manualshive.com logo in svg
background image

13

¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de
mantenimiento, utilice siempre guantes
de protección. No efectúe trabajos de
mantenimiento con el motor caliente.

FILTRO DE AIRE - 

Cada 8-10 horas de trabajo,

abra la tapa (A, Fig. 26) y saque el filtro (B). Para
limpiar el filtro, sacúdalo bien y pásele un cepillo
suave.

FILTRO DE COMBUSTIBLE - 

Controle periódica-

mente las condiciones del filtro de combustible (C).
Cuando esté demasiado sucio, cámbielo (Fig. 27).

MOTOR - 

Limpie regularmente las aletas del cilin-

dro con un cepillo o con aire comprimido (Fig. 28).
La acumulación de suciedad en el cilindro puede
provocar recalentamientos perjudiciales para el
funcionamiento del motor.

BUJÍA - 

A intervalos oportunos, limpie la bujía y

controle la distancia de los electrodos (Fig. 29).
Utilice una bujía Champion RCJ-6Y o de otra mar-
ca con grado térmico equivalente.

INTERRUPTOR DE SEGURIDAD - 

Con el motor

en marcha, abra la rejilla de protección (E, Fig. 30)
y compruebe que el interruptor de seguridad (D)
detenga inmediatamente el motor. En caso contra-
rio, acuda sin demora a un 

taller autorizado

.

¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en este ma-
nual deben ser realizadas por un taller
autorizado. 

Para garantizar un funciona-

miento correcto y constante del soplador es
preciso utilizar exclusivamente 

RECAM-

BIOS ORIGINALES.

LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-
schoenen tijdens het plegen van on-
derhoud. Verricht nooit onderhoud bij
warme motor.

LUCHTFILTER – 

Open het deksel (A, Fig. 26) om

de 8-10 bedrijfsuren, en verwijder het filter (B). Het
filter (B) moet schoongemaakt worden door het
goed te schudden en met een zachte kwast.

BRANDSTOFFILTER – 

Controleer geregeld de

conditie van het brandstoffilter (C). Vervang hem
als hij erg vuil is (Fig. 27).

MOTOR – 

Maak de ribben van de cilinder regelma-

tig schoon met een kwast of perslucht (Fig. 28). De
ophoping van vuil op de cilinder kan oververhittin-
gen tot gevolg hebben die schadelijk zijn voor de
werking van de motor.

BOUGIE – 

Het wordt geadviseerd de bougie regel-

matig schoon te maken en de afstand van de elek-
troden te controleren (Fig. 29). Gebruik bougies
Champion RCJ-6Y of van een ander merk met een
gelijkwaarde thermische graad.

VEILIGHEIDSCHAKELAAR – 

Controleer met

draaiende motor of de veiligheidsschakelaar (D) de
motor onmiddellijk stopzet waneer het bescherm-
rooster (E, Fig. 30) geopend wordt. Is dat niet het
geval, wendt u dan onmiddellijk tot een

erkende

werkplaats

.

LET OP! – Alle onderhoudswerkzaamhe-
den die niet in deze handleiding worden
beschreven, moeten door een erkende
werkplaats worden verricht. 

Om een con-

stante, reguliere werking van de blower te
waarborgen, moeten er 

ORIGINELE VER-

VANGINGSONDERDELEN

worden gebruikt

wanneer er eventueel onderdelen moeten
worden vervangen

.

ATENÇÃO! – Durante as operações de
manutenção, calce sempre as luvas de
protecção. Não efectue as operações de
manutenção com o motor quente.

FILTRO DO AR – 

Após cada 8-10 horas de tra-

balho, abra a cobertura externa (A, Fig. 26) e retire
o filtro (B). Limpe cuidadosamente o filtro (B) com
um pincel macio.

FILTRO DO CARBURANTE – 

Verifique regular-

mente as condições do filtro do carburante (C).
Substitua-o, em caso de sujidade excessiva (Fig.
27).

MOTOR – 

Limpe regularmente as aletas do cilin-

dro com um pincel ou ar comprimido (Fig. 28). A
acumulação de impurezas no cilindro pode provo-
car superaquecimentos, passíveis de prejudicar o
funcionamento do motor.

VELA – 

Recomenda-se a limpeza periódica da ve-

la de ignição e o controlo da distância dos eléctro-
dos (Fig. 29). Utilize velas Champion RCJ-6Y ou
de uma outra marca de grau térmico equivalente.

INTERRUPTOR DE SEGURANÇA –

Com o motor

em funcionamento e abrindo a grelha de protecção
(E, Fig. 30), certifique-se de que o interruptor de
segurança (D) pára imediatamente o motor. Caso
contrário, contacte imediatamente uma 

oficina au-

torizada

.

