abertura permite o
enchimento com óleo hidráulico (tipo: HLP 32 Iso ou
semelhante).
Em caso de necessidade, ateste com óleo até o
cilindro visível no interior ficar coberto de óleo.
Volte a fixar o bujão de borracha na abertura.

3. Sangrar:

O sistema hidráulico tem que ser sangrado, no
mínimo, depois de cada enchimento de óleo.
A imobilização prolongada do macaco também pode
ocasionar a formação de bolsas de ar nas condutas
do sistema hidráulico.
Isto torna-se perceptível quando a carga meio ou
parcialmente levantada volta a baixar
repentinamente durante a elevação.
Para sangrar, accione o macaco sem carga aprox.
até metade. Carregue agora com o pé na sapata de
elevação para criar um pouco de contrapressão no
sistema hidráulico. Como é evidente, o parafuso de
drenagem do macaco tem que estar fechado.
Baixe agora o macaco, abrindo o parafuso de
drenagem, e repita o processo 2-3 vezes.
É igualmente possível sangrar através do parafuso
de drenagem. As eventuais gotas de óleo vertidas
não têm qualquer importância para o restante
funcionamento do macaco. Desta forma, assegura-
se de que as bolsas de ar são rejeitadas dos canais
de óleo e que o aparelho funcionará sem problemas.
Recolha o óleo usado ou vertido num recipiente
especial e entregue-o num posto de tratamento de
óleo usado!

P

12

Dados técnicos:

Modelo: 

HM 22

HM 52

HM 82

HM 122

Capacidade de carga: kg 

2000

5000

8000

12000

Altura de elevação mín.: mm 

181

216

230

230

Altura de elevação máx: mm 

345

413

457

465

Indique sempre o modelo, a referência e o número de identificação quando encomendar peças
sobressalentes.

Anleitung HM 22-52-82-102  31.03.2003  11:45 Uhr  Seite 12

Содержание BT-HJ 5000

Страница 1: ...oficina Bruksanvisning Hydraulisk domkraft Käyttöohje Hydraulinosturi Bruksanvisning Hydraulisk jekk Istruzioni per l uso Martinetto idraulico Instrukcja obługi podnośnika hydraulicznego Használati utasítás Hidraulikus autóemelő HM 22 HM 52 HM 82 HM 122 HM 22 Art Nr 20 062 65 I Nr 01010 HM 52 Art Nr 20 063 65 I Nr 01010 HM 82 Art Nr 20 065 65 I Nr 01010 HM 122 Art Nr 20 065 12 I Nr 01013 Anleitung...

Страница 2: ...ten daß sich niemand gegen ein ange hobenes Fahrzeug oder angehobene Last lehnt 2 Öl nachfüllen Sie sehen auf dem Hydraulikzylinder einen Gummi stöpsel der das Öleinfülloch verschließt Nehmen Sie den Gummistöpsel durch seitliches Eindrücken mit einem Schraubendreher ab Der Heber wird dazu waagrecht gelegt Durch diese Öffnung wird Hydrau liköl Typ HLP 32 Iso oder vergleichbar eingefüllt Bitte fülle...

Страница 3: ...e selbst regulieren Der Heber ist mit ei nem Überlastungsventil ausgerüstet Das Ventil sitzt seitlich an der Hydraulikpumpe Dieses Ventil ist werkseitig so eingestellt daß die max Last nicht überhoben werden kann Verstellen Sie dieses Ventil nicht eigenmächtig da sonst bei Beschädigung des Gerätes der Ga rantieanspruch erlischt Hat der Hebearm seine höchste Stellung erreicht wird die Hydraulik auc...

Страница 4: ...ible inside Re insert the rubber plug in the filler hole 3 Venting The hydraulic system has to be vented at least after each time you add hydraulic fluid Air pockets may also form in the hydraulic fluid passages if the jack is not used for a long time This is the case if the load sinks again abruptly after being raised half way or only part of the way To vent the hydraulic system pump up the unloa...

Страница 5: ...intenance Top up the hydraulic system with only acid free hydraulic fluid in order to prevent damage to the seals Catch old and escaping fluid in a special container and deliver to your old oil disposal center You should always move the hydraulic system piston to idle position piston inserted once the jack is no longer needed This will protect the precision machined surfaces of the piston and the ...

Страница 6: ...t sur les endroits du véhicule indiqués par le fabricant du véhicule Veillez à ce que personne ne s adosse à un véhicule ou une charge soulevée 2 Remplir d huile Sur le cylindre hydraulique vous voyez un bouchon en caoutchouc qui ferme le trou de remplissage d huile Retirez le bouchon en caoutchouc en pressant un tournevis sur le côté Pour ce faire placez le cric horizontalement sur le sol Cette o...

Страница 7: ...st équipé d une soupape de surcharge La soupape est située sur le côté de la pompe hydraulique Cette soupape a été réglée à l usine de sorte que la charge maximale ne puisse pas être dépassée Ne déréglez pas cette soupape de votre propre chef sinon le droit à la garantie en sera caduc en cas de détérioration de la machine Dès que le bras de levage a atteint sa position maximale le système hydrauli...

Страница 8: ...eel olie bij tot de binnenste zichtbare cilinder bedekt is met olie Druk vervolgens de rubberen stop de opening in zodat die dicht is 3 Ontluchten Het hydraulische gedeelte moet minstens worden ontlucht na elk bijvullen van olie Ook door de krik een tijdje niet te gebruiken kunnen zich luchtkussens in de hydraulische kanalen vormen U wordt dit gewaar wanneer tijdens het opkrikken de met de helft o...

Страница 9: ...aak op garantie worden gemaakt Wanneer de hefarm zijn hoogste stand heeft bereikt wordt het hydraulische gedeelte door inwerking van de veiligheidsklep resp door een overstroominrichting niet meer verder onder druk gezet ook al blijft men pompen 5 Onderhoud Vul enkel zuurvrije hydraulische olie bij om te voorkomen dat de dichtingen worden beschadigd Afgewerkte of uitgelopen olie in een speciaal re...

Страница 10: ...destornillador Para ello se coloca el gato en posición horizontal El aceite hidráulico tipo HLP 32 Iso o similar se llena a través de la apertura En caso de necesidad introduzca aceite hasta re cubrir el cilindro que había quedado al descubierto Vuelva a apretar el tapón de goma en la apertura 3 Purga de aire Es preciso extraer el aire del sistema hidráulico como mínimo después de cada rellenado d...

Страница 11: ...equipado con una válvula de sobrecarga La válvula se halla colocada lateralmente en la bomba hidráulica Esta válvula viene ajustada de fábrica de tal modo que no puede sobrepasarse la carga máxima No trate de reajustar Ud mismo esta válvula ya que de lo contrario la garantía perdería su validez en caso de que se dañara el aparato Una vez que el brazo haya alcanzado su altura máxima ya no se podrá ...

Страница 12: ...ha pressionando o lateralmente com uma chave de fendas Para tal o macaco tem que ser colocado na horizontal Esta abertura permite o enchimento com óleo hidráulico tipo HLP 32 Iso ou semelhante Em caso de necessidade ateste com óleo até o cilindro visível no interior ficar coberto de óleo Volte a fixar o bujão de borracha na abertura 3 Sangrar O sistema hidráulico tem que ser sangrado no mínimo dep...

Страница 13: ...o encontra se equipado com uma válvula de sobrecarga A válvula está localizada de lado na bomba hidráulica A válvula está ajustada de fábrica para que o macaco não possa levantar mais do que a carga máx Não reajuste esta válvula Caso contrário perde o direito à garantia em caso de danos no aparelho Depois do braço elevatório alcançar a posição mais alta o sistema hidráulico deixa de ser sujeito a ...

Страница 14: ...måste avluftas minst en gång om året Även om domkraften inte har använts under längre tid finns det risk för att luftbubblor har bildats i oljekanalerna Detta märker du när du har lyft på lasten delvis och denna därefter sjunker ryckartigt För att avlasta pumpar du upp domkraften till hälften utan belastning Trampa därefter på tryckplattan så att hydrauliken får en aning mottryck Domkraftens sänkn...

Страница 15: ...e utsätts för mer tryck även om du fortsätter att pumpa med pumpspaken 5 Underhåll Fyll endast på syrafri hydraulolja för att garantera att tätningarna inte skadas Samla upp spillolja eller utspilld olja i speciella behållare och lämna sedan in till ett godkänt insamlingsställe Så snart som den hydrauliska domkraften inte längre används ska hydrauliken kolven alltid stå i viloläge kolven inkörd De...

Страница 16: ...olella näkyvä sylinteri on öljyn peitossa Paina sitten kumitulppa tiiviisti takaisin aukon päälle 3 Ilman poisto Hydraulijärjestelmästä tulee poistaa ilma viimeistään joka öljyntäytön jälkeen Jos nosturia ei ole käytetty pitkään aikaan niin hydrauliikan öljykanaviin saattaa myös kertyä ilmatyynyjä Tämän huomaat kun kuormaa nostettaessa puoliksi tai vain osittain nostettu kuorma laskeutuu nykäyksit...

Страница 17: ...oska muuten laitteen vahingoittumistakuu raukeaa Kun nostovarsi on saavuttanut ylimmän asemansa niin hydrauliikan paine ei enää nouse vaikka pumppaamista jatketaan Tästä huolehtii ylikuormitusventtiili tai paineen ylivirtauslaite 5 Huolto Täytä nosturiin vain hapotonta hydrauliöljyä jotta tiivisteet eivät vahingoitu Käytetty öljy tai ulosvuotava öljy on kerättävä erityiseen astiaan ja toimitettava...

Страница 18: ...mye olje at den innvendige synlige sylinderen er dekket til av oljen Sett nå gummipluggen i åpningen igjen så denne stenges tett 3 Avlufting Minst etter hver etterfylling av olje må hydraulikken avluftes Når jekken ikke er i bruk i lengre perioder kan det også danne seg luftputer i hydraulikkgangene Dette merker du når helt eller delvis oppjekket last synker ned igjen i rykk Pump jekken ca halvvei...

Страница 19: ...es ved skader på anordningen Når løftearmen har nådd høyeste posisjon settes ikke hydraulikken lenger under trykk selv ikke hvis man fortsetter å pumpe takket være sikkerhetsventilen hhv en overstrømningsanordning 5 Vedlikehold Etterfyll kun syrefri hydraulikkolje slik at tetningene ikke blir skadet Samle opp gammel olje eller olje som renner ut i en spesiell beholder og lever den inn til et depon...

Страница 20: ...na quantità di olio tale che il cilindro visibile all interno sia coperto di olio Ora reinserire a tenuta il tappo di gomma nell apertura 3 Togliere l aria Si deve togliere l aria dall impianto idraulico almeno dopo averlo rabboccato Anche nel caso che non venga usato a lungo si possono formare delle bolle d aria nelle cavità del sistema idraulico Lo si nota se nel sollevare il carico questo non s...

Страница 21: ...golazione di questa valvola di vostra iniziativa perché altrimenti in caso di danni all apparecchio scade il diritto di garanzia Quando il braccio di sollevamento ha raggiunto la posizione massima non viene aumentata la pressione del sistema idraulico anche se si continua a pompare grazie alla valvola di sicurezza ed a un dispositivo di troppopieno 5 Manutenzione Rabboccate solamente con olio idra...

Страница 22: ... która zamyka wlew oleju Należy wyjąć gumową zaślepkę naciskając ją z boku przy pomocy wkrętaka W tym celu należy ułożyć podnośnik w pozycji poziomej Przez otwór ten podnośnik napełnia się olejem hydraulicznym typu HLP 32 Iso lub o porównywalnej jakości Należy nalać tylko tyle oleju żeby leżący wewnątrz widoczny cylinder został przykryty olejem Następnie ponownie zatkać otwór zaślepką gumową 3 Odp...

Страница 23: ...spustowego Podnośnik wyposażony jest w zawór przeciwprzeciążeniowy Jest on umieszczony na boku pompy hydraulicznej Zawór ten ustawiony jest fabrycznie w taki sposób że nie można podnieść większego ciężaru niż maksymalny Nie wolno samowolnie przestawiać zaworu gdyż w razie uszkodzenia urządzenia powoduje to wygaśnięcie gwarancji Jeżeli ramię podnośnika osiągnęło swoje najwyższe położenie to również...

Страница 24: ... egy csavarhúzóval benyomja Ehhez az emelőt vízszintesre fektetni Ezen a nyíláson keresztül kell a hidraulikolajat Típus HLP 32 Iso vagy ennek megfelelő betölteni Kérjük töltsön szükség esetén annyi olajat bele amig a bennelevő látható cilindereket az olaj el nem fedi Ezek után a gummidugót újra tömören a nyílásba dugni 3 Légtelenítés Legalább minden olaj utántöltés után légteleníteni kell a hidra...

Страница 25: ...pel van felszerelve A szelep a hidraulikapumpának az oldalán található Ez a szelep üzemileg úgy lett beállítva hogy a max terhet nem lehet túlemelni Ne állítsa el önkényesen ezt a szelepet mert különben a gép meghibásodása esetén a szavatosság érvényét veszíti Ha az emelőkar elérte a legmagasabb állását akkor a biztonsági szelep illetve egy áteresztő berendezés által a hidraulika a további pumpálá...

Страница 26: ...ctrices y normas siguientes O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över ensstämmer med följande direktiv och standarder Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer m...

Страница 27: ...ran Ninguana garantía por otros daños Su contacto en el servicio post venta CERTIFICADO DE GARANTIA DA EINHELL A garantia começa no dia da compra do aparelho e cobre um período de 2 anos Prestamos garantia em caso de execução defeituosa ou defeitos de material ou de funcionamento Neste caso não faturamos os custos para sobressalentes e o trabalho necessários Não nos responsabilizamos por danos em ...

Страница 28: ...år och börjar löpa från och med köpedagen Garantin avser tillverknigsfel samt material och funktionsfel Därtill nödvändiga reservdelar och uppkommen arbetstid kommer ej att debiteras Garantin gäller ej för på fel som uppstått på grund av nyttjandet Din kundtjänspartner EINHELL GARANTIDOKUMENT Garantitiden begynner med dagen da apparatet ble kjøpt og varer 2 år Garntiytelsen omfatter mangelfull utf...

Страница 29: ...29 Notizen Anleitung HM 22 52 82 102 31 03 2003 11 45 Uhr Seite 29 ...

Страница 30: ...30 Notizen Anleitung HM 22 52 82 102 31 03 2003 11 45 Uhr Seite 30 ...

Страница 31: ...31 Notizen Anleitung HM 22 52 82 102 31 03 2003 11 45 Uhr Seite 31 ...

Страница 32: ... Fax 087 201203 Sähkötalo Harju OY Korjaamokatu 2 FIN 33840 Tampere Tel 03 2345000 Fax 03 2345040 Einhell Polska sp Z o o Ul Miedzyleska 2 6 PL 50 554 Wroclaw Tel 071 3346508 Fax 071 3346503 Einhell Hungaria Ltd Vajda Peter u 12 H 1089 Budapest Tel 01 3039401 Fax 01 2101179 Semak makina ticaret ve sanayi ltd sti Altay Cesme Mah Yasemin Sok No 19 TR 34843 Maltepe Istanbul Tel 0216 4594865 Fax 0216 ...

Отзывы: