Dietz-motoren GmbH & Co. KG
Eisenbahnstrasse 67 73265 Dettingen/Teck
Tel.: 0049 (0) 7021 / 57 02-0
Fax: 0049 (0) 7021 / 57 02-14
www.dietz-motoren.de [email protected]
Seite 8 von 12
Dokument - Artikel - Nr. 261165
Bitte für künftige Verwendung aufbewahren
Änderungen vorbehalten
Page 8 of 12
Document - Article - No. 261165
Please keep for further reference
Subject to modifications
12. Betriebsstörungen
12. Operating faults
Abweichungen von normalen Betriebszuständen des Blowers
lassen auf Funktionsstörungen schließen und sind vom
Wartungspersonal unverzüglich zu untersuchen. Länger
andauernde Störungen können zur Zerstörung des Blowers und
von Anlageteilen führen und Personenschäden verursachen!
Deviations from the blower's normal operating statuses imply
functional faults and should be investigated immediately by the
maintenance team. Faults persisting for long periods may result
in destruction of the blower and system parts and cause injury!
Die Lager sind standardmäßig mit einem alterungsbeständigem
Hochleistungsfett
gefettet
und
unter
normalen
Betriebsbedingungen wartungsfrei.
Sollte aufgrund normaler Abnützung und Verschleiß ein
Lagerwechsel erforderlich sein, senden Sie bitte den Blower an
Dietz zurück. Die Intervalle hängen von den jeweiligen
Betriebsbedingungen ab und sind vom Betreiber festzulegen.
The bearings are greased with an ageing-resistant high-
performance grease as standard and do not require any
maintenance under normal operating conditions.
If a bearing needs replacing due to normal abrasion and wear,
please return the blower to Dietz. The intervals depend on the
prevailing operating conditions and should be determined by the
operator.
13. Automatische Nachschmiereinrichtung
13. Automatic relubrication device
Die optional erhältliche automatische Nachschmiereinrichtung für
die Dietz Hochleistungsgebläse verlängert die Service-
Intervallzeit des Hochleistungsgebläse.
Mit der automatischen Nachschmiereinrichtung wird den Lagern
in definierten Zeitintervallen neuer Schmierstoff zugeführt und
somit die Fettgebrauchsdauer der eingesetzten Speziallager
deutlich verlängert.
Die automatische Nachschmiereinrichtung verbessert zudem
den Schutz der Speziallager vor von außen zugeführtem
Schmutz oder Feuchtigkeit durch das Zuführen von frischem
Schmierstoff.
Wir empfehlen die Dietz-Hochleistungsventilatoren der Baureihe
SB 100, SB120 in Kombination mit dem von Dietz-motoren
angebotenen Frequenzumrichter zu verwenden.
Hierbei
ist
die
automatische
Ansteuerung
für
die
Nachschmierung integriert und sofort einsatzfähig.
The optional automatic relubrication device for the Dietz high-
performance blower extends the service interval of the high-
performance blower.
The automatic relubrication device provides the bearings with
new lubricant at defined intervals and therefore significantly
extends the grease life of the special bearings used.
By providing fresh lubricant, the automatic relubrication device
also gives the special bearings improved protection against dirt
or moisture from outside the blower.
We recommend using the Dietz high-performance fans of the
SB 100, SB120 series in combination with the frequency
converters available from Dietz-motoren.
In this setup, automatic relubrication activation is integrated and
can be used right away.
13.1 Technische Daten
13.1 Technical data
Batteriebetriebene,
elektromechanische
Nachschmier-
einrichtung
Der Schmierstoff wird automatisch an die Schmierstellen
transportiert.
Bis zu 3 Jahre funktionsfähig
Gesteuert durch integrierten Mikroprozessor
Inhalt: 15 cm³ Spezialschmierstoff
Betriebstemperatur: 0°C bis 70°C
Hohe Schwingungs- / Stoßfestigkeit
Gehäuse aus Aluminium
Vollständig abgedichtetes Gerät (IP68)
Battery-operated, electro-mechanical relubrication device
The lubricant is automatically transported to the
lubrication points.
Functions for up to 3 years
Controlled by an integrated microprocessor
Content: 15 cm³ special lubricant
Operating temperature: 0°C to 70°C
High resistance to vibration / impact
Aluminium housing
Completely sealed device (IP68)