11
SRM-2655/2655SI
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
e)
Verschütteten Kraftstoff vom Gerät abwischen. Dann
mind. 3 m vom Auffüllpunkt weggehen, bevor Sie den
Motor anlassen.
f)
Nie Kraftstoff nachfüllen, wenn Motor heiß ist oder gar
läuft.
g)
Das Gerät nicht mit Kraftstoff im Tank lagern, da durch
auslaufendes Benzin ein Brand ausgelöst werden
könnte.
KÖRPERLICHE VERFASSUNG
Sie müssen körperlich und geistig gesund sein. Nicht
mit dem Gerät umgehen, wenn Sie Alkohol oder eine
Medizin bzw. eine Substanz eingenommen haben, die
Ihr Sehvermögen, Ihre Geschicklichkeit oder Ihre
Urteilsfähigkeit beeinträchtigen könnten.
MISCELA
Attenzione! Altamente infiammabile!
a)
Utilizzare una tanica per carburante idonea.
b)
Non fumare o avvicinare fiamme o scintille al
rifornimento di carburante.
c)
Il serbatoio del carburante potrebbe essere sotto
pressione. Allentare sempre il tappo del carburante e
prima di rimuovere il tappo attendere che la pressione
compensi.
d)
Riempire il serbatoio del carburante all’aperto su
terreno sgombro, e chiudere bene. Non fare
rifornimento in luoghi chiusi.
Allontanarsi dal luogo di rifornimento prima di avviare
il motore
Motor nicht dort anlassen, wo Sie Kraftstoff nachgefüllt
haben.
Do not start engine near fuelling spot
FUEL
It is highly flammable.
a)
Use an appropriate type fuel container.
b)
Do not smoke or bring flame or sparks near fuel
supplies.
c)
The fuel tank may be under pressure. Always loosen
the fuel cap and wait for pressure to be equalized
before removing the cap.
d)
Fill the fuel tank outdoors over bare ground and install
the fuel cap securely. Do not pour fuel indoors.
KRAFTSTOFF
Es ist höchst endzündbar.
a)
Kraftstoffbehälter geeigneter Art benutzen.
b)
In der Nähe von Kraftstoffvorräten darf nicht geraucht
werden, und es dürfen dort keine offenen Flammen
oder Funken vorkommen.
c)
Der Kraftstofftank kann unter Druck stehen. Den
Kraftstoffdeckel stets etwas losschrauben und
abwarten, bis Druckausgleich besteht, bevor Sie den
Deckel abnehmen.
d)
Kraftstofftank draußen auffüllen (wobei darauf zu
achten ist, daß keine feuergefährlichen Gegenstände
in der Nähe herumliegen) und den Tankdeckel fest
verschrauben. Nicht in Innenräumen mit Kraftstoff
auffüllen.
f)
Non fare rifornimento se il motore è caldo, né fare il
pieno se il motore gira.
g)
Non conservare l’attrezzo col carburante nel serbatoio,
in quanto una perdita di carburante potrebbe causare
un incendio.
CONDIZIONI FISICHE
L’operatore deve essere in buone condizioni di salute
mentale e fisica. Non utilizzare l’attrezzo sotto l’influenza
di alcol o farmaci o sostanze che potrebbero influire su
vista, destrezza o sulla capacità di giudicare le situazioni.
PHYSICAL CONDITION
You should be in good mental and physical health. Do not
operate if you are under the influence of alcohol or any
medication or substance which could affect your vision,
dexterity or judgement.
e)
Asciugare il carburante versato sull’attrezzo, e
allontanarsi di almeno 3 m dal luogo di rifornimento
prima di avviare il motore.
e)
Wipe any spilled fuel off the unit. Then move at least
3 m from the fuelling spot before starting the engine.
f)
Never refuel while the engine is still hot, or fuel a
running engine.
g)
Do not store the unit with fuel in its tank, because a fuel
leak could start a fire.