2/3
Emergency On Call Service: Local representative (
http://www.eaton.com/moeller/aftersales
) or +49 (0) 180 5 223822 (de, en)
06/
11
IL04912001Z
Gefahr!
Ausgewertet wird nur ein unsymmetrischer Erdschluss von L+ oder L-. Ein gleichzeitiger Erdschluss von L+ und L- wird nicht erkannt.
Danger!
Only asymmetric L+ or L- earth faults will be evaluated. Simultaneous L+ or L- faults will not be detected.
Danger !
L´appareil évalue uniquement un défaut de terre asymétrique de L+ ou L-. Un défaut de terre simultané de L+ et L- n´est pas détecté.
Pericolo!
Viene analizzata solo una dispersione a terra asimmetrica di L+ o L-. Non viene riconosciuta una contemporanea dispersione a terra di L+ e L-.
¡Advertencia!
Se evalúa solamente una puesta a tierra asimétrica de L+ o L-. No se reconoce una uestra a tierra simultánea de L+ y L-.
h
EMR4-RDC-1-A ist zur Erdschlussüberwachung in
ungeerdeten, reinen Gleichspannungsnetzen mit und
ohne Siebung konzipiert.
h
The EMR4-RDC-1-A has been designed to monitor earth
faults in unearthed, filtered or unfiltered pure DC mains.
h
Le contrôleur EMR4-RDC-1-A est conçu pour la surveillance
des défauts de terre dans de véritables réseaux à tension
continue non mis à la terre et sans filtrage.
h
L´apparecchio EMR4-RDC-1-A è stato concepito per il
controllo delle dispersioni verso terra in reti pure e non
a massa in tensione continua con o senza filtraggio.
h
El EMR4-RDC-1-A ha sido concebido para el control del
contacto a tierra en redes de tensión continua no
derivadas a tierra, con o sin filtro.
a
Versorgungsspannung
b
Frontseitige Taste – rücksetzen L+ und L-/prüfen L+
c
Frontseitige Taste – prüfen L-
Fernanschluss – prüfen L-
d
Fernanschluss - prüfen L+
e
Fernanschluss – speichern, rücksetzen
f
Isolationswiderstand R des Netzes
Eingestellter Ansprechwert R
x
g
Frontseitiger Schalter –
Arbeitsstromschaltung
Ruhestromschaltung
h
Arbeitskontakt
t
T
= t
Test
ca. 1 s
a
Tension d´alimentation
b
Touche face avant – remise à zero L+ et L-/contrôle L+
c
Touche face avant – contrôle L-
raccordement à distance – contrôle L-
d
Raccordement à distance – contrôle L+
e
Raccordement à distance – Mémorisation, remise à zéro
f
Résistance diélectrique R du réseau
Valeur de réponse réglée R
x
g
Commutateur face avant
Commutation courant de travail
Commutation courant de repos
h
Contact de travail
t
T
= t
Test
environ 1 s
a
Tensión de alimentación
b
Tecla frontal – reposición L+ y L-/comprobación L+
c
Tecla frontal – Comprobación L-
Conexión a distancia – Comprobación L-
d
Conexión a distancia – Comprobación L+
e
Conexión a distancia – Memorización, reposición
f
Resistencia de aislamiento R de la red
Valor de respuesta R
x
ajustado
g
Interruptor frontal –
Conexión de corriente de trabajo
Conexión de corriente de reposo
h
Contacto de trabajo
t
T
= t
Test
approx. 1 s
a
Supply voltage
b
Front fitted button resetting L+ and L-/testing L+
c
Front fitted button – testing L-
remote pushbutton – testing L-
d
Remote pushbutton – testing L+
e
Remote pushbutton – hand reset
f
Insulation resistance R of mains
Set response value R
x
g
Front fitted switch to set function
circuit closing connection
circuit opening connection
h
C/O contact
t
T
= t
Test
approx. 1 second
a
Tensione di alimentazione
b
Tasto sul lato frontale – resettare L+ et L-/controllare L+
c
Tasto sul lato frontale – controllare L-
collegamento remoto – controllare L-
d
Collegamento remoto – controllare L+
e
Collegamento remoto – Memorizzare, resettare
f
Resistenza d´isolamento R della rete
Valore di reazione imposato R
x
g
Interruttore sul lato frontale –
Circuito di lavoro
Ciruito di riposo
h
Contatto di lavoro
t
T
= t
Test
can. 1 s
de
en
fr
it
es
t
T
R
R
x
1.6 x R
x
a
A1/A2
b
Reset
Test L+
c
Test L-
S3/S4
d
S3/S1
e
S3/S2
f
L+(L-)/
E
g
Function
h
15/18
15/16
de
fr
es
en
it