15
EN
SE
NO
BORTTAGNIG AV CYBEX SOLUTION S i-FIX
FJERNING AV CYBEX SOLUTION S i-FIX
Perform the installation steps in the reverse order.
Utfør installasjonstrinnene i omvendt rekkefølge.
NOTERA!
Genom att trycka in ISOFIX-låsarmarna
(5)
skyddar du inte bara bilsätet utan
även låsarmarna på ISOFIX-systemet från smuts och skador.
MERK!
Ved å legge inn ISOFIX låsearmer
(5),
Du beskytter ikke bare bilsetet, men også
låsearmene til ISOFIX-systemet mot smuss og skader.
• • Lås upp ISOFIX-låsarmarna
(5)
på båda sidor genom att trycka på de grå
utlösningsknapparna
(10)
och dra tillbaka dem samtidigt.
• Drag ut sätet ur ISOFIX-guiderna
(7)
.
• Vrid ISOFIX-låsarmarna
(5)
180 °.
• Använd ISOFIX-justeringsspaken
(9)
under bälteskustolen
(1)
av CYBEX SOLUTION S
i-FIX och tryck in låsarmarna så långt det går.
• Lås opp ISOFIX-låsearmene
(5)
på begge sider ved å trykke på de grå utløserknappene
(10)
og trekke dem tilbake samtidig.
• Trekk setet ut av ISOFIX-guidene
(7)
.
• Vri ISOFIX-låsearmen
(5)
180°.
• Betjen ISOFIX-justeringsspaken
(9)
under sittesetet
(1)
av CYBEX SOLUTION S i-FIX
og skyv låsearmene inn så langt de går.
NOTERA!
Endast en optimalt justerad nackstöd
(12)
kan erbjuda ditt barn maximalt skydd
och komfort samtidigt som du ser till att diagonalbältet
(6)
kan monteras smidigt. CYBEX
SOLUTION S i-FIX-kan justeras i tolv lägen.
MERK!
Bare en optimal justert nakkestøtte
(12)
kan gi barnet maksimal beskyttelse og
komfort samtidig som det sikres at diagonalbeltet
(6)
enkelt kan monteres. Høyden på
CYBEX SOLUTION S i-FIX kan justeres fra en av tolv posisjoner.
ANPASSNING TILL KROPPSSTORLEK
TILPASNING TIL KROPSSTØRRELSE
• Sätet kan sedan justeras till ditt barns kropp enkelt genom att använda den justerbara
nackstödet
(12)
. För att göra detta, dra justeringsspaken
(13)
uppåt för att låsa upp
nackstödet
(12)
.
• Justera nackstödet så att det finns högst 2 cm mellanrum (ungefär två fingrar) mellan
barnets axel och nackstödets undre kant.
• Stolen kan deretter justeres til barnets kropp, bare ved å bruke den justerbare
nakkestøtten
(12)
. For å gjøre dette, trekk justeringsspaken
(13)
oppover for å låse opp
nakkestøtten
(12)
.
• Juster nakkestøtten slik at det er maksimalt 2 cm mellomrom (ca. to fingre) mellom
barnets skulder og nakkestøttens nedre kant.
VARNING!
Använd L.S.P. inte enhet för att bära eller hålla i vid ingång till sätet.Det
är förbjudet.
!
ADVARSEL!
Bruke L.S.P. enheten for å bære eller klatre inn i barnesetet er forbudt.
!
JUSTERING AV SIDOKROCK SKYDDEN
JUSTERING AV SIDEBESKYTTELSEN
Barnsätet är utrustat med ”Linear Side Impact Protection” -systemet (L.S.P.). Systemet
ökar säkerheten för ditt barn vid sidokollision. Aktivera L.S.P. mot närmaste dörrsida för
att ha bästa möjliga säkerhet. För att frigöra L.S.P. tryck på det markerade området (A) på
L.S.P.
Barnesetet er utstyrt med ”Linear Sidekollisjons beskyttelses”-systemet (L.S.P.). Dette
systemet øker sikkerheten for barnet ditt i tilfelle sidekollisjon. Aktiver L.S.P. til den
nærmeste sidedøren for å få best mulig sikkerhet. For å frigjøre L.S.P. trykk på det markerte
område (A) på L.S.P.
NOTERA!
Vid användning av barnstol på en mittposition i fordonet, är det förbjudet att
vika ut L.S.P. anordning.
MERK!
Ved bruk av barnesetet i midtstilling i kjøretøyet er det ikke tillatt å brette ut L.S.P.
enheten.
NOTERA!
Se till att L.S.P. fixeras med ett hörbart ”klick”. Om L.S.P. berör dörren, ska den
tas bort.
Det är tillåtet att användas i detta läge. För att trycka tillbaka L.S.P. in i sätet, dra ut L.S.P.
Lite och vika den tills den låser med en hörbar ”KLICKA”.
MERK!
Pass på at L.S.P. er festet med et hørbart ”KLIKK”. I tilfelle L.S.P. berører døren,
bør det være foldet bort riktig.
Det er tillatt å bruke den i denne stilling. For å presse tilbake L.S.P. inn i setet, trekk ut
L.S.P. litt og brett det til det låses med et hørbart ”KLIKK”.