ATENÇÃO! – Todas as operações de ma-
nutenção não mencionadas no presente
manual devem ser efectuadas por uma
oficina autorizada. 

Para garantir um funcio-

namento constante e regular do soprador,
lembre-se de que eventuais substituições de
componentes deverão ser exclusivamente
efectuadas com 

PEÇAS SOBRESSELEN-

TES ORIGINAIS.

¶ƒ√™√Ã∏! - ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙ· Ù· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·. ªËÓ
οÓÂÙ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·
˙ÂÛÙfi.

ºπ§∆ƒ√ ∞∂ƒ∞

- ∫¿ı 8-10 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,

·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ (A, ∂ÈÎ. 26) Î·È ÂϤÁÍÙ ÙÔ
Ê›ÏÙÚÔ (B). ∆Ô Ê›ÏÙÚÔ (B) Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È
·Ó·ÎÈÓÒÓÙ·˜ ηϿ Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ì·Ï·Îfi
ÈÓ¤ÏÔ.

ºπ§∆ƒ√ ∫∞À™πª√À - 

∂ϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙËÓ

ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ (C). ™Â
ÂÚ›ÙˆÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ Ú‡·ÓÛ˘,
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ (∂ÈÎ. 27).

∫π¡∏∆∏ƒ∞™ - 

∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ÙÂÚ‡ÁÈ·

ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ì ÈÓ¤ÏÔ ‹ ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú· (∂ÈÎ.
28). ∏ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË Ú‡ˆÓ ÛÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÌÔÚ›
Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÈΛӉ˘ÓË ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË ÁÈ· ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.

ª¶√À∑π - 

™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο ÙÔ

ÌÔ˘˙› Î·È Ó· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ (∂ÈÎ. 29). ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌÔ˘˙›
Champion RCJ-6Y ‹ ¿ÏÏ˘ Ì¿Úη˜ Ì ÈÛÔ‰‡Ó·ÌÔ
ıÂÚÌÈÎfi ‚·ıÌfi.

¢π∞∫√¶∆∏™ ∞™º∞§∂π∞™ - 

ªÂ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÂ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ, ·ÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙË ÁÚ›ÏÈ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ (E, ∂ÈÎ.30), Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÛÊ·Ï›·˜
(D) ·ÎÈÓËÙÔÔÈ› ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™Â
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ·¢ı˘Óı›Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÛÙÔ

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Û¤Ú‚È˜

.

¶ƒ√™√Ã∏! - ŸÏ˜ ÔÈ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ
·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ۤڂȘ. 

°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ÛÙ·ıÂÚ‹ ηÈ

ÔÌ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ê˘ÛËÙ‹Ú·, ÁÈ· ÙËÓ
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· 

°¡∏™π∞

∞¡∆∞§§∞∫∆π∫∞.

Español

Nederlands

Português

MANTENIMIENTO

ONDERHOUD

MANUTENÇÃO

30

Ελληνικα

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 

Содержание Sa 2026

Страница 1: ...UALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN OPERATOR S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ SA 2026 25 4 cm3 ...

Страница 2: ...lizzo 15 Seguire sempre le nostre istruzioni per le operazioni di manutenzione 16 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manu tenzione Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate 17 Non utilizzare il soffiatore prima di essere istruiti in modo specifico sull uso 18 È proibito applicare alla presa di forza del soffiatore una girante che non sia...

Страница 3: ...r jedem Gebrauch noch einmal durch 15 Beachten Sie stets unsere Wartungsvorschriften 16 Führen Sie eigenständig nur die normalen Wartungsarbeiten durch und wenden Sie sich in all den anderen Fällen an eine autorisierte Fachwerkstatt 17 Verwenden Sie den Blasgerät erst wenn Sie mit seinem Gebrauch vertraut sind 18 Rüsten Sie den Abtrieb des Blasgeräts nur mit dem Originalgebläse des Herstel lers au...

Страница 4: ...prador apenas em locais bem ventilados Não o utilize em atmosferas explosivas em ambientes fechados ou perto de substâncias inflamáveis 11 Verifique diariamente o soprador certificando se de que todos os dispositivos de segurança e não só se encontram em funcionamento 12 Amarre os cabelos compridos por ex com uma rede para o cabelo 13 Não trabalhe com um soprador danificado mal reparado mal instal...

Страница 5: ...bo do soprador 9 Tampa do filtro de ar 3 Paragem do acelerador 10 Tampão do reservatório do carburante 4 Interruptor de massa 11 Pega de arranque 5 Botão do acelerador 12 Depósito de combustivel 6 Grelha de protecção 13 Escape 7 Interruptor de segurança 14 Vela ƒ ª À ºÀ ƒ 1 ÙfiÌÈÔ 8 Â È lift starter 2 ˆÏ Ó Ê ÛËÙ Ú 9 ÎÈ Ê ÏÙÚÔ Ú 3 ÃÂÈÚfiÁÎ Ô 10 Ú ÂÚ Ô Ú 4 È Îfi ÙË Á ˆÛË 11 ÃÂÈÚÔÏ ÂÎÎ ÓËÛË 5 Â È ÁÎ È...

Страница 6: ...on AL TO UP sur le tube soit vers le haut afin que l embout conique de la buse soit bien tourné vers la gauche de l appareil pour assurer son bon équilibre durant le fonctionnement The machine is supplied ready for use in the blower version The kit KA 26 supplied separately as an optional accessory allows the machine to be used as a va cuum shredder see page 16 18 Tube assembly 1 Fit the blower tu...

Страница 7: ...dat het taps toelopende uiteinde van het mondstuk naar de linkerkant van het apparaat gericht moet zijn zodoende wordt een goede uitbalancering van de blower tijdens de werking gewaarborgd A máquina é fornecida para uma utilização en quanto soprador O kit KA 26 fornecido à parte como opcional ver capítulo páginas 17 19 encontra se disponível para uma utilização enquanto aspirador triturador Montag...

Страница 8: ...liser le starter automa tique lorsque le moteur est encore chaud E Fig 15 pour le démarrage FUEL MIXTURE Fig 9 10 11 Use a 4 25 1 petrol oil mixture With Efco PROSINT oil use a 2 50 1 mixture With Efco eXtrasint oil use a 1 100 1 mixture WARNING The 2 stoke engines have high power ratings we therefore recommend the use of lead free petrol of known brand with an octane rating no lower than 90 Store...

Страница 9: ...ig 15 16A moet in de oorspronkelijke positie OPEN terugkeren LET OP als de motor al warm is hoeft de au tomatische starter E Fig 15 niet te worden ge bruikt om te starten MISTURA CARBURANTE Fig 9 10 11 Utilize carburante mistura óleo benzina a 4 25 1 Com óleo PROSINT Efco utilize mistura a 2 50 1 Com óleo eXtrasint Efco utilize mistura a 1 100 1 ATENÇÃO Os motores de 2 velocidades são dotados de u...

Страница 10: ...ARBURATEUR Avant de régler le ralenti nettoyer le filtre à air F Fig 22 et réchauffer le moteur La vis du régime minimal T Fig 23 est réglée pour que le moteur fonctionne en régime ordinaire à une vi tesse située entre 2600 et 2800 tours minute USE The blower is designed to be used with one hand only Fig 18 and can be held in either the left or right hand The blower is equally suitable for use on ...

Страница 11: ... luchtfilter F Fig 22 worden schoongemaakt en moet de motor warmlopen De schroef van het minimum T Fig 23 is afgesteld voor een bedrijfstoerental van de motor tussen 2600 en 2800 toeren minuut UTILIZAÇÃO O soprador foi concebido para ser utilizado com uma só mão Fig 18 podendo ser manuseado quer com a mão direita quer com a esquerda O soprador está particularmente adaptado para os tra balhos em te...

Страница 12: ...el devront être effectuées par un agent agréé Pour garantir le fonc tionnement régulier du souffleur on veillera à ce que les remplacements éventuels de pièces détachées soient effectués exclusive ment avec des PIÈCES DE RECHANGE D ORIGINE WARNING Always wear protective glo ves during maintenance operations Do not carry out maintenance with the engi ne hot AIR CLEANER Every 8 10 operating hours op...

Страница 13: ...ante reguliere werking van de blower te waarborgen moeten er ORIGINELE VER VANGINGSONDERDELEN worden gebruikt wanneer er eventueel onderdelen moeten worden vervangen ATENÇÃO Durante as operações de manutenção calce sempre as luvas de protecção Não efectue as operações de manutenção com o motor quente FILTRO DO AR Após cada 8 10 horas de tra balho abra a cobertura externa A Fig 26 e retire o filtro...

Страница 14: ...indre Remonter la bougie Stocker l engin dans un endroit sec de préféren ce sans le mettre en contact direct avec le sol et loin de toute source de chaleur If the machine is to be stored for long periods Remove the blower tube and nozzle Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area To drain the tank start the engine and wait until the fuel is exhausted and the engine stops lea ving fuel...

Страница 15: ...aar het apparaat op een droge plaats zo mogelijk niet rechtstreeks in contact met de grond en uit de buurt van warmtebronnen Quando tiver de deixar a máquina parada por lon gos períodos de tempo Desmonte o tubo do soprador e o bico Esvazie e limpe o reservatório do carburante num local bem ventilado Para esvaziar o carburador ligue o motor e aguarde que este pare deixar a mistura no car burador po...

Страница 16: ...ra la mise en route de l appareil Il conviendra dès lors de vérifier l assemblage au cas où le moteur ne démarrerait pas Optional vacuum shredder kit KA 26 Fig 42 1 Vacuum tube in two pieces 2 Bag intake tube 3 Bag 4 Handle 5 Handle fixing screws PREPARATION Fit the handle A Fig 43 and secure with the screws provided B Insert the intake tube C Fig 44 into the bag D up to the end of the tapered par...

Страница 17: ...den gestart Als de motor niet start controleer dan of de buis goed ge monteerd is Kit aspirador triturador KA 26 opcional Fig 42 1 Tubo aspirador em duas peças 2 Colector 3 Saco de recolha 4 Pega 5 Parafusos de fixação da pega PREPARAÇÃO Monte a pega A Fig 43 e fixe a com os re spectivos parafusos B Introduza o colector C Fig 44 no saco D até onde termina a parte cónica do tubo e fe che o com a fi...

Страница 18: ...rmettre une bonne aspiration et remplissage Voir la rubrique page 12 pour les autres opéra tions de maintenance The vacuum is designed to be held in both hands with the right hand on the control grip and the left hand on the grip on the housing Fig 50 Sling the collection bag over the left shoulder and insert the right arm The collection bag must always be fitted when the machine is used as a vacu...

Страница 19: ...igen en de zak te kunnen vullen Zie pag 13 voor de andere onderhoudswerk zaamheden O aspirador foi concebido para ser utilizado com ambas as mãos O utilizador deverá manuseá lo com a mão direita sobre a pega de comando e com a mão esquerda sobre a pega do cárter Fig 50 Coloque a alça do saco de recolha à tiracolo so bre o ombro esquerdo e enfiando o braço direito Na modalidade de aspiração o apare...

Страница 20: ...lift starter Starter automatique lift starter Lift starter Automatischer Starter Arrancador automático lift starter Automatische starter lift starter Arranque automático lift starter ÙfiÌ ÙÔ starter lift starter Carburatore a membrana Carburateur à membrane Diaphragm carburetor Membranvergaser Carburador a membrana Membraan carburator Carburador de membrana Καρµπυρατερ µεµβρανης Primer carburatore ...

Страница 21: ...A CONTENEDO RA INHOUD OPVANGZAK CAPACIDADE SACO DO ASPIRADOR ÈÚËÙÈÎfiÙËÙ Û ÎÔ Û ÏÏÔÁ MASSIMA VELOCITÀ DELL ARIA VITESSE MAXIMALE DE L AIR MAXIMUM AIR SPEED MAX LUFTGESCHWINDIGKEIT VELOCIDAD MÁXIMA DEL AIRE MAXIMUM LUCHTSNELHEID VELOCIDADE MÁXIMA DO AR ª ÁÈÛÙË Ù ÙËÙ Ú PORTATA VOLUMETRICA SOFFIATORE PORTÉE VOLUMÉTRIQUE SOUFFLEUR BLOWER AIR FLOW VOLUMENSTROM LAUBSAUGER CAUDAL DEL SOPLADOR VOLUMEDEBIE...

Страница 22: ...i de cette dernière Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produk te für die Dauer von vierundzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch für Hobbyzwecke Die Garantie beschränkt si ch auf sechs Monate im Falle von professionellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung Allgemeine Garantiebedingungen 1 Die ...

Страница 23: ... de garantie die door de fabrikant van de motor is gegeven 10 De garantie dekt geen eventuele directe of indirecte beschadigingen die aan personen of voorwerpen worden aangericht als gevolg van defecten of langdurige inactiviteit van de machine Ùfi ÙÔ ÌË ÓËÌ ÂÈ Û Â È ÛÙÂ Î È Î Ù ÛΠÛÙ Ì ÙÈ ÈÔ ÌÔÓÙ ÚÓ Ù ÓÈÎ Ú ÁˆÁ Ù ÛΠÛÙ ÂÁÁ Ù È Ù ÚÔ fiÓÙ ÙÔ ÁÈ ÌÈ ÂÚ Ô Ô ÂÈÎÔÛÈÙÂÛÛ ÚˆÓ ÌËÓÒÓ fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ ÁÔÚ ...

Страница 24: ...OOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN DIE 85 dB A OF MEER BEDRAAGT ATENÇÃO RISCO DE PREJUÍZO AUDITIVO NAS NORMAIS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ESTA MÁQUINA PODE COMPORTAR PARA O OPERADOR ENCARREGADO UM NÍVEL DE EXPOSIÇÃO PESSOAL DÍARIA AO RUIDO IGUAL OU SUPERIOR A 85 dB A ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΗΣ ΒΛΑΒΗΣ ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗ ΕΝΑ ΠΟΣΟΣΤΟ ΗΜΕΡΗΣΙ...

Отзывы: