background image

2

SPECIFIC INSTRUCTIONS - CONCRETE DETENT ANCHOR

See ‘Glossary’ in General Instructions for Use and Maintenance (GIUM) 5902392 for identi

fi

 cation of numbered items in white boxes. See 

‘Glossary Additions’ in these Speci

fi

 c Instructions for identi

fi

 cation of numbered items in black boxes.

DESCRIPTION/PURPOSE:

 The DBI-SALA Concrete Detent Anchor is composed of a cap (A), label (B), detent pin (C), and a socket (D). See 

Figure 1. The connector is designed for use as a component of a personal fall arrest system (PFAS). PFASs are used where a free fall is pos-

sible, before the fall is arrested, and typically including a self retracting lifeline to EN 360 or an energy absorbing lanyard to EN 355, connector 

to attach to the anchor to EN362 and a full body harness to EN 361. 

IMPORTANT:

 Before using this equipment, record the product identi

fi

 cation information from the ID label into the Equipment 

Identi

fi

 cation Sheet at the back of the GIUM.

REQUIREMENTS:

 Installation and use of this equipment is restricted by the following limitations: 

• 

Capacity:

 One person. Note: For emergency rescues it may be acceptable to connect more than one system if the anchorage will 

support the anticipated loads.  

• 

Maximum Arresting Force:

 PFAS used with this equipment must meet applicable EU CE requirements. The PFAS must be capable of 

arresting the user’s fall with a maximum arresting force of 6kN.  

WARNING:

  Mark or label the detent anchor with the intended application. Use of this equipment for an application that does not meet the 

anchorage strength requirement stated above may result in serious injury or death.

• 

Making Connections:

 When using a hook to connect to the detent anchor, ensure roll-out cannot occur. Connecting hardware must be a 

carabiner or a 16 kN (3,600 lb.) self-locking snap hook.  

INSTALLATION/USE:

  Plan your system. Consider all factors that will affect your safety during use of this equipment. 

• 

 Detent Anchor Location:

 Select a location on a suitable strength anchorage that will provide overall safety and proper loading as 

shown in Figure 2. The concrete must have a minimum compressive strength of 20.7 MPa. The detent anchor is not intended for use in 

lightweight concrete, hollow block, brick, grout, or stone, wood, or other substrate. The concrete base material must be at least 19 cm 

thick (F). See Figure 3. Do not use near cracks in concrete.  

 

The mounting hole for the detent anchor must be located at least 20.3 cm from any free edge (C and D) and far enough away from any 

obstruction or feature that will keep the D-ring from rotating freely when a personal fall arrest system is attached to it. When mounting 

more than one detent anchor, they must be separated by at least 25.4 cm (B and E). Drill bits used to create the mounting holes must 

conform to CE requirements. See Figure 3. 

IMPORTANT:

 The socket will be permanently set into the concrete. It can not be removed. 

IMPORTANT:

 This anchor must only be used with DBI-SALA sockets. Do not put anything in the socket other than DBI detent anchor or cap.

IMPORTANT:

 When used in conjunction with the anchor, the adhesive used should be able to withstand a force of 10kN (2250lbs) in all 

directions of loading.

• 

Installation steps:

Step 1. 

Use a rotary hammer and a 22mm (A) rotary hammer drill bit to drill a hole to a depth of 10.5 cm (G). (Figure 3.) 

Step 2. 

Clean the hole using a blow-out bulb or compressed air. Next use a hole brush to remove loose particles. Again clean the hole 

out using a blow-out bulb or compressed air.

Step 3. 

Inject the adhesive in the hole according to the adhesive’s instructions. Fill the hole 1/3 to 1/2 full. 

Step 4. 

Use a M6 allen wrench and insert it into the socket. Use the wrench to slowly thread the socket into the hole and down into the 

adhesive. Continue threading the socket into the adhesive until the top of the socket is 1.6 mm above the concrete surface. 

Remove excess adhesive that may have protruded from the hole. Do not touch. Allow time for the adhesive to set and cure 

according to the adhesive’s instructions.

Step 5. 

Once the adhesive has had time to set and cure, press the detent button (A) and insert the detent anchor (B) into the socket 

hole (C). Pull on the detent to make sure it is locked in the socket. (Figure 4.) 

• 

Removal:

 The detent pin (D) may be removed from the socket by pushing the detent button (A) and pulling the detent pin out.  Insert 

the plastic cap into the socket to keep contaminants out of the hole. The socket can not be removed. (Figure 4.) 

• 

Reuse:

 Before reusing a socket, inspect the socket for signs of damage or wear. Also examine the concrete (E) around the socket for 

signs of cracks or damage. See Figure 4. If inspection reveals an unsafe or defective condition, do not use the socket. To reuse any of 

the sockets, remove the cap (Figure 1A) from the hole and insert the detent pin into the socket.

INSPECTION:

 

• 

Frequency:

 Before each use, visually inspect per the inspection steps below. 

• 

Inspection Steps:

  (See Figure 4)

Step 1. 

Inspect the detent pin (D) and the socket for signs of damage or corrosion. Remove the detent pin and inspect for cracks or 

wear that may affect the strength. The detent button (A) should work smoothly. Inspect the 4 locking balls (F) for signs of 

damage. All 4 locking balls must fully extend and lock. If a locking ball is missing, remove the detent pin from service.

Step 2. 

Inspect the detent anchor connector (B) for signs of damage. The detent should be able to rotate freely in the socket and the 

detent ring should be able to rotate 180 degrees on the detent pin

Step 3. 

Inspect the concrete (E) around the socket (C) for cracking and signs of damage that could affect the strength of the anchor.

Step 4. 

Record the inspection results in the Periodic Examination and Repair History Log in the GIUM. 

MAINTENANCE:

 Clean the detent anchor with a mild soap solution. Excessive build-up of dirt may prevent the D-ring from swiveling and the 

locking balls from locking in the socket.

TRANSPORT/STORAGE:

 Transport and store the detent anchor in a cool, dry, clean environment. Thoroughly inspect the detent anchor after 

extended storage or transport.

GLOSSARY ADDITIONS:

  

84

: Detent Pin; 

85

: Socket; 

86

:Cap.

GB

EN

Содержание EN795 Class A

Страница 1: ... 18 DETENT PIN 84 STAINLESS STEEL 26 SOCKET 85 STAINLESS STEEL 26 CAP 86 POLYMER 21 CE TYPE TEST No 0320 TUV NEL East Kilbride Glasgow G75 0QU UK PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 8 9 1 D C B A 3 50 2 A B D C E F Ø 22 mm 25 4 cm 20 3 cm B C A 19 cm 10 5 cm D E F G 25 4 cm 20 3 cm 3 4 The Ultimate in Fall Protection ...

Страница 2: ... socket other than DBI detent anchor or cap IMPORTANT When used in conjunction with the anchor the adhesive used should be able to withstand a force of 10kN 2250lbs in all directions of loading Installation steps Step 1 Use a rotary hammer and a 22mm A rotary hammer drill bit to drill a hole to a depth of 10 5 cm G Figure 3 Step 2 Clean the hole using a blow out bulb or compressed air Next use a h...

Страница 3: ...ichute est attaché Lors d un montage avec plusieurs ancrages à cheville d arrêt chaque ancrage doit être séparé du suivant d au moins 25 4 cm B et E Les outils de forage utilisés pour réaliser les trous de montage doivent être conformes aux exigences CE Voir Figure 3 IMPORTANT la douille doit être solidement prise dans le béton Elle ne doit pas pouvoir être retirée IMPORTANT cet ancrage ne doit êt...

Страница 4: ...ans le GIUM ENTRETIEN nettoyer l ancrage à cheville d arrêt avec de l eau et un détergent doux Une accumulation excessive de saletés peut empêcher l anneau en D de pivoter et les billes d arrêt de se bloquer dans la douille TRANSPORT STOCKAGE transporter et ranger l ancrage à cheville d arrêt dans un endroit frais sec et propre Inspecter soigneusement l ancrage à cheville d arrêt après une période...

Страница 5: ...n lässt wenn ein persönliches Fallsicherungssys tem daran befestigt ist Bei der Befestigung von mehr als einem Sperranker müssen die einzelnen Anker einen Abstand von mindestens 25 4 cm B und E aufweisen Die für die Befestigungsbohrungen verwendeten Bohrer müssen die CE Anforderungen erfüllen Siehe Abbildung 3 WICHTIG Der Sockel wird dauerhaft im Beton befestigt Er kann nicht entfernt werden WICHT...

Страница 6: ...te Schritt 4 Halten Sie die Ergebnisse der Überprüfung im Übersichtsprotokoll für regelmäßige Überprüfungen und Reparaturen in der Anweisung fest WARTUNG Reinigen Sie den Sperranker mit einer milden Seifenlösung Starke Verschmutzung kann die Drehung des D Rings und die Verrie gelung der Sperrkugeln im Sockel beeinträchtigen TRANSPORT LAGERUNG Transportieren und lagern Sie den Sperranker in einer k...

Страница 7: ... questo viene collegato a un sistema anticaduta personale Se si monta più di un ancoraggio a innesto la distanza di separazione tra di loro deve essere di almeno 25 4 cm B ed E Le punte usate per praticare i fori devono essere conformi ai requisiti CE Vedere Figura 3 IMPORTANTE l alloggiamento è destinato a rimanere infisso in permanenza nel cemento e non può essere rimosso IMPORTANTE il presente ...

Страница 8: ...gio 4 Annotare i risultati dell ispezione nel Registro degli esami periodici e delle riparazioni nelle GIUM MANUTENZIONE pulire l ancoraggio a innesto con una soluzione a base di acqua e detergente neutro Incrostazioni eccessive di sporcizia possono impedire la rotazione dell anello a D e il blocco delle sfere all interno dell alloggiamento TRASPORTO STOCCAGGIO trasportare e immagazzinare l ancora...

Страница 9: ...e monta más de un anclaje de retención deben separarse al menos 25 4 cm B y E Las brocas utilizadas para realizar los orificios de montaje deben cumplir con las normas CE Consulte la Figura 3 IMPORTANTE El casquillo quedará fijado al hormigón de manera permanente No se puede extraer IMPORTANTE Este anclaje únicamente debe utilizarse con casquillos de DBI SALA En el casquillo únicamente pueden colo...

Страница 10: ...nclaje Paso 4 Anote los resultados de la inspección en el Registro del historial de inspección y reparación periódicas de las IGUM MANTENIMIENTO Limpie el anclaje de retención con una solución jabonosa suave Si se acumula excesiva suciedad es posible que la ar golla en D no gire y que las bolas de bloqueo no se bloqueen en el casquillo TRANSPORTE ALMACENAMIENTO Transporte y guarde el anclaje de re...

Страница 11: ...empre que um sistema pessoal de protecção antiqueda estiver conectado Ao montar mais do que um dispositivo de fixação detentor os mesmos devem estar separados pelo menos 25 4 cm entre si B e E Os trépanos utilizados para criar os orifícios de montagem deverão estar em conformidade com os requisitos da CE Ver figura 3 IMPORTANTE a bucha será colocada permanentemente no betão Não é possível removê l...

Страница 12: ...ispositivo de fixação detentor com uma solução de sabão suave A acumulação excessiva de sujidade poderá im pedir a rotação da argola em D bem como a actuação das bolas de bloqueio na bucha TRANSPORTE ARMAZENAMENTO transporte e armazene o dispositivo de fixação detentor num ambiente fresco seco e limpo Inspec cione exaustivamente o dispositivo de fixação detentor após um transporte ou armazenamento...

Страница 13: ...Når der monteres mere end ét sikringsanker skal de sidde mindst 25 4 cm fra hinanden B og E Bor som anvendes til at bore monteringshullerne skal overholde CE krav Se Figur 3 VIGTIGT ankerhylsen vil blive permanent monteret i betonen Den kan ikke fjernes VIGTIGT dette anker må kun anvendes med DBI SALA ankerhylser Der må aldrig puttes noget andet i ankerhylsen end en DBI sikringsstift eller et dæks...

Страница 14: ...lde D ringen fra at dreje og låsekuglerne fra at låses i ankerhylsen TRANSPORT OPBEVARING sikringsankeret skal transporteres og opbevares i et køligt tørt rent miljø Efterse sikringsankeret grundigt efter længerevarende opbevaring eller transport TILFØJELSER TIL ORDLISTE 84 sikringsstift 85 Hylse 86 Dæksel ...

Страница 15: ...noe annet i hylsen enn DBI sikringsankere eller DBI hetter VIKTIG Klebemiddelet som eventuelt brukes sammen med ankeret bør kunne tåle en kraft på 10 kN i alle belastningsretninger Installasjonstrinn Trinn 1 Bruk en borhammer og en 22 mm A bor til borhammere til å bore et hull med en dybde på 10 5 cm G Figur 3 Trinn 2 Rens hullet ved hjelp av en utblåsningsballong eller trykkluft Fjern deretter lø...

Страница 16: ...rjestelmä on kiinnitettynä siihen Mikäli tappikiinnikkeitä halutaan asentaa useampia on niiden välille jätettävä vähintään 25 4 cm B ja E Asennusreikien tekemiseen käytettävien poranterien tulee noudattaa CE vaatimuksia Ks kuvaa 3 TÄRKEÄÄ Istukka upotetaan betoniin pysyvästi Sitä ei voida poistaa TÄRKEÄÄ Kiinnitystä saa käyttää ainoastaan yhdessä DBI SALAn istukoiden kanssa Istukkaan ei saa laitta...

Страница 17: ...engasta kääntyilemästä ja lukituspalloja lukittumasta istukkaan KULJETUS JA SÄILYTYS Tappikiinnikettä kuljetetaan ja se säilytetään viileässä kuivassa ja puhtaassa ympäristössä Tarkista tappikiinnike huolellisesti jos sitä on kuljetettu tai säilytetty pikän aikaa LISÄYKSET SANASTOON 84 sokka 85 istukka 86 hattu ...

Страница 18: ...te tas bort VIKTIGT Detta ankare får endast användas tillsammans med DBI SALA socklar Sätt inte ned något annat i sockeln än DBI låsankare eller lock VIKTIGT Det lim som används måste när det används tillsammans med ankaret kunna motstå en kraft på 10 kN i alla belastningsriktningar Installationssteg Steg 1 Använd en rotorhammare och en 22 mm A borrkrona avsedd för rotorhammare för att borra ett h...

Страница 19: ...iferimento SP 1 Inspeccione las bolas de bloqueo 2 Nota Lea las instrucciones 3 Número del organismo que controla la fabricación de este equipo de protección personal 4 Norma europea y clase 5 Una persona como máximo 6 Fecha de fabricación año mes 7 Número de lote 8 Número de referencia PT 1 Inspeccione as bolas de bloqueio 2 2 Nota leia as instruções 3 3 Número da instituição validadora do fabric...

Страница 20: ...ty com The Ultimate in Fall Protection LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User CAPITAL SAFETY warrants to the original end user End User that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User in new and unused condition from a CAPITAL SAFETY...

Отзывы: