background image

Date 07-2016 

 

 

                       Revision - 09

9

Date 07-2016 

 

 

                       Revision - 09

Revision - 09  

                                                         Date 07-2016

GO 210

•  Se aconseja, si posible, el empleo de un 

balancín de seguridad.

•  En caso de exposición diaria en un lugar 

donde el nivel de Presión acústica emisión 
ponderada  sea  mayor  que  el  límite  de 
seguridad de 70 dB (A), utilizar medidas 
de protección del oído (auriculares o tapón 
supresor de ruidos, disminución del tiempo 

de exposición diaria, etc.).

•  Mantener el banco y/o la zona de trabajo 

limpia, pues el desorden puede ocasionar 
daños a las personas.

•  No se permiten a personas inexpertas tocar 

los equipos.

 • Asegurarse que los tubos de alimentación 

del aire comprimido tengan la dimensión 
idónea según la utilización prevista.

•  Jamás se arrastrará el equipo conectado a 

la alimentación tirando su tubo; mantener 

siempre el tubo lejos de fuentes de calor y 
de objetos contundentes.

•  Mantener los equipos en buena condición y 

limpios. Jamás se quitarán las protecciones 

o el silenciador del equipo.

•  Se  han  de  remover  siempre  las  llaves 

de  servicio  y  de  ajuste  después  las 

operaciones de reparación y/o de ajuste.

•  Antes  de  desconectar  el  tubo  del  aire 

comprimido de la remachadora, asegurase 

que éste no esté bajo presión.

•  Se  han  de  cumplir  detenidamente  estas 

instrucciones.

•  F a l l s   d e r   A - b e w e r t e t e n 

Emissionsschalldruckpegel  70  dB 
übersteigt, müssen Sie einen Gehörschutz 
verwenden

•  Die  Werkbank  und  Arbeitsfläche  soll 

immer  rein  sein,  ansonsten  besteht 
Verletzungsgefahr. 

•  Werkzeuge dürfen durch Unbefugte nicht 

betrieben werden. 

• 

Ve r s i c h e r n   S i e   s i c h ,  d a ß   d e r 
Druckluftschlauch  in  der  richtigen 
Dimension ist.

•  Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug 

nie am Druckluftschlauch.

  Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze 

und schneidenden Teilen gehalten werden.

 • Halten  Sie  das  Werkzeug  in  guter 

Verfassung  und  verändern  Sie  weder 
Schutzvorrichtungen noch Schall-dämpfer. 

•  Nach  Reparatur  und/oder  Einstellung 

vergewissern  Sie  sich,  daß  das 
Sicherheitswerkzeug entfernt wurde.

•  Bevor  Sie  den  Druckluftschlauch 

abschließen,  vergewissern  Sie  sich,  daß 
dieser drucklos ist. 

•  Diese Anweisungen  müssen  sorgfältig 

beachtet werden. 

•  In caso di esposizione quotidiana personale 

in ambiente il cui livello pressione acustica 
dell’emissione ponderata A sia superiore 
al limite di  sicurezza di 70 dB (A), fare uso 
di adeguati mezzi individuali di protezione 
dell’udito  (cuffia  o  tappo  antirumore, 
diminuzione  del  tempo  di  esposizione 
quotidiana etc..).

•  Mantenere il banco e/o l’area di lavoro pulita 

e ordinata, il disordine può causare danni 

alla persona.

•  Non lasciare che persone estranee al lavoro 

tocchino gli utensili.

 • Assicurarsi  che  i  tubi  di  alimentazione 

dell’aria  compressa  siano  correttamente 
dimensionati per l’uso previsto.

•  Non  trascinare  l’utensile  collegato 

all’alimentazione  tirandolo  per  il  tubo; 

mantenere quest’ultimo lontano da fonti di 
calore e da oggetti taglienti.

•  Mantenere gli utensili in buono stato d’uso 

e puliti, non rimuovere mai le protezioni e il 
silenziatore dell’utensile.

•  Dopo  avere  eseguito  operazioni  di 

riparazione  e/o  registrazione  assicurarsi 
di avere rimosso le chiavi di servizio o di 
registrazione.

•  Prima  di  scollegare  il  tubo  dell’aria 

compressa  dalla  rivettatrice,  assicurarsi 
che quest’ultimo non sia in pressione.

•  Attenersi  scrupolosamente  a  queste 

istruzioni.

D

E

ADVERTENCIAS Y MEDIDAS DE 

SALVAGUARDIA

SICHERHEITSMASSNAHMEN UND 

BESTIMMUNGEN

AVVERTENZE E MISURE Dl 

SICUREZZA

I

Содержание GO 210

Страница 1: ...8 Ø 4 8 SOLO ALLUMINIO ISTRUZIONI USO MANUTENZIONE AVVERTENZE PNEUMATISCH HYDRAULISCHES WERKZEUG FÜR NIETE 2 4 4 8 Ø 4 8 Ø NUR ALUMINIUM BEDIENUNGSANLEITUNG WARTUNG HINWEISE REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA REMACHES Ø 2 4 Ø 4 8 Ø 4 8 SOLO EN ALUMINIO INSTRUCCIONES DE USO MANUTENCION ADVERTENCIAS F GB I D E ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIO...

Страница 2: ...l empleo Para las operaciones de manutención y o reparación consultarse con los Centros de Asistencia Autorizados DEGOMETAL y utilizar únicamente piezas de repuesto originales DEGOMETAL declina toda responsabilidad por los daños que pueden ser ocasionados con el uso de pieza defectuosas y si no se cumple lo mencionado arriba Norma CEE Núm 85 374 En conformité aux conditions essentielles de sécurit...

Страница 3: ...D BESTIMMUNGEN seite 7 WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG seite 11 HAUPTSÄCHLICHE TEILE seite 13 TECHNISCHEN DATEN seite 15 GEBRAUCK DES NIETWERKZEUGS seite 17 WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS seite 19 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS seite 21 ERSATZTEILEN seite 23 ZUBEHÖR seite 26 INDICE NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE pag 4 AVVERTENZE DI SICUREZZA pag 7 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTA...

Страница 4: ...o entre ø 2 4 y 4 8 mm El diámetro ø 4 8 mm se utiliza sólo para remaches de aluminio Graciasalsistemaoleoneumático laremachadoraGO210brindaunapotenciamayorrespectoalastradicionalesremachadoras neumáticas Esto significa una notable reducción de los problemas causados por el desgaste de los componentes y como consecuencia un aumento de la fiabilidad y duración Las soluciones técnicas adoptadas redu...

Страница 5: ...18 Ø C 2 6 717010 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 Ø C 1 7 2 1 717008 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 Ø C 2 6 717010 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 Ø C 2 15 2 4 717009 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 Ø C 2 6 717010 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 B Ø A Ø 1 9 7 Ø 2 7 9 Ø 2 7 9 Ø C 1 1 Ø 3 1 9 5 Ø 3 1 9 5 Ø 3 1 9 5 Ø 2 25 7 Ø 2 25 7 Revision 09 Date 07 2016 ...

Страница 6: ...l entretienet ouréglagedel outildepose se servirdeséquipementsindiquésdanslechapitre ENTRETIEN Pour le remplissage de l huile il faut utiliser les fluides indiqués dans ce dossier En cas de fuites imprévues de huile au contact de la peau il faut se laver soigneusement avec de l eau et du savon alcalin L outil de pose peut être transporté à main et il doit être remis dans sa boîte après l usage Pou...

Страница 7: ...chuhe zu verwenden Verwenden Sie nurAusrüstungen die in der Betriebsanleitung empfohlen sind wenn Sie am Werkzeug Instandsetzungen und Regulierungen durchführen Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die den empfohlenen Ölen des Handbuches entsprechen Falls Sie Öl auf die Haut bekommen waschen Sie die mit Wasser und Alkaliseife ab Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette zu geben in ...

Страница 8: ...ut utiliser les outils de pose Il faut s assurer que les tuyaux d alimentation de l air comprimé soient appropriés conformes à l utilisation prévue Nepastraînerl outildeposequandilestconnecté à l alimentation Le tuyau doit se trouver toujours loindesourcesdechaleuroud objetstranchants Les outils de pose doivent être toujours en bon état Nepasenleverlesprotectionsetlesilencieux de l outil Aprèslaré...

Страница 9: ...chlosseneWerkzeug nie am Druckluftschlauch Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze und schneidendenTeilen gehalten werden Halten Sie das Werkzeug in guter Verfassung und verändern Sie weder Schutzvorrichtungen noch Schall dämpfer Nach Reparatur und oder Einstellung vergewissern Sie sich daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde Bevor Sie den Druckluftschlauch abschließen vergewissern Sie sich da...

Страница 10: ...evidenziato nella figura a lato DEGOMETAL declina ogni responsabilità per eventuali danni alla rivettatrice persone o cose causati dalla mancata presenza del fondello ACHTUNG BevorInbetriebnahmederNietmaschine istdermitgelieferte Schutzring anzubauen wie in der seitlichenAbbildung angegeben DEGOMETAL übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden an der Nietmaschine Leuten oder Sachen die aus dem M...

Страница 11: ...erkzeugs CE Marke und Herstellungsjahr zeigt Falls Kundendienst notwendig ist beziehen Sie sich immer auf die Daten in der markierung TOOL IDENTIFICATION The riveting tool GO 210 is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer designation of the tool CE mark and year of manufacturing If any service is requested please make reference to the data shown on the marking...

Страница 12: ...8 ø 53 260 46 ø 20 G C F B A D E H PARTIES PRINCIPALES A Buse B Etrier de support C Bol de récupération des clous D Bouton d ouverture de l aspiration E Bouton de traction F Orifice de remplissage d huile G Raccord d air comprimè H Tête porte buse I Culot de protection I ...

Страница 13: ...n E Pulsador de tracción F Tapón tanque aceite G Conexión aire comprimido H Tubito externo porta inyector I Fondillo de protección HauptsächlicheTeile A Mundstück B Balancerhalterung C Nagelbehälter D Auslöser für Einlaßöffnung E Auslöser für Ziehen F Öleinfüllschraube G Druckluftanschluß H Mundstückträger I Schutzring PARTI PRINCIPALI A Ugello B Attacco bilanciatore C Serbatoio chiodi D Pulsante ...

Страница 14: ...corpsétrangersetd humiditépoursauvegarderl outild uneusureprécocedespartiesenmouvement ilestdoncrecommandé d utiliser un groupe de graissage et un déshumidificateur pour air comprimé TECHNICAL DATA AIR FEED The air feed must be free from foreign bodies and humidity in order to protect the tool from premature wear and tear of the components in movement therefore we suggest to use a lubrificator gro...

Страница 15: ...e Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit enthalten um die Maschine vor dem vorzeitigenVerschleiß der sich bewegenden Teile zu schützen Deshalb ist die Verwendung einer Wartungseinheit für Druckluft unbedingt notwendig ALIMENTACION DEL AIRE El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños y de humedad para proteger la máquina de usura precoz de las partes en movimiento se aconseja...

Страница 16: ...pendant le rivetage supprimant ainsi les dépenses d air lorsque le pistolet n est pas utilisé Après le sertissage du rivet le clou cassé est entraîné par le pistolet et expulsé dans le bol récupérateur de clous Ne pas actionner l outil de pose quand le bol récupérateur de clous B est plein déconnecter l outil dévisser le bol récupérateur B et le vider dans un conteneur spécial NE PAS DISPERSER LES...

Страница 17: ...razione avviene solo contemporaneamente alla rivettatura eliminando i consumi d aria con rivettatrice ferma Il chiodo troncato dopo il serraggio del rivetto viene aspirato dalla rivettatrice ed espulso dalla parte posteriore all interno dell apposito serbatoio B ATTENZIONE Nontoglierepernessunmotivoilserbatoio B durantel operazionedirivettatura poichèl espulsione del chiodo dalla parte posteriore ...

Страница 18: ...ntraînant une altération de leur fonctionnement il faudra procéder au remplacement des mors Enlever la tête porte buse A en utilisant une clé plate standard de 24 mm Ensuite au moyen de 2 clés plates standard de 12 mm et 24 mm enlever la broche B d ou on doit extraire les mors C Pour le remplacement de la buse D il est conseillé d utiliser la clé fournie sur laquelle on doit monter la buse enlevée...

Страница 19: ...do de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo causado por depósitos de impurezas Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación Sin embargo si los bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido proceder a su reemplazo Es necesario desmontar la cabeza porta inyector A empleando u...

Страница 20: ...opération il faut soigneusement éviter les éventuels écoulements d huile Ensuite visser dans le logement du bouchon A la burette à soufflet X après l avoir remplie d huile HLP 32 cSt En retenant l outil de pose en position horizontale mettre en route l alimentation de l air presser le bouton de traction et faire effectuer à l outil quelques cycles jusqu à ce qu il n y ai plus de bulles à l intérie...

Страница 21: ...UFS Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug den Stöpsel A durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen Dabei achten Sie darauf daß das Öl nicht überläuft Den Faltbehälter X der man vorher mit Öl HLP 32 cSt eingefül...

Страница 22: ...C 42 33 34 74 41 35 37 38 36 27 52 24 26 22 6 28 B 60 77 31 C 59 57 29 51 B 76 B 53 21 23 43 39 69 5 55 54 50 7 10 68 14 71 57 15 61 20 45 1 40 44 49 67 64 62 17 65 48 D 56 A 16 A 19 D 63 18 75 12 13 11 72 9 4 2 8 3 73 82 66 62 81 83 32C x1 KIT C 31C x1 KIT D 28B x1 51B x1 76B x1 KIT B 48D x3 19D x2 56A x2 16A x2 KIT A ...

Страница 23: ...pour rivets ø 2 4 Mundstück für Nieten ø 2 4 40 710854 1 Gancio bilanciatore Balancer hook Crochet équilibreur Ausgleichshaken 41 721387 1 Contenitore olio Oil container Container d huile Ol Flasche 42 71346025 3 Morsetti Clamps Mors Spannbacken 43 721775 1 Tubo aspirazione Suction tube Tuyau aspiration Ansaugrohr 44 711815 1 Sfera ø 3 5 Ball ø 3 5 Bille ø 3 5 Kugel ø 3 5 45 710906 1 Rondella 400 ...

Страница 24: ...59 57 29 51 B 76 B 53 21 23 43 39 69 5 55 54 50 7 10 68 14 71 57 15 61 20 45 1 40 44 49 67 64 62 17 65 48 D 56 A 16 A 19 D 63 18 75 12 13 11 72 9 4 2 8 3 73 82 66 62 81 83 32C x1 KIT C 31C x1 KIT D 28B x1 51B x1 76B x1 KIT B 48D x3 19D x2 56A x2 16A x2 KIT A PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILEN ...

Страница 25: ...rs Kit Spannbackenöffner 31C 711716 1 Molla ritorno morsetti Clamps return spring Ressort retour mors Feder Rücklauf Spannbacken 32C 71346026 1 Apri morsetti Clamps opener Ouvre mors Spannbackenöffner KITD 741705 Kit Pulsante Push button Kit Kit poussoir Baugruppe Taste 19D 711705 2 Pistoncino valvola Valve piston Piston soupape Kleiner Ventilkolben 48D 711726 3 Spina cilindrica ø 2 x 20 UNI 1707 ...

Страница 26: ...STA PROLUNGATA EXTENDED HEAD TÊTE ALLONGÉ VERLÄNGERTE KÖPFE CABEZA ALARGADA UGELLI PROLUNGATI EXTENDED NOZZLES EMBOUCHURES ALLONGÉES VERLÄNGERTE MUNDSTÜCKE BOQUILLAS ALARGADAS ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESORIOS U1 18 mm U2 12 mm 130 mm I GB F E D ...

Страница 27: ...27 Revision 09 Date 07 2016 ...

Страница 28: ... GAMME FIXATION ZI 1ère Avenue 5ème Rue B P 443 06515 CARROS Cedex 1 FRANCE Tél 33 0 4 92 08 56 56 Fax 33 0 4 92 08 56 57 sales degometal com www degometal com L A P E R F O R M A N C E E N F I X A T I O N S ...

Отзывы: