12
ATTENZIONE! – Durante le operazioni di
manutenzione indossare sempre i guanti
protettivi. Non effettuare le manutenzioni
con motore caldo.
FILTRO ARIA –
Ogni 8-10 ore di lavoro, aprire il
coperchio (A, Fig. 26) e togliere il filtro (B). Il filtro
(B) va pulito scuotendolo bene e con un pennello
morbido.
FILTRO CARBURANTE –
Verificare periodica-
mente le condizioni del filtro carburante (C). In ca-
so di sporcizia eccessiva, sostituirlo (Fig. 27).
MOTORE –
Pulire periodicamente le alette del ci-
lindro con pennello o aria compressa (Fig. 28).
L’accumulo di impurità sul cilindro può provocare
surriscaldamenti dannosi per il funzionamento del
motore.
CANDELA –
Periodicamente si raccomanda la pu-
lizia della candela e il controllo della distanza degli
elettrodi (Fig. 29). Utilizzare candela Champion
RCJ-6Y o di altra marca di grado termico equiva-
lente.
INTERRUTTORE DI SICUREZZA –
Verificare con
il motore in moto che, aprendo la griglia di protezio-
ne (E, Fig.30), l’interruttore di sicurezza (D) arresti
immediatamente il motore. In caso contrario rivol-
gersi immediatamente ad un’
officina autorizzata
.
ATTENZIONE! – Tutte le operazioni di
manutenzione non riportate sul presente
manuale devono essere effettuate da
un’officina autorizzata.
Per garantire un
costante e regolare funzionamento del sof-
fiatore, ricordate che le eventuali sostituzioni
delle parti di ricambio dovranno essere effet-
tuate esclusivamente con
RICAMBI ORIGI-
NALI.
ATTENTION! – Durant les opérations
d’entretien et de maintenance, porter
toujours des gants de protection. Ne pas
effectuer les entretiens avec un moteur
chaud.
FILTRE À AIR –
Toutes les 8-10 heures de travail,
ouvrir le couvercle (A, Fig. 26) et retirer le filtre (B).
Le filtre (B) se nettoie en le secourant énergique-
ment et à l’aide d’un pinceau souple.
FILTRE À CARBURANT –
Vérifier périodiquement
le bon état du filtre à carburant (C). Le remplacer
en cas d’encrassement excessif (Fig. 27).
MOTEUR –
Nettoyer régulièrement les ailettes du
cylindre avec un pinceau ou à l’air comprimé (Fig.
28), l’accumulation d’impuretés sur le cylindre pou-
vant entraîner la surchauffe du moteur.
BOUGIE –
Il est recommandé de nettoyer périodi-
quement les bougies et de contrôler l’écartement
ds électrodes (Fig. 29). Utiliser une bougie Cham-
pion RCJ-6Y ou une bougie d’une autre marque
possédant les mêmes caractéristiques thermiques.
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ –
En vérifier le
fonctionnement avec le moteur en mouvement, en
ouvrant la grille de protection (E, Fig.30). Au cas
où l’interrupteur de sécurité (D) n’arrêterait pas
immédiatement le moteur, s’adresser immédiate-
ment à un
agent agréé
.
ATTENTION! – Les opérations de mainte-
nance et d’entretien non reprises dans le
présent manuel devront être effectuées
par un agent agréé.
Pour garantir le fonc-
tionnement régulier du souffleur, on veillera
à ce que les remplacements éventuels de
pièces détachées soient effectués exclusive-
ment avec des
PIÈCES DE RECHANGE
D’ORIGINE.
WARNING! – Always wear protective glo-
ves during maintenance operations. Do
not carry out maintenance with the engi-
ne hot.
AIR CLEANER –
Every 8-10 operating hours,
open the cover (A, Fig. 26) and remove the filter
(B). The filter (B) is to be cleaned by shaking it vi-
gorously and using a soft brush.
FUEL FILTER –
Periodically check the condition of
the fuel filter (C). If excessively dirty, the filter
should be renewed (Fig. 27).
ENGINE –
Periodically clean the cylinder fins using
a brush or compressed air (Fig. 28). If dirt is al-
lowed to build up on the cylinder it could cause
overheating and impair engine performance.
SPARK PLUG –
Periodically clean the spark plug
and check the electrode gap (Fig. 29). Use a
Champion RCJ-6Y spark plug or equivalent.
SAFETY SWITCH –W
ith the engine running, check
that the safety switch (D) immediately stops the en-
gine when the safety guard (E, Fig.30) is opened. If
not, contact your
authorised service centre
im-
mediately.
WARNING! – Any maintenance operations
not specifically dealt with in this manual
must be carried out by an authorised ser-
vice centre.
To ensure that your blower con-
tinues to function correctly, use only
ORIGI-
NAL REPLACEMENT PARTS.
ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartung-
sarbeiten stets Schutzhandschuhe. Füh-
ren Sie keine Wartung bei warmem Motor
aus.
LUFTFILTER –
Öffnen Sie alle 8-10 Betriebsstun-
den den Deckel (A, Abb. 26) und nehmen Sie den
Filter (B) heraus. Schütteln Sie den Filter (B) kräftig
und reinigen Sie ihn mit einem weichen Pinsel.
KRAFTSTOFFFILTER –
Überprüfen Sie re-
gelmäßig den Zustand des Kraftstofffilters (C). Er-
setzen Sie übermäßig verschmutzte Filter (Abb.
27).
MOTOR –
Reinigen Sie regelmäßig die Kühlrippen
des Zylinders mit einem Pinsel bzw. Druckluft
(Abb. 28). Schmutzablagerungen am Zylinder füh-
ren zum Heißlaufen des Motors und verursachen
Betriebsstörungen.
ZÜNDKERZE –
Reinigen Sie regelmäßig die
Zündkerze und überprüfen Sie den Elektrodenab-
stand (Abb. 29). Verwenden Sie Zündkerzen
Champion RCJ-6Y bzw. anderen Fabrikats mit
gleichwertigem Wärmegrad.
SICHERHEITSSCHALTER –
Vergewissern Sie si-
ch, dass der Sicherheitsschalter (D) beim Öffnen
des Schutzgitters (E, Abb.30) den laufenden Motor
unmittelbar stoppt. Wenden Sie sich im gegenteili-
gen Fall sofort an Ihre
Fachwerkstatt
.
ACHTUNG! – Alle in dieser Anleitung be-
schriebenen Wartungsarbeiten dürfen nur
in einer autorisierten Fachwerkstatt dur-
chgeführt werden.
Damit Sie langfristig den
einwandfreien Betrieb Ihres Blasgeräts nut-
zen können, verwenden Sie zum Austausch
defekter Teile ausschließlich
ORIGINALER-
SATZTEILE.
Italiano
Français
English
Deutsch
MANUTENZIONE
ENTRETIEN
MAINTENANCE
INSTANDHAL
26
27
28
29
RCJ-6Y