Wichtig
•
Das Gerät muss mit einer Bedienungsluke (mitgeliefert) ausgerüstet werden. Lesen Sie hierzu
die Instruktionen auf Seite 28.
•
Der Kaminüberbau muss entlüftet werden, evtl. mit den verfügbaren DRU-Entlüftern (2x), oder
aber mit Öffnungen auf Rosten mit einem minimalen Gesamtdurchlass von 200 cm
2
.
•
Sorgen Sie dafür, dass die Ränder bei einem straffen Einbau schön verarbeitet werden, denn
diese sind sichtbar. Sorgen Sie ausserdem dafür, dass nicht auf oder über die Ränder verputzt
wird.
•
Achten Sie darauf, dass Sie beim Ein- und Ausheben des Glasfensters den Kaminüberbau
oder den Umbau nicht beschädigen.
•
Es ist nicht erlaubt, das Gerät mit einer Isolationsdecke zu versehen, oder es, auf welche
Weise dann auch, ein zu packen, oder ab zu decken.
•
Bevor man das Gerät in Gebrauch nimmt, muss erst die Scheibe gesäubert werden. Dies, um
Einbrennen von eventuelle Verunreinigungen, wie Fingerabdrücke zu verhindern.
•
Dies Gerät darf nur mit dem von DRU gelieferten Abfuhrmaterial Ø150/Ø100 installiert
werden.
•
Der Platz unter dem Gerät muss frei bleiben, um eine eventuelle Tätigkeit der
Druckausgleichsluke gewährleisten zu können.
•
Der Zündflammenbrenner und der Überlaufbrenner müssen immer freigelassen werden, so
dass die Flammen nicht blockiert werden.
•
Die Positionierung der Holzblöcke ist kein freibleibender Rat, sondern muss exakt nach der
Beschreibung ausgeführt werden. Falls dies nicht geschieht, kann es zu gefährlichen
Situationen führen.
Important
•
L’appareil doit être équipé d’un panneau de commande (fourni) ; lire à ce propos les
instructions page 40.
•
Le manteau doit être ventilé, éventuellement à l’aide de ventilateurs DRU (2x) ou par le biais
d’ouvertures ou de grilles laissant un passage minimum de 200 cm
2
.
•
Veiller à ce que, pour un encastrement ajusté, les bords soient finis proprement car ils se
voient bien ; veillez également à ne pas plâtrer sur les bords.
•
Veiller à ne pas endommager le manteau ou la cheminée en retirant et remettant la vitre.
•
Il n’est pas permis d’isoler l’appareil, de l’emballer ou le recouvrir d’une façon ou d’une
autre.
•
Il est impératif de nettoyer la vitre avant d’utiliser l’appareil, ceci afin d’éviter la combustion
d’éventuelles saletés comme les traces de doigt.
•
Cet appareil doit être installé en utilisant exclusivement les tuyaux d’évacuation Ø150/Ø100
fournis par DRU.
•
Il faut laisser l’espace libre sous l’appareil pour permettre à la soupape de dérivation de
fonctionner si nécessaire.
•
La veilleuse et la rampe de traverse doivent toujours être dégagés afin de ne pas bloquer les
flammes.
•
Le positionnement des bûches n'est pas laissé à une libre appréciation mais doit être
exactement exécuté conformément à la description. Un non respect de cette obligation
pourrait provoquer des situations dangereuses.
Содержание VENTEO
Страница 2: ......
Страница 5: ...Venteo...
Страница 14: ...INSTALLATIEVOORSCHRIFT 8 fig 10 fig 9a fig 9b fig 9c fig 9d...
Страница 15: ...N e d e r l a n d s INSTALLATIEVOORSCHRIFT Venteo 9 fig 11 fig 12...
Страница 28: ...INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 22 fig 9a fig 9b fig 9c fig 9d fig 10...
Страница 29: ...E n g l i s h Venteo INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 23 fig 11 fig 12...
Страница 34: ...28...
Страница 42: ...INSTALLATIONSVORSCHRIFT 36 fig 9a fig 9b fig 9c fig 9d fig 10...
Страница 43: ...D e u t s c h Venteo INSTALLATIONSVORSCHRIFT 37 fig 11 fig 12...
Страница 48: ...42...
Страница 56: ...INSTRUCTIONS D INSTALLATION 50 fig 9a fig 9b fig 9c fig 9d fig 10...
Страница 57: ...F r a n a i s Venteo INSTRUCTIONS D INSTALLATION 51 fig 11 fig 12...
Страница 62: ...56...
Страница 64: ......