manualshive.com logo in svg
background image

STOPPING THE ENGINE
Bring the throttle to the idie position (D, Fig. 25) and wait
untile the engine cools. Switch off the engine by putting the
on/off switch (B, Fig. 26) in the «STOP» position.

CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the starter cover
(Fig. 28), the air filter (G, Fig. 27) and warm up the engine.
This engine is designed and manufactured in order to com-
ply with the applicable 97/68/EC and 2002/88/EC Directive.
The carburetor (Fig. 29) is designed to permit only the
adjustment of L and H screws in a range of a round; 
the
half round the hall round range admissible for L and H
screws is determined by the manufacturer and you can not
modify it.

WARNING! - Don’t try to force the screws outside
the range!

Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety
margin between idle running and clutch engagement.
Screw L must be adjusted so that the engine promptly
responds to sharp accelerations and gives good idle
operation.
Screw H must be adjusted so that the engine gives
maximum power during the cutting phase.

WARNING - Weather conditions and alti-
tude may affect carburation.

Do not allow anyone to stay close to the earth
augers while working or while  adjusting the
carburetor.

16

Italiano

Français

English

ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo (D, Fig. 25) ed atten-
dere alcuni secondi per permettere il raffreddamento del
motore. Spegnere il motore, riportando l’interruttore di mas-
sa (B, Fig. 26) nella posizione di «STOP».

CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il
convogliatore avviamento (Fig. 28), il filtro dell’aria (G, Fig.
27) e riscaldare il motore. Questo motore è progettato e co-
struito in conformità all’applicazione delle direttive
97/68/EC e 2002/88/EC. Il carburatore (Fig. 29) è proget-
tato per permettere solo regolazioni delle viti L e H in
un campo di mezzo giro. 
Il campo di regolazione possibi-
le, delle viti L e H, di mezzo giro è predeterminato dal co-
struttore e non è possibile modificarlo.

ATTENZIONE! - Non forzare le viti fuori del campo
di regolazione possibile! 

La vite del regime minimo T è regolata in modo che vi sia
un buon margine di sicurezza fra il regime del minimo e il
regime d’innesto della frizione.
La vite L deve essere regolata in modo che il motore ri-
sponda prontamente alle brusche accelerazioni e abbia un
buon funzionamento al minimo.
La vite H deve essere regolata in modo che il motore pos-
sa disporre della massima potenza durante la fase di ta-
glio.

ATTENZIONE - Variazioni climatiche ed altimetri-
che possono provocare alterazioni alla carburazione.

Non permettere ad altre persone di restare vicino
alla mototrivella durante il lavoro ed alla fase di re-
gistrazione della carburazione.

ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l’accélérateur au régime du ralenti (D,
Fig. 25) et attendez quelques secondes afin que le moteur
se refroidisse. Arrêtez le moteur en replaçan l’interrupteur
de masse (B, Fig. 26) sur le «STOP».

CARBURATEUR
Avant d’effectuer le réglage du carburateur, nettoyez le
convoyeur de mise en route (Fig. 28) et le filtre à air (G, Fig.
27) et faites chauffer le moteur. Ce moteur est conçu et
réalisé conformément aux directives 97/68/EC et
2002/88/EC. Le carburateur (Fig. 29) est conçu de sorte
à ne permettre que le réglage des vis L et H sur un
demi-tour. 
La plage de réglage possible des vis L et H sur
un demi-tour est prédéterminée par le constructeur et ne
peut en aucun cas être modifiée.

ATTENTION! – Ne pas forcer sur les vis au-delà de
la plage de réglage autorisée! 

La vis de ralenti T est réglée de façon à laisser une bonne
marge de sécurité entre le régime de ralenti et le régime
d’embrayage.
La vis L doit être réglée de façon à ce que le moteur répon-
de promptement aux accélérations brusques et qu’elle per-
mette un bon fonctionnement au ralenti.
La vis H doit être réglée de façon à ce que le moteur puis-
se disposer de la puissance maximale pendant la coupe.

ATTENTION - Des variations climatiques et altimé-
triques peuvent provoquer des variations de car-
buration.

Personne ne doit rester près de la tariere pendant
que celle-ci travaille, ni pendant la phase de régla-
ge de la carburation.

ARRESTO MOTORE

STOPPING THE ENGINE

ARRET DU MOTEUR

25

26

27

28

impaginato  12-04-2007  17:30  Pagina 16

Содержание TR 1540

Страница 1: ...cm3 I GB F D E NL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING copertina 12 04 2007 17...

Страница 2: ...g vorzunehmen INTRODUCCION Para una correcta utilizaci n de el mototaladro y para evitar accidentes no empiece a trabajar sin haber le do atentamente este manual Ud encontrar las explicaciones de func...

Страница 3: ...8 Uitlaatklep 17 Brandstoftankdop 9 Luchtfilterdeksel 3 COMPONENTI DELLA MOTOTRIVELLA 1 Impugnatura avviamento 10 Pulsante semiaccelerazione 2 Leva starter 11 Tappo grasso riduttore 3 Interruttore di...

Страница 4: ...icino al foro del cilindro 23 Non utilizzare la mototrivella prima di essere istruiti in modo spe cifico sull uso Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazio ni di manutenzione 24 Non usare ca...

Страница 5: ...ctri ques 7 N utilisez la tariere que dans des endroits bien a r s ne l utilisez pas dans des atmosph res explosives ou inflammables ou dans des endroits clos Fig 3 8 Transportez la tariere avec le mo...

Страница 6: ...fernen besch digen oder ndern Sie nie die Schutzvorrichtungen Nur Spitze von der in der Tabelle angegebenen Urbilt benutzen 22 Funke der Z ndkerze nicht in N he der Zylinderkopf bohrung kontrollieren...

Страница 7: ...pecifieke wijze instructies hebt ontvangen omtrent het gebruik Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden opvolgen 24 Geen brandstof mengsel gebruiken voor het schoonmaken 25 Als de punt...

Страница 8: ...to twigs Tie up and protect long hair example with foulards caps helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fig 3A in places where...

Страница 9: ...e por ejemplo con un pa uelo una gorra o un casco Utilizar zapatos o botas de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero Fig 4 5 Colocarse el casco de protecci n Fig 3A en los lugares dond...

Страница 10: ...ngement des caract ristiques de la machine et provoquer des r actions non pr vues par cette derni re REGLEMENTATIONS DU TRAVAIL ATTENTION Respectez toujours les r glements de s curit La tari re ne doi...

Страница 11: ...zu einer unvorhergesehenen Verhaltensweise derselben f hren ARBEITSNORMEN ACHTUNG Beachten Sie immer die Sicherheitsbestimmungen Der Erdbohrger ts darf ausschlie lich zum Bohren im Boden verwendet wer...

Страница 12: ...visionnement en carburant Fig 14 qu avec le moteur teint et distance s re de tout foyer ou flamme Avant de d visser le bouchon du r servoir placer la tariere sur une surface plane et stable pour qu il...

Страница 13: ...e brandstoftank Fig 14 altijd met uitgeschakelde motor en uit de buurt van vlammen Leg de grondboor op een vlakke stevige ondergrond alvorens de dop van de tank los te schroeven zodat het apparaat nie...

Страница 14: ...on d origine OPEN R p tez la man uvre de d marra ge jusqu ce que le moteur parte Une fois parti appuyez sur l acc l rateur D Fig 19 pour le d bloquer de la position de demi acc l ration et mettez le m...

Страница 15: ...er Motor angesprungen ist den Gashebel D Abb 19 anziehen um ihn der Stellung Halbgas l sen und den Motor auf Leerlauf bringen ACHTUNG Bei warmem Motor soll zum Starten der Starterhebel nicht verwendet...

Страница 16: ...ri del campo di regolazione possibile La vite del regime minimo T regolata in modo che vi sia un buon margine di sicurezza fra il regime del minimo e il regime d innesto della frizione La vite L deve...

Страница 17: ...uter Sicherheitsspielraum besteht Die L D se ist so einzustellen da der Motor auf pl tzliches Gasgeben sofort reagiert und im Leerlauf sauber l uft Die H D se ist so einzustellen da der Motor beim Sch...

Страница 18: ...de nettoyer p riodiquement la bougie et de contr ler la distance entre le lectrodes Fig 37 Utiliser une bougie Champion RCJ 7Y ou autre marque avec degr thermique quivalent MECHE V rifiez toujours les...

Страница 19: ...valente BROCA Controle siempre las condiciones generales de la broca Controle peri dicamente la cuchilla A Fig 38 y la punta de arranque B Si estuvieran desgastadas afilelas o c mbielas REDUCTOR Cada...

Страница 20: ...Drehzahl Minute N giros min m ximo Maximum toerental min 2800 min 1 Carburatore a membrana Diaphragm carburetor Carburateur membrane Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Frizione...

Страница 21: ...NE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macch...

Страница 22: ...ified in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty doe...

Страница 23: ...cado de garant a ilustrado a continuaci n junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea v lido se han de completar todas...

Страница 24: ...es Anweisungsheft mu das Ger t w hrend seiner gesamten Lebensdauer begleiten ATENCI N Este manual debe acompa ar a la m quina durante toda su vida til LET OP Dit handboek moet voor de gehele levensduu...

Отзывы: