background image

2/3

Emergency On Call Service: Local representative (

http://www.eaton.com/moeller/aftersales

) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)

06/

11

IL04912001Z

Gefahr!

Ausgewertet wird nur ein unsymmetrischer Erdschluss von L+ oder L-. Ein gleichzeitiger Erdschluss von L+ und L- wird nicht erkannt.

Danger!

Only asymmetric L+ or L- earth faults will be evaluated. Simultaneous L+ or L- faults will not be detected.

Danger !

L´appareil évalue uniquement un défaut de terre asymétrique de L+ ou L-. Un défaut de terre simultané de L+ et L- n´est pas détecté.

Pericolo!

Viene analizzata solo una dispersione a terra asimmetrica di L+ o L-. Non viene riconosciuta una contemporanea dispersione a terra di L+ e L-.

¡Advertencia!

Se evalúa solamente una puesta a tierra asimétrica de L+ o L-. No se reconoce una uestra a tierra simultánea de L+ y L-.

h

EMR4-RDC-1-A ist zur Erdschlussüberwachung in

ungeerdeten, reinen Gleichspannungsnetzen mit und

ohne Siebung konzipiert.

h

The EMR4-RDC-1-A has been designed to monitor earth

faults in unearthed, filtered or unfiltered pure DC mains.

h

Le contrôleur EMR4-RDC-1-A est conçu pour la surveillance

des défauts de terre dans de véritables réseaux à tension

continue non mis à la terre et sans filtrage.

h

L´apparecchio EMR4-RDC-1-A è stato concepito per il

controllo delle dispersioni verso terra in reti pure e non

a massa in tensione continua con o senza filtraggio.

h

El EMR4-RDC-1-A ha sido concebido para el control del

contacto a tierra en redes de tensión continua no

derivadas a tierra, con o sin filtro.

a

Versorgungsspannung

b

Frontseitige Taste – rücksetzen L+ und L-/prüfen L+

c

Frontseitige Taste – prüfen L-

Fernanschluss – prüfen L-

d

Fernanschluss - prüfen L+

e

Fernanschluss – speichern, rücksetzen

f

Isolationswiderstand R des Netzes

Eingestellter Ansprechwert R

x

g

Frontseitiger Schalter –

Arbeitsstromschaltung

Ruhestromschaltung

h

Arbeitskontakt

t

T

= t

Test

ca. 1 s

a

Tension d´alimentation

b

Touche face avant – remise à zero L+ et L-/contrôle L+

c

Touche face avant – contrôle L-

raccordement à distance – contrôle L-

d

Raccordement à distance – contrôle L+

e

Raccordement à distance – Mémorisation, remise à zéro

f

Résistance diélectrique R du réseau

Valeur de réponse réglée R

x

g

Commutateur face avant

Commutation courant de travail

Commutation courant de repos

h

Contact de travail

t

T

= t

Test

environ 1 s

a

Tensión de alimentación

b

Tecla frontal – reposición L+ y L-/comprobación L+

c

Tecla frontal – Comprobación L-

Conexión a distancia – Comprobación L-

d

Conexión a distancia – Comprobación L+

e

Conexión a distancia – Memorización, reposición

f

Resistencia de aislamiento R de la red

Valor de respuesta R

x

ajustado

g

Interruptor frontal –

Conexión de corriente de trabajo

Conexión de corriente de reposo

h

Contacto de trabajo

t

T

= t

Test

approx. 1 s

a

Supply voltage

b

Front fitted button resetting L+ and L-/testing L+

c

Front fitted button – testing L-

remote pushbutton – testing L-

d

Remote pushbutton – testing L+

e

Remote pushbutton – hand reset

f

Insulation resistance R of mains

Set response value R

x

g

Front fitted switch to set function

circuit closing connection

circuit opening connection

h

C/O contact

t

T

= t

Test

approx. 1 second

a

Tensione di alimentazione

b

Tasto sul lato frontale – resettare L+ et L-/controllare L+

c

Tasto sul lato frontale – controllare L-

collegamento remoto – controllare L-

d

Collegamento remoto – controllare L+

e

Collegamento remoto – Memorizzare, resettare

f

Resistenza d´isolamento R della rete

Valore di reazione imposato R

x

g

Interruttore sul lato frontale –

Circuito di lavoro

Ciruito di riposo

h

Contatto di lavoro

t

T

= t

Test

can. 1 s

de

en

fr

it

es

t

T

R

R

x

1.6 x R

x

a

A1/A2

b

Reset

Test L+

c

Test L-

S3/S4

d

S3/S1

e

S3/S2

f

L+(L-)/

E

g

Function

h

15/18

15/16

de

fr

es

en

it

Отзывы: