49
SRM-2655/2655SI
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
AVVERTENZA PERICOLO
SE IL MOTORE NON SI ARRESTA CHIUDERE IL
COMANDO DELLA VALVOLA A FARFALLA PER
FERMARE IL MOTORE. FARE CONTROLLARE E
RIPARARE L’INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
DAL CONCESSIONARIO ECHO PRIMA DI USARE
DI NUOVO LA MACCHINA.
2
1
1. Spark plug wire
2. Spark plug
1. Zündkabel
2. Zündkerze
1. Cavo candela
2. Candela
Sobald Sie Montage- oder Wartungsarbeiten an dem
Gerät vomehmen möchiten, sollten Sie immer das
Zündkabel von Zündkerze trennen, damit ein
unbeabsichtigtes Starten des Motors ausgeschlossen ist.
ACHTUNG GEFAHR
WENN MOTOR NICHT ANHÄLT, CHOKE
SCHLIESSEN, UM MOTOR STILLZUSETZEN.
ZÜNDSCHALTER VON IHREM ECHO
VERTRAGSHÄNDLER PRÜFEN BZW.
REPARIEREN LASSEN, BEVOR SIE DEN
TRIMMER WIEDER BENUTZEN.
Scollegare sempre il filo dalla candela in modo che il
motore non venga avvitato prima di lavorare con la
macchina o se la si lascia incustodita.
WARNING DANGER
IF ENGINE DOES NOT STOP, CLOSE CHOKE TO
STALL ENGINE. HAVE YOUR ECHO DEALER
INSPECT AND REPAIR IGNITION SWITCH
BEFORE USING THE UNIT.
Always disconnect the spark plug wire from the spark plug
to ensure the engine cannot be started before you work on
the unit or leave it unattended.
STOPPING ENGINE
•
Release throttle trigger and allow engine to idle.
•
Place ignition switch in “STOP” position.
MOTOR ABSTELLEN
•
Gashebel loslassen und Motor auf Leerlauf
übergehen lassen.
•
Zündschalter auf “STOP” stellen.
ARRESTO
•
Rilasciare la leva del gas e lasciare che il motore
giri al minimo.
•
Spostare l’interruttore di accensione in posizione
“STOP”.
USING SHOULDER HARNESS
Buckle waist belt. Belt should be snug.
Attach grasstrimmer/brushcutter to harness.
Check for correct adjustment by moving cutting attachment
along ground.
Re-adjust position of suspension point if necessary.
Place shoulder harness
over left shoulder and
adjust straps so the quick-
release pin rests just below
the waist.
Place shoulder harness
over both shoulders and
adjust straps so the
connecting point latch as
shown.
ANLEGEN DES SCHULTERGURTES
Taillengurt festschnallen. Dieser Gurt muß ziemlich eng
anliegen.
Den Trimmer/Freischneider mittels der Trageöse am Gurt
aufhängen.
Die richtige Einstellung überprüfen, indem man das Gerät
über den Boden führt.
Halterung ggf. nachstellen.
Schultergurtsatz über die
linke Schulter ziehen und
die Gurte so justieren, daß
die Schnellauslösungsfalle
knapp über der Taille sitzt.
Schultergurt über beide
Schultern legen, die Gurte
so einstellen dass der
Verschluss so sitzt wie es
das Bild zeigt.
USO DELLO SPALLACCIO
Allacciare la cinghia, che deve essere aderente.
Allacciare il tagliabordi/decespugliatore alla cintura.
Mettere a punto la regolazione spostando l’accessorio di
taglio sul suolo.
All’occorrenza regolare di nuovo la staffa.
Mettere lo spallaccio sulla
spalla sinistra e regolare
la cinghia in modo che la
spina a sgancio rapido
poggi appena sotto la vita.
Posizionare le cinghie a
spalla sulle spalle e
regolare gli straps così che
il punto di connessione si
aggancia come mostrato
nel di segno.