Danfoss BCP1 Скачать руководство пользователя страница 6

 

IC.PI.P10.K4.49 - 520B3567   

 

©Danfoss A/S 03-2009, AC-BNM, mr

017R9328

017R9328

Technische Daten

Druckregler BCP mit automatischer Rückstellung (Abb.1)
Druckregler BCP mit manueller Rückstellung (Abb. 2)

Typ

Bereich

[bar]

Max. Betriebs-

überdruck*

MWP

[bar]

Regler

Min. Begrenzer

Max. 

Begrenzer

BCP1

-

-

0.1 to 1.1

6

BCP2

BCP2L

BCP2H

0 to 2.5

10

BCP3

BCP3L

BCP3H

0 to 6.0

16

BCP4

BCP4L

BCP4H

1 to 10

25

BCP5

BCP5L

BCP5H

2 to 16

32

BCP6**

BCP6L

BCP6H**

5 to 25

40

BCP7**

-

BCP7H**

10 to 40

63

Deutsch

Max. Prüfdruck: 

  1.1 × MWP

Min. Prüfdruck: 

  1 bar

Medien: 

  Dampf, Wasser, Luft

Max. Medientemperatur: 

  max. 120°C

Umgebungstemperatur: 

  −20 bis 70°C

Schutzart: 

  IP 65

Druckanschluss: 

  G ½A

Betätigungsart 

gemäß EN 60730:

Typ BCP 

2B

Typ BCPL/ BCPH 

2BD

*)  Wenn der Systemdruck MWP übersteigt, kann die Genauigkeit der  
 

Regeleinstellung verloren gehen.

**)  Druckregler mit doppeltem Wellrohrsystem

Einbau

Um eine Fehlfunktion der Druckregelung zu verhindern, muss der 
Einbau gemäß der nachstehenden Beschreibung erfolgen.

Der Deckel des BCP sollte nicht demontiert werden. Dies ist weder 
für den Einbau noch die Verwendung des Reglers notwendig.

Der Stecker des BCP sollte nach Einbau des Reglers befestigt 
werden.

Den Druckregler direkt am Rohr befestigen. Zur Befestigung im-
mer einen Schlüssel verwenden. (Abb. 3).

Starke Druckpulsationen sind zu dämpfen. Eine Dämpfungs-
schleife ist häufig ausreichend. Eine wassergefüllte Schleife als 
Temperatursperre ist einzufügen - z.B. ein 10-mm-Kupferrohr - falls 
die Gefahr besteht, dass der Druckanschluss zum Regler auf mehr 
als 120°C erhitzt wird.

Dampfkessel:

Verbindungsrohre für den Druckbegrenzer sollten an den Dampf-
raum des Kessels angeschlossen werden und der Druckbegrenzer 
muss ggf. gegen die Dampftemperatur durch eine mit Wasser ge-
füllte Rohrschleife geschützt werden. Wenn ein Absperrventil am 
Anschlussrohr vorgesehen ist, muss das Ventil mit einem Anschlag 
versehen werden.

Vollständig mit Wasser gefüllte Heißwassererzeuger:

Der Druckbegrenzer sollte vor dem ersten Absperrventil an eine 
Zuleitung angeschlossen werden. Das Druckbegrenzergehäuse 
muss vertikal eingebaut werden, sodass kein Schmutz in den 
Druckbegrenzer gelangt. Falls die Möglichkeit der Ansammlung 
von Schlamm im Anschlussrohr besteht, sollte es möglich sein, 
das Rohr zu entleeren. Dadurch darf aber nicht die Rohrschleife 
entleert oder Schmutz in sie eingetragen werden. 
Zusätzlich muss das Anschlussrohr und seine Kesselverbindung 
zur Reinigung und Kontrolle ausgelegt sein, und eine freie Boh-
rung der folgenden Mindestgröße haben:

1.  Wenn das Rohr nur den Druckbegrenzer versorgt:
   8mm - wenn das Rohr unter 1 m lang ist
   15 mm - wenn das Rohr über 1 m lang ist

2. Wenn das Rohr den Druckbegrenzer und andere Druckbegren- 
  zer versorgt;
   20 mm - für alle Rohrlängen

Funktionsprüfung des Druckbegrenzers

Da der Druckbegrenzer keine interne Option zur Funktionsprüfung 
hat, müssen Vorkehrungen für die Funktionsprüfung des Geräts 
am Kesselstandort getroffen werden.
Das Ergebnis der Prüfung muss für den Kesselbediener klar ersichtlich 
sein. Die Prüffunktion sollte die Kesselsicherheit nicht vermindern 
oder zur Funktionsunfähigkeit des Druckbegrenzers führen, z.B. durch 
mögliche permanente Umgehung.

Verdrahtung

Elektrischer Anschluss:
Stecker  DIN 43650, Pg 11 (Abb. 4)

Kontaktlast:

Beziehen Sie sich bitte auf den Produktaufkleber oder die 
Technische Broschüre, BCP, mit Hinblick auf detaillierte Kontakt-
lastspezifikationen.

Das Gerät darf in einer anderen Betriebsart als den beschriebenen  
AC-1, AC-3, AC-15 oder DC-13 nicht als Begrenzer verwendet 
werden.

Das BCP-Kontaktsystem und alle gleichzeitig betätigten externen 
Schütze oder Relais müssen gegen die Auswirkungen eines 
Kurzschlusses mit einem Sicherheitsfaktor von 0,6 gegen Über-
spannung geschützt werden.
Dies bedeutet, dass der Nennstrom des Geräts laut Herstelleranga-
ben mit einem Sicherheitsfaktor von 0,6 multipliziert werden soll.

Beispiel

:

Nennlast für AC15 ist 2A.
Sicherheitsfaktor ist 0.6, daher: Sicherung = 2A x 0,6 = 1,2A oder 
weniger.

Einstellung

WICHTIG:
-  Zeiger nicht über die obere oder untere Anzeigermarke an der  
  Skalenplatte einstellen, da dies falschen Reglerbetrieb zur Folge  
  haben kann.
-   Kein größeres Moment als 50 Nm aufwenden, da dies die Zeiger  
  beschädigen kann
-   Die Skalenplatte dient nur als Richtschnur und zur präziseren  
  Einstellung sollte ein Manometer verwendet werden.
-   Der untere Schaltpunkt muss über dem absoluten Vakuum 
  liegen!
Ist die Differenz am Regler zu hoch eingestellt, schaltet er nicht.

Druckregler

Die Skalenplatte zeigt den oberen Schaltpunkt (HSP= High 
Switching Point) und Differenz an.
1.  Oberen Schaltpunkt  (HSP=High Switching Point)über die 
  Bereichschraube einstellen  (Abb. 7)
2.  Danach die Differenz durch die Differenzschraube einstellen 
  (Abb. 8)
3. Der untere Schaltpunkt (LSP=Low Switching Point) ist gleich 
  dem oberen Schaltpunkt  (HSP=High Switching Point) minus 
  Differenz:
   

UNTERER = OBERER − DIFFERENZ

Anleitung

Содержание BCP1

Страница 1: ...4 Rys 5 Rys 6 Rys 7 Rys 8 017R9328 017R9328 Danfoss A S 03 2009 RA MC mr IC PI P10 K4 49 520B3567 1 Instrukcja Akcesoria do monta u uchwyt na cienny monta na szynie DIN Mounting accessories Accessoire...

Страница 2: ...eczyszczenia rury przy czeniowej konieczny jest monta kt ry umo liwi p niejsze wyczyszczenie uk adu Rurka przy czeniowa i po czenie z kot em musi zosta tak zaprojektowane aby umo liwi wyczyszczenie i...

Страница 3: ...ma aplikacj Konstrukcja dwu mieszkowa zabezpiecza aplikacj przed utrat medium w momencie p kni cia jednego z mieszk w P kni cie mieszka wewn trznego spowoduje trzykrotny spadek warto ci ci nienia odci...

Страница 4: ...ipe Such purging must not remove the water seal or introduce dirt into the water seal In addidition the connection pipe and its boiler connection must be designed for cleaning and inspection and have...

Страница 5: ...in the inner bellows will cause the control cut out pressure to fall about 3 times less the set value thus the system will stop A rupture in the outer bellows will cause the control cut out pressure t...

Страница 6: ...werden Zus tzlich muss das Anschlussrohr und seine Kesselverbindung zur Reinigung und Kontrolle ausgelegt sein und eine freie Boh rung der folgenden Mindestgr e haben 1 Wenn das Rohr nur den Druckbeg...

Страница 7: ...n eingestellten Wert berschreitet schaltet das Ger t automatisch die Anlage aus Das doppelte Wellrohrsystem verhindert Medienverlust bei einem Bruch des Wellrohrs Bei Bruch des inneren Wellrohrs schal...

Страница 8: ...n raccord au g n rateur doivent tre accessibles au nettoyage et l inspection et pr senter un al sage net d au moins 1 Pour un tuyau alimentant uniquement le limiteur 8mm si le tuyau mesure moins d 1m...

Страница 9: ...t l installation Le syst me double souf flet vite la perte de fluide en cas de rupture d un soufflet En cas de rupture du soufflet int rieur la pression d ouverture du r gu lateur chute environ 3 fois...

Страница 10: ...m si el tubo mide menos de 1 m de largo 15 mm si el tubo mide m s de 1 m de largo 2 Si el tubo suministra a m s de un limitador 20 mm para todos los tipos de tubo Prueba de funcionamiento del limitado...

Страница 11: ...Si se produjera la ruptura del fuelle el sistema de doble fuelle evitar a que se perdieran los medios La ruptura del fuelle interior provo car una disminuci n de la presi n de desconexi n del contro l...

Страница 12: ...do e il relativo raccordo per caldaia devono essere progettati tenendo a mente le operazioni di pulizia e di con trollo e devono avere un alesaggio ben definito di almeno 1 Se il tubo alimenta solo il...

Страница 13: ...to esterno e un soffieto di regolazione interno Quando la pressione del sisterna supera il valore impostato il BCP arresta automaticamente l impianto Il sistema con doppio soffi etto evita perdite di...

Отзывы: