background image

Date 07-2016 

 

 

                       Revision - 09

E

D

GB

I

19

GO 210

Date 07-2016 

 

 

                       Revision - 09

Revision - 09  

                                                         Date 07-2016

MAINTENANCE AND CHANGE OF SIZE

The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is 

necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates. However, if clamps are worn out and as a consequence 
their working is jeopardized, replace them.
First remove the head which carries the nozzle 

(A)

, by means of a standard spanner of 24 mm. Then, by using two standard spanners of 12 

mm and 14 mm, remove the chuck 

(B)

 and extract the clamps 

(C)

.

When replacing the nozzle 

(D)

, we recommend to use the supplied wrench and fit the removed nozzle in it in order to avoid losing the nozzle.

WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS

Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des Sichablagerns 
von Unrinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher mit benzin oder dessen Derivaten gereinigt und danach geschmiert werden. 
Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken ersetzwerden.
Der  Düsenträger  ist  durch  einen  24  mm  handelsüblichen  Gabelschlüssel  auszuspannen 

(A)

.  Danach,  mittels  zwei  12  mm  und  14  mm 

handelsüblicher Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen 

(B)

, woraus die Spannbacken 

(C)

 herauszunehmen sind. Zur Auswechslung des 

Mundstückes 

(D)

 wird es empfohlen, den dazugehörigen Schlüssel zu verwenden, worin das aus dem Nietwerkzeug entfernte Mundstück 

einzubauen ist, damit es nicht verlorengeht.

MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO

El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de impurezas. Se 

deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación.Sin embargo, si los bornes 
están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.

Es necesario desmontar la cabeza porta inyector 

(A)

, empleando una llave de tipo estandard de mm. 24. Después de haber desmontado la 

cabeza porta inyector, con dos llaves de tipo estandard de mm. 12 y mm. 14 quitar el mandril 

(B)

 y extraer los bornes 

(C)

.

Para reemplazar el inyector 

(D)

, se aconseja el uso de la llave equipada y de montar sobre la llave misma el inyector quitado de la remachadora, 

para evitar su posible pérdita.

MANUTENZIONE E CAMBIO DI FORMATO

L’utilizzo prolungato della rivettatrice può dar luogo allo slittamento dei morsettl sul chiodo a causa del deposito di impurità. Si dovrà quindi 

procedere alla pulizia dei suddetti morsetti ed alla successiva lubrificazione oppure, in caso di usura che ne comprometta il corretto funzionamento, 
alla loro sostituzione.
Smontare il cannotto porta ugello

 (A)

 servendosi di una chiave commerciale di mm 24. Una volta rimosso il cannotto porta ugello, servirsi di 

due chiavi commerciali di mm 12 e mm 14 per smontare il mandrino 

(B)

 da cui saranno estratti i morsetti 

(C).

Per la sostituzione dell’ugello 

(D)

 consigliamo di servirvi della chiave in dotazione e di montare su di essa l’ugello rimosso dalla rivettatrice in modo da non disperderlo.

¡ATENCION! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA

ACHTUNG!!! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN!

ATTENZIONE!!! EFFETTUARE LE SUDDETTE OPERAZIONI CON RIVETTATRICE NON ALIMENTATA.

   

WARNING!!! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS

Содержание GO 210

Страница 1: ...8 Ø 4 8 SOLO ALLUMINIO ISTRUZIONI USO MANUTENZIONE AVVERTENZE PNEUMATISCH HYDRAULISCHES WERKZEUG FÜR NIETE 2 4 4 8 Ø 4 8 Ø NUR ALUMINIUM BEDIENUNGSANLEITUNG WARTUNG HINWEISE REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA REMACHES Ø 2 4 Ø 4 8 Ø 4 8 SOLO EN ALUMINIO INSTRUCCIONES DE USO MANUTENCION ADVERTENCIAS F GB I D E ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIO...

Страница 2: ...l empleo Para las operaciones de manutención y o reparación consultarse con los Centros de Asistencia Autorizados DEGOMETAL y utilizar únicamente piezas de repuesto originales DEGOMETAL declina toda responsabilidad por los daños que pueden ser ocasionados con el uso de pieza defectuosas y si no se cumple lo mencionado arriba Norma CEE Núm 85 374 En conformité aux conditions essentielles de sécurit...

Страница 3: ...D BESTIMMUNGEN seite 7 WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG seite 11 HAUPTSÄCHLICHE TEILE seite 13 TECHNISCHEN DATEN seite 15 GEBRAUCK DES NIETWERKZEUGS seite 17 WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS seite 19 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS seite 21 ERSATZTEILEN seite 23 ZUBEHÖR seite 26 INDICE NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE pag 4 AVVERTENZE DI SICUREZZA pag 7 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTA...

Страница 4: ...o entre ø 2 4 y 4 8 mm El diámetro ø 4 8 mm se utiliza sólo para remaches de aluminio Graciasalsistemaoleoneumático laremachadoraGO210brindaunapotenciamayorrespectoalastradicionalesremachadoras neumáticas Esto significa una notable reducción de los problemas causados por el desgaste de los componentes y como consecuencia un aumento de la fiabilidad y duración Las soluciones técnicas adoptadas redu...

Страница 5: ...18 Ø C 2 6 717010 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 Ø C 1 7 2 1 717008 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 Ø C 2 6 717010 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 Ø C 2 15 2 4 717009 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 Ø C 2 6 717010 B 10 71346025 Ø A 6 4 711718 B Ø A Ø 1 9 7 Ø 2 7 9 Ø 2 7 9 Ø C 1 1 Ø 3 1 9 5 Ø 3 1 9 5 Ø 3 1 9 5 Ø 2 25 7 Ø 2 25 7 Revision 09 Date 07 2016 ...

Страница 6: ...l entretienet ouréglagedel outildepose se servirdeséquipementsindiquésdanslechapitre ENTRETIEN Pour le remplissage de l huile il faut utiliser les fluides indiqués dans ce dossier En cas de fuites imprévues de huile au contact de la peau il faut se laver soigneusement avec de l eau et du savon alcalin L outil de pose peut être transporté à main et il doit être remis dans sa boîte après l usage Pou...

Страница 7: ...chuhe zu verwenden Verwenden Sie nurAusrüstungen die in der Betriebsanleitung empfohlen sind wenn Sie am Werkzeug Instandsetzungen und Regulierungen durchführen Beim Ölwechsel verwenden Sie nur Öle die den empfohlenen Ölen des Handbuches entsprechen Falls Sie Öl auf die Haut bekommen waschen Sie die mit Wasser und Alkaliseife ab Wir empfehlen das Werkzeug nach Gebrauch in die Kassette zu geben in ...

Страница 8: ...ut utiliser les outils de pose Il faut s assurer que les tuyaux d alimentation de l air comprimé soient appropriés conformes à l utilisation prévue Nepastraînerl outildeposequandilestconnecté à l alimentation Le tuyau doit se trouver toujours loindesourcesdechaleuroud objetstranchants Les outils de pose doivent être toujours en bon état Nepasenleverlesprotectionsetlesilencieux de l outil Aprèslaré...

Страница 9: ...chlosseneWerkzeug nie am Druckluftschlauch Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze und schneidendenTeilen gehalten werden Halten Sie das Werkzeug in guter Verfassung und verändern Sie weder Schutzvorrichtungen noch Schall dämpfer Nach Reparatur und oder Einstellung vergewissern Sie sich daß das Sicherheitswerkzeug entfernt wurde Bevor Sie den Druckluftschlauch abschließen vergewissern Sie sich da...

Страница 10: ...evidenziato nella figura a lato DEGOMETAL declina ogni responsabilità per eventuali danni alla rivettatrice persone o cose causati dalla mancata presenza del fondello ACHTUNG BevorInbetriebnahmederNietmaschine istdermitgelieferte Schutzring anzubauen wie in der seitlichenAbbildung angegeben DEGOMETAL übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden an der Nietmaschine Leuten oder Sachen die aus dem M...

Страница 11: ...erkzeugs CE Marke und Herstellungsjahr zeigt Falls Kundendienst notwendig ist beziehen Sie sich immer auf die Daten in der markierung TOOL IDENTIFICATION The riveting tool GO 210 is identified from a marking that shows company name and address of manufacturer designation of the tool CE mark and year of manufacturing If any service is requested please make reference to the data shown on the marking...

Страница 12: ...8 ø 53 260 46 ø 20 G C F B A D E H PARTIES PRINCIPALES A Buse B Etrier de support C Bol de récupération des clous D Bouton d ouverture de l aspiration E Bouton de traction F Orifice de remplissage d huile G Raccord d air comprimè H Tête porte buse I Culot de protection I ...

Страница 13: ...n E Pulsador de tracción F Tapón tanque aceite G Conexión aire comprimido H Tubito externo porta inyector I Fondillo de protección HauptsächlicheTeile A Mundstück B Balancerhalterung C Nagelbehälter D Auslöser für Einlaßöffnung E Auslöser für Ziehen F Öleinfüllschraube G Druckluftanschluß H Mundstückträger I Schutzring PARTI PRINCIPALI A Ugello B Attacco bilanciatore C Serbatoio chiodi D Pulsante ...

Страница 14: ...corpsétrangersetd humiditépoursauvegarderl outild uneusureprécocedespartiesenmouvement ilestdoncrecommandé d utiliser un groupe de graissage et un déshumidificateur pour air comprimé TECHNICAL DATA AIR FEED The air feed must be free from foreign bodies and humidity in order to protect the tool from premature wear and tear of the components in movement therefore we suggest to use a lubrificator gro...

Страница 15: ...e Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit enthalten um die Maschine vor dem vorzeitigenVerschleiß der sich bewegenden Teile zu schützen Deshalb ist die Verwendung einer Wartungseinheit für Druckluft unbedingt notwendig ALIMENTACION DEL AIRE El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños y de humedad para proteger la máquina de usura precoz de las partes en movimiento se aconseja...

Страница 16: ...pendant le rivetage supprimant ainsi les dépenses d air lorsque le pistolet n est pas utilisé Après le sertissage du rivet le clou cassé est entraîné par le pistolet et expulsé dans le bol récupérateur de clous Ne pas actionner l outil de pose quand le bol récupérateur de clous B est plein déconnecter l outil dévisser le bol récupérateur B et le vider dans un conteneur spécial NE PAS DISPERSER LES...

Страница 17: ...razione avviene solo contemporaneamente alla rivettatura eliminando i consumi d aria con rivettatrice ferma Il chiodo troncato dopo il serraggio del rivetto viene aspirato dalla rivettatrice ed espulso dalla parte posteriore all interno dell apposito serbatoio B ATTENZIONE Nontoglierepernessunmotivoilserbatoio B durantel operazionedirivettatura poichèl espulsione del chiodo dalla parte posteriore ...

Страница 18: ...ntraînant une altération de leur fonctionnement il faudra procéder au remplacement des mors Enlever la tête porte buse A en utilisant une clé plate standard de 24 mm Ensuite au moyen de 2 clés plates standard de 12 mm et 24 mm enlever la broche B d ou on doit extraire les mors C Pour le remplacement de la buse D il est conseillé d utiliser la clé fournie sur laquelle on doit monter la buse enlevée...

Страница 19: ...do de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo causado por depósitos de impurezas Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación Sin embargo si los bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido proceder a su reemplazo Es necesario desmontar la cabeza porta inyector A empleando u...

Страница 20: ...opération il faut soigneusement éviter les éventuels écoulements d huile Ensuite visser dans le logement du bouchon A la burette à soufflet X après l avoir remplie d huile HLP 32 cSt En retenant l outil de pose en position horizontale mettre en route l alimentation de l air presser le bouton de traction et faire effectuer à l outil quelques cycles jusqu à ce qu il n y ai plus de bulles à l intérie...

Страница 21: ...UFS Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug den Stöpsel A durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen Dabei achten Sie darauf daß das Öl nicht überläuft Den Faltbehälter X der man vorher mit Öl HLP 32 cSt eingefül...

Страница 22: ...C 42 33 34 74 41 35 37 38 36 27 52 24 26 22 6 28 B 60 77 31 C 59 57 29 51 B 76 B 53 21 23 43 39 69 5 55 54 50 7 10 68 14 71 57 15 61 20 45 1 40 44 49 67 64 62 17 65 48 D 56 A 16 A 19 D 63 18 75 12 13 11 72 9 4 2 8 3 73 82 66 62 81 83 32C x1 KIT C 31C x1 KIT D 28B x1 51B x1 76B x1 KIT B 48D x3 19D x2 56A x2 16A x2 KIT A ...

Страница 23: ...pour rivets ø 2 4 Mundstück für Nieten ø 2 4 40 710854 1 Gancio bilanciatore Balancer hook Crochet équilibreur Ausgleichshaken 41 721387 1 Contenitore olio Oil container Container d huile Ol Flasche 42 71346025 3 Morsetti Clamps Mors Spannbacken 43 721775 1 Tubo aspirazione Suction tube Tuyau aspiration Ansaugrohr 44 711815 1 Sfera ø 3 5 Ball ø 3 5 Bille ø 3 5 Kugel ø 3 5 45 710906 1 Rondella 400 ...

Страница 24: ...59 57 29 51 B 76 B 53 21 23 43 39 69 5 55 54 50 7 10 68 14 71 57 15 61 20 45 1 40 44 49 67 64 62 17 65 48 D 56 A 16 A 19 D 63 18 75 12 13 11 72 9 4 2 8 3 73 82 66 62 81 83 32C x1 KIT C 31C x1 KIT D 28B x1 51B x1 76B x1 KIT B 48D x3 19D x2 56A x2 16A x2 KIT A PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIÈCES DE RECHANGE ERSATZTEILEN ...

Страница 25: ...rs Kit Spannbackenöffner 31C 711716 1 Molla ritorno morsetti Clamps return spring Ressort retour mors Feder Rücklauf Spannbacken 32C 71346026 1 Apri morsetti Clamps opener Ouvre mors Spannbackenöffner KITD 741705 Kit Pulsante Push button Kit Kit poussoir Baugruppe Taste 19D 711705 2 Pistoncino valvola Valve piston Piston soupape Kleiner Ventilkolben 48D 711726 3 Spina cilindrica ø 2 x 20 UNI 1707 ...

Страница 26: ...STA PROLUNGATA EXTENDED HEAD TÊTE ALLONGÉ VERLÄNGERTE KÖPFE CABEZA ALARGADA UGELLI PROLUNGATI EXTENDED NOZZLES EMBOUCHURES ALLONGÉES VERLÄNGERTE MUNDSTÜCKE BOQUILLAS ALARGADAS ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖR ACCESORIOS U1 18 mm U2 12 mm 130 mm I GB F E D ...

Страница 27: ...27 Revision 09 Date 07 2016 ...

Страница 28: ... GAMME FIXATION ZI 1ère Avenue 5ème Rue B P 443 06515 CARROS Cedex 1 FRANCE Tél 33 0 4 92 08 56 56 Fax 33 0 4 92 08 56 57 sales degometal com www degometal com L A P E R F O R M A N C E E N F I X A T I O N S ...

Отзывы: