manualshive.com logo in svg
background image

Einklap

pseite:

17

mm

Beschni

tt

07

/1

9

IL

04

900

2Z

U

5/5

Emergency On Call Service: Local representative (

Eaton.eu/aftersales

) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

Eaton Industries GmbH, Hein-Moeller-Straße 7-11, 53115 Bonn, Germany
© 2014 by Eaton Industries GmbH,

Eaton.eu/documentation

Eaton.com/recycling

All Rights Reserved

13341226

07/19 IL049002ZU

HAND

EMT62-DB

DANGER

Danger to personnel and machines.

In function “HAND” the released relay

switches on automatically after a voltage dip.

FARE

Fare for personer og maskiner.

I funktionen „MAN.“ tilkobler det udløste relæ

automatisk igen efter en spændingsafbrydelse.

BĪSTAMI

Apdraudējums cilvēkiem un mašīnām.

Esot aktivizētai funkcijai „HAND“, reaģējušais

relejs pēc sprieguma padeves pārtrauces atkal

automātiski ieslēdzas.

GEFAHR

Gefahr für Personen und Maschinen.

In der Funktion „HAND“ schaltet das ausgelöste

Relais nach Spannungsunterbrechung automatisch

wieder ein.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Κίνδυνος για το προσωπικό και τα μηχανήματα.

Στη λειτουργία «HAND», το ενεργοποιημένο ρελέ

επανέρχεται και πάλι αυτόματα ύστερα από

διακοπή τάσης.

PAVOJUS

Pavojus asmenims ir mašinoms.

Esant funkcijai „HAND“ [rankinis], aktyvinta relė

po įtampos pertrūkio vėl automatiškai įsijungia.

DANGER

Danger pour les personnes et les machines. Dans la

fonction « HAND », le relais déclenché se réarme

automatiquement aprés coupure de la tension.

PERIGO

Perigo para pessoas e máquinas.

Na função “MANUAL” o relé ativado volta a ligar

após a interrupção de tensão.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo dla ludzi i maszyn. W trybie

“RĘCZNIE” przekaźnik, który zadziałał, włącza się

ponownie automatycznie po zaniku napięcia.

PELIGRO

Peligro para personas y máquinas.

En modo “HAND“, el relé disparado se activa

automáticamente después de un corte de tensión.

FARA

Fara för personer och maskiner.

Med funktionen “HAND” kopplar det utlösta

reläet åter in efter spänningsavbrott.

NEVARNOST

Nevarnost za ljudi in stroje.

Pri funkciji „HAND“ (ročno) se sprožen rele po

prekinitvi napetosti avtomatsko znova vklopi.

PERICOLO

Pericolo per persone e macchine. Nella funzione

“HAND“ il relé sganciato reinserisce

automaticamente dopo interruzione di tensione.

VAARA

Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa

lauennut rele kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen

jälleen automaattisesti päälle.

NEBEZPEČENSTVO

Nebezpečenstvo pre osoby a stroje.

Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po

prerušení napätia zopne znova automaticky.

危险

危险

对人员和机器有危险 .

断电后已断开的继电器会在 “HAND

(手动)” 功能中重新接通。

NEBEZPEČÍ

Nebezpečí ohrožující lidi i stroje.

Ve funkci „RUČNĚ“ se vypnuté relé po přerušení

napětí automaticky opět zapne.

ОПАСНОСТ

Опасност за хора и машини. Във функция

“РЪЧНА” изключеното реле се включва

отново автоматично след прекъсване на

напрежението.

ОПАСНОСТЬ

Опасность для персонала и оборудования.

В ручном режиме “Hand” отключившееся в

результате исчезновения напряжения реле

автоматически включается опять.

OHT

Oht inimestele ja masinatele.

Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee

peale pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.

PERICOL

Pericol pentru persoane şi maşini.

În funcţia „MANUAL“ releul declanşat porneşte

automat după întreruperea tensiunii.

GEVAAR

Gevaar voor personen en machines. In de functie

“HAND” schakelt het uitgeschakelde relais na

spanningsonderbreking automatisch weer in.

VESZÉLY

Személyi sérülés és gépek károsodásának

veszélye áll fenn. „HAND“ üzemmódban a

kioldott relé a feszültségellátás megszakadása

után automatikusan újra bekapcsol.

OPASNOST

Opasnost po ljude i strojeve.

U funkciji „RUČNO“ okinuti se relej ponovno

automatski uključuje nakon prekida napona.

3600 Ω

1600 Ω

0 Ω

A1/A2

1T1/T2

3600 Ω

1600 Ω

0 Ω

2T1/T2

Trip LED 1

Trip LED 2

13

14

13

14

23

24

23

24

Y1/Y2, RESET

en

da

lv

de

el

lt

fr

pt

pl

es

sv

sl

it

fi

sk

zh

cs

bg

ru

et

ro

nl

hu

hr

Отзывы: