background image

Dietz-motoren GmbH & Co. KG 
Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck 
Tel.: 0049 (0) 7021 / 57 02-0 
Fax: 0049 (0) 7021 / 57 02-14 
www.dietz-motoren.de    [email protected] 

 

 

Seite 8 von 12 

Dokument - Artikel - Nr. 261165 

Bitte für künftige Verwendung aufbewahren 

Änderungen vorbehalten  

 

Page 8 of 12 

Document - Article - No. 261165 

Please keep for further reference 

Subject to modifications 

 

 
12. Betriebsstörungen 

 

 
12. Operating faults 

 

Abweichungen  von  normalen  Betriebszuständen  des  Blowers 
lassen  auf  Funktionsstörungen  schließen  und  sind  vom 
Wartungspersonal  unverzüglich  zu  untersuchen.  Länger 
andauernde Störungen können zur Zerstörung  des Blowers und 
von Anlageteilen führen und Personenschäden verursachen! 
 

 

Deviations  from  the  blower's  normal  operating  statuses  imply 
functional faults  and should be investigated immediately  by  the 
maintenance team. Faults persisting for long periods may result 
in destruction of the blower and system parts and cause injury! 
 

Die  Lager  sind  standardmäßig  mit  einem  alterungsbeständigem 
Hochleistungsfett 

gefettet 

und 

unter 

normalen 

Betriebsbedingungen wartungsfrei. 
Sollte  aufgrund  normaler  Abnützung  und  Verschleiß  ein 
Lagerwechsel  erforderlich  sein,  senden  Sie  bitte  den  Blower  an 
Dietz  zurück.  Die  Intervalle  hängen  von  den  jeweiligen 
Betriebsbedingungen ab und sind vom Betreiber festzulegen.  
 

 

The  bearings  are  greased  with  an  ageing-resistant  high-
performance  grease  as  standard  and  do  not  require  any 
maintenance under normal operating conditions. 
If a  bearing needs replacing due to normal  abrasion  and  wear, 
please  return  the  blower  to  Dietz.  The  intervals  depend  on  the 
prevailing operating conditions and should be determined by the 
operator.  
 
 

13. Automatische Nachschmiereinrichtung 

 

 

13. Automatic relubrication device 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Die optional erhältliche automatische Nachschmiereinrichtung für 
die  Dietz  Hochleistungsgebläse  verlängert  die  Service-
Intervallzeit des Hochleistungsgebläse. 
 
Mit der  automatischen Nachschmiereinrichtung  wird  den  Lagern 
in  definierten  Zeitintervallen  neuer  Schmierstoff  zugeführt  und 
somit  die  Fettgebrauchsdauer  der  eingesetzten  Speziallager 
deutlich verlängert. 
 
Die  automatische  Nachschmiereinrichtung  verbessert  zudem 
den  Schutz  der  Speziallager  vor  von  außen  zugeführtem 
Schmutz  oder  Feuchtigkeit  durch  das  Zuführen  von  frischem 
Schmierstoff.  
 
Wir empfehlen  die Dietz-Hochleistungsventilatoren  der Baureihe 
SB  100,  SB120  in  Kombination  mit  dem  von  Dietz-motoren 
angebotenen Frequenzumrichter zu verwenden.  
Hierbei 

ist 

die 

automatische 

Ansteuerung 

für 

die 

Nachschmierung integriert und sofort einsatzfähig. 

 

 

The  optional  automatic  relubrication  device  for  the  Dietz  high-
performance  blower  extends  the  service  interval  of  the  high-
performance blower. 
 
The  automatic  relubrication  device  provides  the  bearings  with 
new  lubricant  at  defined  intervals  and  therefore  significantly 
extends the grease life of the special bearings used. 
 
 
By  providing  fresh  lubricant,  the  automatic  relubrication  device 
also gives the special bearings improved protection against dirt 
or moisture from outside the blower.  
 
 
We  recommend  using  the  Dietz  high-performance  fans  of  the 
SB  100,  SB120  series  in  combination  with  the  frequency 
converters available from Dietz-motoren.  
In this setup, automatic relubrication activation is integrated and 
can be used right away. 

 

13.1 Technische Daten 

 

13.1 Technical data 

  Batteriebetriebene, 

elektromechanische 

Nachschmier-

einrichtung 

  Der  Schmierstoff  wird  automatisch  an  die  Schmierstellen 

transportiert. 

  Bis zu 3 Jahre funktionsfähig 

  Gesteuert durch integrierten Mikroprozessor 

  Inhalt: 15 cm³ Spezialschmierstoff 

  Betriebstemperatur: 0°C bis 70°C 

  Hohe Schwingungs- / Stoßfestigkeit 

  Gehäuse aus Aluminium 

  Vollständig abgedichtetes Gerät (IP68) 

 

  Battery-operated, electro-mechanical relubrication device 

 

  The  lubricant  is  automatically  transported  to  the 

lubrication points. 

  Functions for up to 3 years 

  Controlled by an integrated microprocessor 

  Content: 15 cm³ special lubricant 

  Operating temperature: 0°C to 70°C 

  High resistance to vibration / impact 

  Aluminium housing 

  Completely sealed device (IP68) 

Содержание SB 100

Страница 1: ...itsmittel Benutzungsverordnung bereitzustellen Der Drehstrommotor die Betriebsanleitung selbst und die Typenschild Angaben beziehen sich auf den durch unsere Auftragsbestätigung festgelegten Dietz motoren Lieferumfang In den nachfolgenden Texten werden unter anderem die folgenden Sicherheitssymbole verwendet These operating instructions contain basic and special information for use including use i...

Страница 2: ...n zur Folge haben This Dietz blower may only be installed connected started up serviced and maintained by qualified experts The scope of responsibility responsibilities and staff monitoring must be clearly regulated by the operator This device is operated with high electric voltages and drives mechanical parts which rotate in a dangerous manner Disregarding this information may result in damage to...

Страница 3: ...verwenden Improper transport such as placing on the ground with force and at an angle may result in turbine blade wheels jamming shafts being deformed bearing damage Use the lifting eye on the motor to transport the blower 2 1 Zwischenlagerung 2 1 Intermediate storage Bei Zwischenlagerung des Blowers unbedingt folgende Punkte beachten Den Blower nur verpackt einlagern bzw diese in Abhängigkeit der...

Страница 4: ...ite Der Aufstellungsort muss in Art Beschaffenheit Umgebungstemperatur und Umgebungsmedium für den jeweiligen Blower geeignet sein Die Unterkonstruktion muss eben und ausreichend tragfähig sein Die Aufstellung im Freien oder die Förderung sehr feuchter Luft ist nicht zulässig Von Anlagenteilen dürfen keine Kräfte oder Schwingungen auf den Blower übertragen werden Für Rohranschlüsse flexible und te...

Страница 5: ...lowers und der Komponenten darf nur von dafür ausgebildeten Fachpersonal unter Beachtung dieser Betriebsanleitung und der gültigen Vorschriften ausgeführt werden Electrical installation of the blower and components may only be undertaken by an expert trained in this work taking account of these operating instructions and the applicable requirements Folgende Normen und Richtlinien sind zu beachten ...

Страница 6: ...chriften elektrisch umpolen 8 1 Test run Switch blower on briefly max 5 Hz and check the blade wheel is rotating in the direction indicated by the arrow on the blower If rotating in the wrong direction reverse the polarity of the motor taking account of the safety specifications 8 2 Stromaufnahme prüfen Nach erreichen der Betriebsdrehzahl des Blowers sofort die Stromaufnahme messen und mit dem Mot...

Страница 7: ...tzulegen The blower should be checked regularly for mechanical vibrations The maximum vibration velocity in a radial direction on the bearings and or motor s end shield is 4 5mm s A dirty impeller may result in imbalance and damage To prevent such risks determine and comply with inspection and cleaning intervals appropriate for usage If wear or dirt on the housing can be expected because of the na...

Страница 8: ...hen Nachschmiereinrichtung wird den Lagern in definierten Zeitintervallen neuer Schmierstoff zugeführt und somit die Fettgebrauchsdauer der eingesetzten Speziallager deutlich verlängert Die automatische Nachschmiereinrichtung verbessert zudem den Schutz der Speziallager vor von außen zugeführtem Schmutz oder Feuchtigkeit durch das Zuführen von frischem Schmierstoff Wir empfehlen die Dietz Hochleis...

Страница 9: ...hlfunktion der automatischen Nachschmierung auftritt Es wird empfohlen alle 100 200 Betriebsstunden die automatische Nachschmierung über ein Signal anzusteuern The automatic relubrication unit does not require an external power supply The integrated lithium ion battery enables operation for up to 3 years The amount of lubricant per trigger pulse is permanently set in the factory A 12 30 V DC signa...

Страница 10: ...er Spannungsversorgung SPS verbunden grün 4 Ausgangssignal Der Ausgang auf PIN 4 ist kurzschlussfest und kann mit maximal 200 mA belastet werden Es werden folgende Signalpegel an PIN 4 erzeugt Normaler Betrieb bei Ansteuerung von PIN1 Dauersingal High Spannung entspricht der Eingangsspannung an PIN 1 Druckabschaltung Blinksignal im 5 Sekunden Takt Leerstand Blinksignal im 2 Sekunden Takt gelb Stan...

Страница 11: ...tatus of devices Trigger controlled discharges if desired Repeat the first cycles e g after machine repairs can be done up to three times 7 Input pulse for individual discharges 14 to 30 V DC During operation special discharges can be initiated by triggering 5 second high signals from the machine An 8 strand connection cable must be used for this function Between each special discharge there must ...

Страница 12: ...r Ablauf bereits bei Dietz motoren vorgenommen worden Bei Lieferung der Fettkartusche als Ersatzteil erfolgt die erste Inbetriebnahme beim Kunden Wir empfehlen oben beschriebenen Ablauf durchzuführen um die sofortige Funktion zu gewährleisten The initial cycles undertaken are deducted from the total number of relubrication cycles Notice If the grease cartridge is supplied as a built in unit on the...

Отзывы: