background image

7

 

ISTRUZIONI SPECIFICHE – ANCORAGGIO A INNESTO PER SUPERFICI IN CEMENTO

Per l’identi

fi

 cazione degli elementi numerati nelle caselle bianche vedere il ‘Glossario’ nelle Istruzioni Generali per l’uso e la manutenzione’ 

5902392 (General Instructions for Use and Maintenance, GIUM). Vedere ‘Aggiunte al glossario’ in queste Istruzioni speci

fi

 che per 

l’identi

fi

 cazione degli elementi numerati nelle caselle nere.

DESCRIZIONE/FUNZIONE: 

l’ancoraggio a innesto per super

fi

 ci in cemento DBI-SALA è composto da un cappuccio (A), un’etichetta (B), un 

perno di arresto (C) e un alloggiamento (D). Vedere Figura 1. Questo connettore è progettato per essere utilizzato come componente di un 

sistema anticaduta personale (PFAS). I PFAS sono 

fi

 nalizzati all’uso in aree dove si è esposti al rischio di caduta libera, entrano in funzione 

prima che si arresti la caduta e di solito comprendono un cavo di sicurezza autoretrattile secondo EN 360 o un cordoncino dissipatore di ener-

gia secondo EN 355, un connettore 

fi

 ssato al dispositivo di ancoraggio secondo EN 362 e un’imbracatura integrale secondo EN 361.

IMPORTANTE:

 prima di utilizzare questa attrezzatura occorre riportare le informazioni identi

fi

 cative del prodotto dall’etichetta 

identi

fi

 cativa nella Scheda d’identi

fi

 cazione dell’attrezzatura sul retro delle GIUM.

REQUISITI:

 l’installazione e l’utilizzo della presente attrezzatura sono soggetti alle seguenti limitazioni:

• 

Capacità: 

una persona. Nota: per salvataggi in caso di emergenza è possibile collegare più di un sistema se l’ancoraggio supporta i 

carichi previsti.

• 

Forza di arresto massima: 

il PFAS usato con questa attrezzatura deve essere conforme ai requisiti CE in vigore nell’Unione Europea e 

deve essere in grado di arrestare la caduta dell’utente con una forza di arresto massima di 6 kN.

AVVERTENZA:

 contrassegnare o etichettare l’ancoraggio a innesto con l’applicazione prevista. L’uso di questa attrezzatura per 

un’applicazione che non è conforme alla forza di ancoraggio prescritta indicata qui sopra può essere causa di gravi lesioni, anche mortali.

• 

Realizzazione dei collegamenti: 

quando per il collegamento all’ancoraggio a innesto si utilizza un gancio, assicurarsi che questo non 

possa fuoriuscire. L’elemento di collegamento deve essere costituito da un moschettone o da un gancio a scatto autobloccante per carichi 

di almeno 16 kN (ca. 1.630 kg). 

INSTALLAZIONE/UTILIZZO:

 piani

fi

 care il sistema. Durante l’utilizzo dell’attrezzatura, tenere presenti tutti i fattori che possono ripercuoter-

si sulla sicurezza personale.

• 

 Posizione del dispositivo di ancoraggio a innesto: 

scegliere una posizione su un ancoraggio di forza adatta che offra una sicurezza 

generale e un carico adeguato, come mostrato nella Figura 2. Il cemento deve avere una forza di compressione minima di 20,7 MPa. 

L’ancoraggio a innesto non è destinato all’uso su cemento leggero, blocchi cavi, mattoni, malta o pietra, legno o altri substrati. Il 

materiale di base del cemento deve avere uno spessore di almeno 19 cm (F). Vedere Figura 3. Non utilizzare in prossimità di crepe 

presenti nel cemento.  

 

Il foro di montaggio per l’ancoraggio a innesto deve essere posizionato ad almeno 20,3 cm da ogni bordo libero (C e D) e suf

fi

 ciente-

mente lontano da qualsiasi ostruzione od oggetto che impedisca la rotazione libera dell’anello a D quando questo viene collegato a un 

sistema anticaduta personale. Se si monta più di un ancoraggio a innesto, la distanza di separazione tra di loro deve essere di almeno 

25,4 cm (B ed E). Le punte usate per praticare i fori devono essere conformi ai requisiti CE. Vedere Figura 3.

IMPORTANTE:

 l’alloggiamento è destinato a rimanere in

fi

 sso in permanenza nel cemento e non può essere rimosso.

IMPORTANTE: 

il presente dispositivo di ancoraggio deve essere utilizzato esclusivamente con alloggiamenti DBI-SALA. Inserire 

nell’alloggiamento esclusivamente cappucci o ancoraggi a innesto DBI.

IMPORTANTE:

 se insieme al dispositivo di ancoraggio viene utilizzato un adesivo, questo deve essere in grado di resistere a forze pari a 

10 kN (ca. 1.020 kg) in tutte le direzioni di carico.

• 

Procedura di installazione:

Passaggio 1. 

Usare un martello perforatore e una punta da 22 mm (A) per praticare un foro della profondità di 10,5 cm (G). (Figura 3).

Passaggio 2.  

Pulire il foro usando una sof

fi

 ante o aria compressa. Servirsi di uno scovolino per rimuovere i detriti. Pulire nuovamente il 

foro usando una sof

fi

 ante o aria compressa.

Passaggio 3.  

Iniettare l’adesivo nel foro seguendo le apposite istruzioni. Riempire il foro per 1/3-1/2 del volume.

Passaggio 4.  

Usare una chiave a brugola M6 e applicarla nell’alloggiamento. Servendosi della chiave, avvitare lentamente 

l’alloggiamento nel foro 

fi

 no a raggiungere l’adesivo. Continuare ad avvitare l’alloggiamento nell’adesivo 

fi

 no a farlo 

sporgere dalla super

fi

 cie di cemento di soli 1,6 mm. Rimuovere l’adesivo in eccesso eventualmente fuoriuscito dal foro. 

Non toccare. Attendere il tempo indicato nelle istruzioni per consentire la polimerizzazione e la presa dell’adesivo.

Passaggio 5.  

Una volta avvenuta la polimerizzazione e la presa dell’adesivo, premere il pulsante di arresto (A) e inserire l’ancoraggio 

a innesto (B) nell’alloggiamento (C). Esercitare una trazione sul perno per assicurarsi che sia saldamente bloccato 

nell’alloggiamento. (Figura 4).

• 

Rimozione:

 il perno di arresto (D) può essere estratto dall’alloggiamento tirandolo fuori spingendo contemporaneamente il pulsante di 

arresto (A). Inserire il cappuccio di plastica nell’alloggiamento, in modo da evitare l’ingresso di contaminanti nel foro. L’alloggiamento 

non può essere rimosso. (Figura 4).

• 

Riutilizzo:

 prima di riutilizzare un alloggiamento, ispezionarlo per l’eventuale presenza di segni di usura o di danneggiamento. 

Esaminare anche il cemento (E) attorno all’alloggiamento per l’eventuale presenza di crepe o segni di danneggiamento. Vedere Figura 

4. Non utilizzare l’alloggiamento se durante l’ispezione si evidenzia una condizione insicura o difettosa. Per riutilizzare un alloggiamento, 

rimuovere il cappuccio (Figura 1A) dal foro e inserire al suo posto il perno di arresto.

ISPEZIONE:

 

• 

Frequenza:

 prima di ogni utilizzo, eseguire un’ispezione visiva seguendo i passaggi sotto indicati.

• 

Procedura di ispezione:

 (vedere Figura 4)

Passaggio 1.  

Ispezionare il perno di arresto (D) e il relativo alloggiamento per l’eventuale presenza di segni di danneggiamento 

o corrosione. Rimuovere il perno di arresto e ispezionarlo per l’eventuale presenza di crepe o di segni di usura che 

potrebbero comprometterne la forza. Il funzionamento del pulsante di arresto (A) deve avvenire normalmente. 

Ispezionare le 4 sfere di bloccaggio (F) per l’eventuale presenza di segni di danneggiamento. Tutte e quattro le sfere 

devono estendersi e bloccarsi completamente. In caso di mancanza di una o più sfere, ritirare il perno di arresto 

dal servizio.

IT

Содержание EN795 Class A

Страница 1: ... 18 DETENT PIN 84 STAINLESS STEEL 26 SOCKET 85 STAINLESS STEEL 26 CAP 86 POLYMER 21 CE TYPE TEST No 0320 TUV NEL East Kilbride Glasgow G75 0QU UK PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 8 9 1 D C B A 3 50 2 A B D C E F Ø 22 mm 25 4 cm 20 3 cm B C A 19 cm 10 5 cm D E F G 25 4 cm 20 3 cm 3 4 The Ultimate in Fall Protection ...

Страница 2: ... socket other than DBI detent anchor or cap IMPORTANT When used in conjunction with the anchor the adhesive used should be able to withstand a force of 10kN 2250lbs in all directions of loading Installation steps Step 1 Use a rotary hammer and a 22mm A rotary hammer drill bit to drill a hole to a depth of 10 5 cm G Figure 3 Step 2 Clean the hole using a blow out bulb or compressed air Next use a h...

Страница 3: ...ichute est attaché Lors d un montage avec plusieurs ancrages à cheville d arrêt chaque ancrage doit être séparé du suivant d au moins 25 4 cm B et E Les outils de forage utilisés pour réaliser les trous de montage doivent être conformes aux exigences CE Voir Figure 3 IMPORTANT la douille doit être solidement prise dans le béton Elle ne doit pas pouvoir être retirée IMPORTANT cet ancrage ne doit êt...

Страница 4: ...ans le GIUM ENTRETIEN nettoyer l ancrage à cheville d arrêt avec de l eau et un détergent doux Une accumulation excessive de saletés peut empêcher l anneau en D de pivoter et les billes d arrêt de se bloquer dans la douille TRANSPORT STOCKAGE transporter et ranger l ancrage à cheville d arrêt dans un endroit frais sec et propre Inspecter soigneusement l ancrage à cheville d arrêt après une période...

Страница 5: ...n lässt wenn ein persönliches Fallsicherungssys tem daran befestigt ist Bei der Befestigung von mehr als einem Sperranker müssen die einzelnen Anker einen Abstand von mindestens 25 4 cm B und E aufweisen Die für die Befestigungsbohrungen verwendeten Bohrer müssen die CE Anforderungen erfüllen Siehe Abbildung 3 WICHTIG Der Sockel wird dauerhaft im Beton befestigt Er kann nicht entfernt werden WICHT...

Страница 6: ...te Schritt 4 Halten Sie die Ergebnisse der Überprüfung im Übersichtsprotokoll für regelmäßige Überprüfungen und Reparaturen in der Anweisung fest WARTUNG Reinigen Sie den Sperranker mit einer milden Seifenlösung Starke Verschmutzung kann die Drehung des D Rings und die Verrie gelung der Sperrkugeln im Sockel beeinträchtigen TRANSPORT LAGERUNG Transportieren und lagern Sie den Sperranker in einer k...

Страница 7: ... questo viene collegato a un sistema anticaduta personale Se si monta più di un ancoraggio a innesto la distanza di separazione tra di loro deve essere di almeno 25 4 cm B ed E Le punte usate per praticare i fori devono essere conformi ai requisiti CE Vedere Figura 3 IMPORTANTE l alloggiamento è destinato a rimanere infisso in permanenza nel cemento e non può essere rimosso IMPORTANTE il presente ...

Страница 8: ...gio 4 Annotare i risultati dell ispezione nel Registro degli esami periodici e delle riparazioni nelle GIUM MANUTENZIONE pulire l ancoraggio a innesto con una soluzione a base di acqua e detergente neutro Incrostazioni eccessive di sporcizia possono impedire la rotazione dell anello a D e il blocco delle sfere all interno dell alloggiamento TRASPORTO STOCCAGGIO trasportare e immagazzinare l ancora...

Страница 9: ...e monta más de un anclaje de retención deben separarse al menos 25 4 cm B y E Las brocas utilizadas para realizar los orificios de montaje deben cumplir con las normas CE Consulte la Figura 3 IMPORTANTE El casquillo quedará fijado al hormigón de manera permanente No se puede extraer IMPORTANTE Este anclaje únicamente debe utilizarse con casquillos de DBI SALA En el casquillo únicamente pueden colo...

Страница 10: ...nclaje Paso 4 Anote los resultados de la inspección en el Registro del historial de inspección y reparación periódicas de las IGUM MANTENIMIENTO Limpie el anclaje de retención con una solución jabonosa suave Si se acumula excesiva suciedad es posible que la ar golla en D no gire y que las bolas de bloqueo no se bloqueen en el casquillo TRANSPORTE ALMACENAMIENTO Transporte y guarde el anclaje de re...

Страница 11: ...empre que um sistema pessoal de protecção antiqueda estiver conectado Ao montar mais do que um dispositivo de fixação detentor os mesmos devem estar separados pelo menos 25 4 cm entre si B e E Os trépanos utilizados para criar os orifícios de montagem deverão estar em conformidade com os requisitos da CE Ver figura 3 IMPORTANTE a bucha será colocada permanentemente no betão Não é possível removê l...

Страница 12: ...ispositivo de fixação detentor com uma solução de sabão suave A acumulação excessiva de sujidade poderá im pedir a rotação da argola em D bem como a actuação das bolas de bloqueio na bucha TRANSPORTE ARMAZENAMENTO transporte e armazene o dispositivo de fixação detentor num ambiente fresco seco e limpo Inspec cione exaustivamente o dispositivo de fixação detentor após um transporte ou armazenamento...

Страница 13: ...Når der monteres mere end ét sikringsanker skal de sidde mindst 25 4 cm fra hinanden B og E Bor som anvendes til at bore monteringshullerne skal overholde CE krav Se Figur 3 VIGTIGT ankerhylsen vil blive permanent monteret i betonen Den kan ikke fjernes VIGTIGT dette anker må kun anvendes med DBI SALA ankerhylser Der må aldrig puttes noget andet i ankerhylsen end en DBI sikringsstift eller et dæks...

Страница 14: ...lde D ringen fra at dreje og låsekuglerne fra at låses i ankerhylsen TRANSPORT OPBEVARING sikringsankeret skal transporteres og opbevares i et køligt tørt rent miljø Efterse sikringsankeret grundigt efter længerevarende opbevaring eller transport TILFØJELSER TIL ORDLISTE 84 sikringsstift 85 Hylse 86 Dæksel ...

Страница 15: ...noe annet i hylsen enn DBI sikringsankere eller DBI hetter VIKTIG Klebemiddelet som eventuelt brukes sammen med ankeret bør kunne tåle en kraft på 10 kN i alle belastningsretninger Installasjonstrinn Trinn 1 Bruk en borhammer og en 22 mm A bor til borhammere til å bore et hull med en dybde på 10 5 cm G Figur 3 Trinn 2 Rens hullet ved hjelp av en utblåsningsballong eller trykkluft Fjern deretter lø...

Страница 16: ...rjestelmä on kiinnitettynä siihen Mikäli tappikiinnikkeitä halutaan asentaa useampia on niiden välille jätettävä vähintään 25 4 cm B ja E Asennusreikien tekemiseen käytettävien poranterien tulee noudattaa CE vaatimuksia Ks kuvaa 3 TÄRKEÄÄ Istukka upotetaan betoniin pysyvästi Sitä ei voida poistaa TÄRKEÄÄ Kiinnitystä saa käyttää ainoastaan yhdessä DBI SALAn istukoiden kanssa Istukkaan ei saa laitta...

Страница 17: ...engasta kääntyilemästä ja lukituspalloja lukittumasta istukkaan KULJETUS JA SÄILYTYS Tappikiinnikettä kuljetetaan ja se säilytetään viileässä kuivassa ja puhtaassa ympäristössä Tarkista tappikiinnike huolellisesti jos sitä on kuljetettu tai säilytetty pikän aikaa LISÄYKSET SANASTOON 84 sokka 85 istukka 86 hattu ...

Страница 18: ...te tas bort VIKTIGT Detta ankare får endast användas tillsammans med DBI SALA socklar Sätt inte ned något annat i sockeln än DBI låsankare eller lock VIKTIGT Det lim som används måste när det används tillsammans med ankaret kunna motstå en kraft på 10 kN i alla belastningsriktningar Installationssteg Steg 1 Använd en rotorhammare och en 22 mm A borrkrona avsedd för rotorhammare för att borra ett h...

Страница 19: ...iferimento SP 1 Inspeccione las bolas de bloqueo 2 Nota Lea las instrucciones 3 Número del organismo que controla la fabricación de este equipo de protección personal 4 Norma europea y clase 5 Una persona como máximo 6 Fecha de fabricación año mes 7 Número de lote 8 Número de referencia PT 1 Inspeccione as bolas de bloqueio 2 2 Nota leia as instruções 3 3 Número da instituição validadora do fabric...

Страница 20: ...ty com The Ultimate in Fall Protection LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User CAPITAL SAFETY warrants to the original end user End User that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User in new and unused condition from a CAPITAL SAFETY...

Отзывы: