manualshive.com logo in svg
background image

03

/22 I

L03407

100Z

4/8

HAND

Each terminal must not be assigned cables with different cross-sections.
Pro Klemme dürfen nur gleiche Querschnitte geklemmt werden. 
Pour chaque borne, ne raccorder que des sections identiques.
Por cada borne, conectar sólo secciones idénticas.
Per ogni morsetto, collegare soltanto sezioni identiche.

每个接线柱只能连接等截面的导线。

К

 

одной

 

клемме

 

можно

 

присоединять

 

провода

 

только

 

одного

 

сечения

.

Per klem mogen alleen gelijke diameters worden aangesloten.
Der må kun tilsluttes ens tværsnit til samme klemme.

Ανά

 

ακροδέκτη

 

επιτρέπεται

 

να

 

συνδέονται

 

μόνο

 

ίδιες

 

διατομές

.

Em cada terminal, apenas podem ser fixas as mesmas seções transversais.
Per plint får endast samma tvärsnitt användas.
Liitintä kohden saa liittää vain saman läpimitan omaavia johtimia.
Ke každé svorce smí být p

ř

ipojeny jen vodi

č

e stejného pr

ůř

ezu.

Pro klemme võib kasutada ainult võrdsete ristlõigete jaoks.
Kapcsonként csak azonos keresztmetszeteket szabad kapcsolni.

Vienai spailei dr

ī

kst pievienot tikai vien

ā

da š

ķē

rsgriezuma vadus.

Kiekvienam gnybtui leidžiama prijungti tik vienodus skerspj

ū

vius.

Na jednym zacisku mo

ż

na montowa

ć

 tylko takie same przekroje.

Na sponko se smejo priklju

č

iti le enaki pre

č

ni prerezi.

Pre každú svorku možno upnú

ť

 len rovnaké prierezy.

Към

 

всяка

 

клема

 

трябва

 

да

 

се

 

свързват

 

само

 

кабели

 

с

 

еднакви

 

напречни

 

сечения

.

Este permis s

ă

 se prind

ă

 numai sec

ţ

iuni transversale identice per born

ă

.

Za svaku priklju

č

nicu smiju se upotrebljavati samo jednaki presjeci.

Her terminale farkl

ı

 kesitlere sahip kablolar atanmamal

ı

d

ı

r.

Заборонено

 

призначати

 

клемам

 

кабелі

 

з

 

різними

 

перерізами

.

فﺮـــﻃ ﻞـــﻜﻟ ﺔـــﻔﻠﺘﺨﻣ ﺔﻴـــﺿﺮﻋ ﻊﻃﺎـــﻘﻤﺑ تﻼﺑﺎـــﻛ ﻦـــﻴﻴﻌﺗ مﺪـــﻋ ﺐـــﺠﻳ

AWG

6 mm

 (0.24“)

A1/A2

mm

2

mm

2

Nm

lb-in

EMT6-K, EMT6-KDB, EMT6-DBK

1 x (0.5 - 2.5)

1 x (0.5 - 2.5)

20 - 14

0.8 mm x (4 - 5.5 mm)

0.03“ x (0.16 - 0.22“)

0.8 - 1.2

7.1 - 10.6

 24 V - 240 V 50 - 400 Hz

(- 15 %, + 10 %)

2 x (0.5 - 1.5)

2 x (0.5 - 1.5)

20 - 16

Z2

0.8 - 1.2

7.1 - 10.6

 24 V - 240 V

(- 15 %, + 10 %)

EMT6-DBK

EMT6-DBK, EMT6-KDB

Short-circuit – 

Kurzschluss – 

Court-circuit – 

Cortocircuito – 

Cortocircuito – 

短路

 – 

Короткое

 

замыкание

 – 

Kortsluiting – 

Kortslutning – 

Βραχυκύκλωμα

 – 

Curto-circuito – 

Kortslutning – 

Oikosulku – 

Zkrat – 

Lühis – 

Rövidzárlat – 

Ī

ssl

ē

gums – 

Trumpasis jungimas – 

Zwarcie – 

Kratek stik – 

Skrat –

късо

 

съединение

 – 

Scurtcircuit – 

Kratki spoj – 

K

ı

sa devre – 

Коротке

 

замикання

 

 

ﺮـــﺼﻗ ةراد

 

DANGER

Danger to personnel and machines. In function 
“HAND” the released relay switches on automatically 
after a voltage dip.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Κίνδυνος

 

για

 

το

 

προσωπικό

 

και

 

τα

 

μηχανήματα

.

Στη

 

λειτουργία

 «HAND», 

το

 

ενεργοποιημένο

 

ρελέ

 

επανέρχεται

 

και

 

πάλι

 

αυτόματα

 

ύστερα

 

από

 

διακοπή

 

τάσης

.

NIEBEZPIECZE

Ń

STWO

Niebezpiecze

ń

stwo dla ludzi i maszyn. W trybie “R

Ę

CZNIE” 

przeka

ź

nik, który zadzia

ł

a

ł

, w

łą

cza si

ę

 ponownie automatycznie 

po zaniku napi

ę

cia.

GEFAHR

Gefahr für Personen und Maschinen. In der Funktion „HAND“ 
schaltet das ausgelöste Relais nach Spannungsunterbrechung 
automatisch wieder ein.

PERIGO

Perigo para pessoas e máquinas. 
Na função “MANUAL” o relé ativado volta a ligar após a 
interrupção de tensão.

NEVARNOST

Nevarnost za ljudi in stroje. 
Pri funkciji „HAND“ (ro

č

no) se sprožen rele po prekinitvi 

napetosti avtomatsko znova vklopi.

DANGER 

Danger pour les personnes et les machines. Dans la fonction « 
HAND », le relais déclenché se réarme automatiquement aprés 
coupure de la tension.

FARA

Fara för personer och maskiner. 
Med funktionen “HAND” kopplar det utlösta reläet åter in efter 
spänningsavbrott.

NEBEZPE

Č

ENSTVO

Nebezpe

č

enstvo pre osoby a stroje. 

Vo funkcii „MANUÁLNE“ sa vypnuté relé po prerušení napätia 
zopne znova automaticky.

PELIGRO

Peligro para personas y máquinas. En modo “HAND“, el relé 
disparado se activa automáticamente después de un corte de 
tensión.

VAARA

Vaara henkilöille ja koneille. “KÄSI”-toiminnossa lauennut rele 
kytkeytyy jännitekatkoksen jälkeen jälleen automaattisesti päälle.

ОПАСНОСТ

Опасност

 

за

 

хора

 

и

 

машини

Във

 

функция

 “

РЪЧНА

” 

изключеното

 

реле

 

се

 

включва

 

отново

 

автоматично

 

след

 

прекъсване

 

на

 

напрежението

.

PERICOLO

Pericolo per persone e macchine. Nella funzione “HAND“ il 
relé sganciato reinserisce automaticamente dopo interruzione 
di tensione.

NEBEZPE

Č

Í

Nebezpe

č

í ohrožující lidi i stroje. 

Ve funkci „RU

Č

N

Ě

“ se vypnuté relé po p

ř

erušení nap

ě

tí 

automaticky op

ě

t zapne.

PERICOL

Pericol pentru persoane 

ş

i ma

ş

ini. 

În func

ţ

ia „MANUAL“ releul declan

ş

at porne

ş

te automat dup

ă

 

întreruperea tensiunii.

危险

对人员和机器有危险 . 断电后已断开的继电器会
在 “HAND  (手动)” 功能中重新接通。

OHT

Oht inimestele ja masinatele. 
Režiimil „KÄSITSI“ lülitub rakendunud relee peale 
pingekatkestust automaatselt uuesti sisse.

OPASNOST

Opasnost po ljude i strojeve.
U funkciji „RU

Č

NO“ okinuti se relej ponovno automatski uklju

č

uje 

nakon prekida napona.

ОПАСНОСТЬ

Опасность

 

для

 

персонала

 

и

 

оборудования

В ручном

 

режиме

 “Hand” 

отключившееся

 

в

 

результате

 

исчезновения

 

напряжения

 

реле

 

автоматически

 

включается

 

опять

.

VESZÉLY

Személyi sérülés és gépek károsodásának veszélye áll fenn. 
„HAND“ üzemmódban a kioldott relé a feszültségellátás 
megszakadása után automatikusan újra bekapcsol.

Tehlike

Personel ve makineler için tehlike te

ş

kil eder.

"HAND" fonksiyonunda, serbest b

ı

rak

ı

lan röle gerilim dü

ş

ü

ş

ünün 

ard

ı

ndan otomatik olarak aç

ı

l

ı

r.

GEVAAR

Gevaar voor personen en machines. In de functie “HAND” 
schakelt het uitgeschakelde relais na spanningsonderbreking 
automatisch weer in.

B

Ī

STAMI

Apdraud

ē

jums cilv

ē

kiem un maš

ī

n

ā

m. 

Esot aktiviz

ē

tai funkcijai „HAND“, rea

ģē

jušais relejs p

ē

sprieguma padeves p

ā

rtrauces atkal autom

ā

tiski iesl

ē

dzas.

Небезпека

Небезпека

 

для

 

персоналу

 

та

 

обладнання

У

 

режимі

 HAND 

розблоковане

 

реле

 

автоматично

 

вмикається

 

після

 

падіння

 

напруги

.

FARE

Fare for personer og maskiner. I funktionen „MAN.“ tilkobler 
det udløste relæ automatisk igen efter en 
spændingsafbrydelse.

PAVOJUS

Pavojus asmenims ir mašinoms. 
Esant funkcijai „HAND“ [rankinis], aktyvinta rel

ė

 po 

į

tampos 

pertr

ū

kio v

ė

l automatiškai 

į

sijungia.

ﺮﻄﺨﻟا

تﻻﻵاو ﻦﻴﻔﻇﻮـــﻤﻟا ﻰـــﻠﻋ ﺮـــﻄﺧ. ﺔـــﻔﻴﻇو ﻲـــﻓ

"HAND" ، ّحﺮــــﻤﻟا ﻞﻴﻐــــﺸﺗ ﻢــــﺘﻳهﺮﻳﺮــﺤﺗ ﻢــﺗ يﺬــﻟا ل

ًﻲﺋﺎــــــﻘﻠﺗﺪـــﻬﺠﻠﻟ ﺊﺟﺎـــﻔﻤﻟا ضﺎـــﻔﺨﻧﻻا ﺪـــﻌﺑ ا.

en

de

fr

es

it

zh

ru

nl

da

el

pt

sv

fi

cs

et

hu

lv

lt

pl

sl

sk

bg

ro

hr

tr

uk

ar

Y1

Y4

13

14

13

14

21

22

21

22

Y1

Y3

A1/A2

T1/T2

Y1/Y2, RESET

Tripped LED

3600 Ω

1600 Ω

0 Ω

Y1

Y4

13

14

13

14

21

22

21

22

A1/A2

T1/T2

Y1/Y2, RESET

Tripped LED

3600 Ω

1600 Ω

0 Ω

en

de

fr

es

it

zh

ru

nl

da

el

pt

sv

fi

cs

et

hu

lv

lt

pl

sl

sk

bg

ro

hr

tr

uk

ar

en

el

pl

de

pt

sl

fr

sv

sk

es

fi

bg

it

cs

ro

zh

et

hr

ru

hu

tr

nl

lv

uk

da

lt

ar

Содержание EMT6-DBK

Страница 1: ...lise instrueerimise läbinud personal Életveszély az elektromos áram révén Csak elektromos szakemberek és elektrotechnikában képzett személyek végezhetik el a következőkben leírt munkákat Elektriskā strāva apdraud dzīvību Tālāk aprakstītos darbus drīkst veikt tikai elektrospeciālisti un darbam ar elektrotehniskām iekārtām instruētās personas Pavojus gyvybei dėl elektros srovės Tik elektrikai ir ele...

Страница 2: ... medida A1 A2 b Contato auxiliar Contato de abertura 21 22 c LED de rede verde d Teste Reset e Reset Manual Automático f LED ativado vermelho g Contato auxiliar Contato de fechamento 13 14 h Termistor T1 T2 i Reset remoto Y1 Y2 j Desativação Detecção de tensão nula k Desativação Monitoração de curto circuito a Referenčna krmilna napajalna napetost A1 A2 b Pomožni izklopni kontakt 21 22 c LED omrež...

Страница 3: ...тания зеленый d Тест Сброс e Ручной Автоматический сброс f Светодиод расцепления красный g Вспомогательный замыкающий контакт 13 14 h Терморезистор Т1 Т2 i Дистанционный сброс Y1 Y2 j Отключение нулевой защиты k Отключение контрольного устройства для определения короткого замыкания a Mérésvezérlő tápfeszültség A1 A2 b Nyitó segédérintkező 21 22 c Hálózati LED zöld d Teszt reset e Kézi automata res...

Страница 4: ...petosti avtomatsko znova vklopi DANGER Danger pour les personnes et les machines Dans la fonction HAND lerelaisdéclenchéseréarmeautomatiquementaprés coupure de la tension FARA Fara för personer och maskiner Med funktionen HAND kopplar det utlösta reläet åter in efter spänningsavbrott NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo pre osoby a stroje Vo funkcii MANUÁLNE sa vypnuté relé po prerušení napätia zopne zno...

Страница 5: ...unzione AUTO le macchine possono riavviarsi automaticamente dopo lo sgancio EMT6 K possono operare solo nella funzione AUTO NEBEZPEČÍ Nebezpečí ohrožující lidi i stroje Ve funkci AUTO lze stroje po vypnutí automaticky znovu spustit EMT6 K lze používat za provozu jen ve funkci AUTO PERICOL Pericol pentru persoane şi maşini În funcţia AUTOMAT maşinile pot porni automat din nou după o declanşare EMT6...

Страница 6: ...re Resetare Test Etme Sıfırlama Випробування скидання ﺿــــﺒﻂ إﻋــــﺎدة اﺧﺘﺒﺎر DANGER EMT6 K can only be operated in function AUTO ΚΙΝΔΥΝΟΣ EMT6 K μπορούν να λειτουργούν μόνο στη λειτουργία AUTO NIEBEZPIECZEŃSTWO EMT6 K można eksploataować tylko w trybie AUTO GEFAHR EMT6 K können nur in Funktion AUTO betrieben werden PERIGO EMT6 K apenas podem ser operados no modo AUTO NEVARNOST EMT6 K lahko obrat...

Страница 7: ...ZLWK UHVSHFW WR WKH UHOHYDQW PDQXIDFWXUHU V LQVWUXFWLRQV LQVWDOODWLRQ VWDQGDUGV DQG JRRG HQJLQHHULQJ SUDFWLFHV GHQ HLQVFKOlJLJHQ HVWLPPXQJHQ GHU 5LFKWOLQLH Q GHV 5DWHV HQWVSULFKW FRPSOLHV ZLWK WKH SURYLVLRQV RI RXQFLO GLUHFWLYH V RF 1R LU H DWRQ QGXVWULHV PE RQQ HUPDQ HLQ 0RHOOHU 6WU RQQ HUPDQ 7KHUPLVWRUVFKXW UHODLV 07 7KHUPLVWRU RYHUORDG UHOD 07 8 Niederspannungsrichtlinie Low Voltage Directive 8...

Страница 8: ... ZLWKLQ WKH SURGXFW IDPLO DQG LQ FRPELQDWLRQ ZLWK SURGXFWV OLVWHG EHORZ RF 1R 07 LH hEHUHLQVWLPPXQJ HLQHV DXPXVWHUV GHV EH HLFKQHWHQ 3URGXNWHV PLW GHU 5LFKWOLQLH RQVLVWHQF RI D SURGXFWLRQ VDPSOH ZLWK WKH PDUNHG SURGXFW LQ DFFRUGDQFH ZLWK WKH LUHFWLYH 7 5LFKWOLQLH 8 7 LUHFWLYH 8 ZXUGH EHVFKHLQLJW GXUFK KDV EHHQ FHUWLILHG E 1RWLIL LHUWH 6WHOOH QVFKULIW 5 7HVWLQJ DQG HUWLILFDWLRQ PE LQQHQGDKOVWU RFKX...

Отзывы: