24
COMUNELLO
®Copyright 2013 - All right reserved
4.4.2 INSTALLATION DER ENDSCHALTER UND ENDANSCHLÄGE
Mechanischer endanschlag
Der Antrieb ist mit 2 einstellbaren mechanischen Anschlägen ausgestattet,
die den Flügel bei Erreichen der Öffnungs- und Schließpositionen
blockieren.
• Mit entriegeltem Getriebemotor den Flügel in die gewünschte
Öffnungsposition bringen (Abb.11).
• Die mechanische Feststellung mit der beigestellten Schraube am
Anschlag mit dem Arm 1 befestigen (Abb 12).
• Die verzahnte Form der Endanschläge und der unteren Oberfläche
erlauben Einstellungen mit 5°-Schritten.
• Die gleiche Prozedur mit komplett geschlossenem Flügel durchführen
(Abb. 13).
Elektronischer endschalter
Das Gehäuse wie in der Abb. 8 gezeigt abnehmen, falls es installiert ist.
• Den Flügel komplett schließen (Abb.14).
• Den unteren Nocken drehen, bis der untere Switch ausgelöst wird
(Abb.15).
• Den Nocken durch Anschrauben der Schraube festziehen.
• Den Flügel komplett öffnen (Abb.16);
• Den Nocken durch Anschrauben der Schraube festziehen.
• Den oberen Nocken drehen, bis der obere Switch ausgelöst wird
(Abb.17).
• Die Switches an der Elektronikplatte an der Oberseite des Motors
anschließen, wie im Kap. 5 “Elektrische Anschlüsse” erklärt.
4.4.3 MANUELLES ENTRIEGELN DES MOTORS
Die manuelle Entriegelung ist durchzuführen, wenn das Tor manuell
geöffnet werden muss. Die Aktivierung des Entriegelungssystems
könnte unkontrollierte Torbewegungen bewirken, wenn Unwuchten oder
mechanische Defekte vorliegen.
• Die vordere Klappe öffnen und den beigestellten Schlüssel einstecken
(Abb. 18).
• Den Schlüssel im Uhrzeigersinn um 90° drehen. Den Entriegelungshebel
ergreifen und im Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.19)
ziehen. Dadurch wird der Freilauf des Getriebemotors geschaltet und
die manuelle Toröffnung ermöglicht.
• Den Torflügel nicht heftig schieben, sondern seine gesamte Bewegung
begleiten (Abb. 20).
• Der Schlüssel lässt sich nicht aus dem Schloss ziehen, solange der
Hebel nicht in seine Ausgangsposition zurück gestellt wird.
• Zur Rückstellung auf den motorisierten Betrieb, zuerst den Hebel und
dann den Schlüssel in die anfängliche Schließstellung bringen (Abb.21).
• Den Schlüssel entfernen und an einem sicheren und den Zuständigen
bekannten Ort ablegen. (Abb. 22).
5 VORBEREITUNG AUF DIE ELEKTRISCHEN
ANSCHLÜSSE
ACHTUNG!
Für den Netzanschluss ein Mehrleiterkabel mit
Mindestquerschnitt 3x1.5 mm2 verwenden, das den geltenden Vorschriften
entspricht.
• Die manuelle Entriegelung wie im Abs. 4.4.3 dargestellt ausführen.
• Das Motorgehäuse durch Losschrauben der 2 seitlichen Schrauben
entfernen (Abb. 8).
• Das Gehäuse nach oben abziehen (Abb. 8).
• Den gelb-grünen Leiter (Erdung) an den bereits an der Seite der
Kabeldurchführung angeschraubten Ringkabelschuh anschließen.
(Abb. 23). (Für die Modelle der Klasse I).
• Die Stromkabel zur Elektronikkarte am oberen Bereich des Motors
bringen (Abb.24).
6 PRÜFUNG
Jedes einzelne Element des Antriebssystems, z.B. die Sicherheitsleisten,
Fotozellen, Notabschalter, usw., verlangt eine spezifische Prüfphase; an
allen diesen Vorrichtungen sind die in den jeweiligen Anleitungshandbüchern
enthaltenen Prozeduren durchzuführen. Zur Prüfung von CONDOR sind die
folgenden Arbeitsschritte erforderlich:
• Prüfen, dass alle in diesem Handbuch und besonders im Kapitel „1
Hinweise” enthaltenen Vorgaben strikt eingehalten wurden.
• Unter Verwendung der Bedienungs- oder Ausschaltvorrichtungen
(Schlüsseltaster, Bedienungstaster oder Funksender), AUF-STOP-ZU
Versuche mit dem Tor durchführen und das vorschriftsmäßige Verhalten
prüfen.
• Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage (Fotozellen, Sicherheitsleisten,
Notabschalter, usw.) einzeln nach ihrer korrekten Betriebsfähigkeit
überprüfen.
• Falls die von der Flügelbewegung verursachten Gefahrsituationen durch
die Selbsthemmung der Prallkraft gewahrt wurden, ist eine Kraftmessung
nach EN 12445 durchzuführen.
7 INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS
Qualifiziertes Personal muss regelmäßig die Instandhaltung nach den
geltenden Gesetzen und Normvorschriften durchführen. CONDOR verlangt
eine programmierte Instandhaltung nach maximal 6 Monaten oder 10.000
Manövern ab der letzten Wartung.
• Alle Versorgungsquellen vom Motor abtrennen.
• Alle Bewegungselemente überprüfen und abgenutzte Teile auswechseln.
• Alle Bestandteile des Antriebssystems auf ihren Abnutzungszustand
überprüfen.
8 ERSATZTEILE
Es besteht die Möglichkeit, Ersatzteile zu erwerben; notfalls ist hierzu mit
dem technischen Kundendienst Kontakt aufzunehmen.
9 ENTSORGUNG
Nach Lebensende des Antriebssystems sicherstellen, dass die Abrüstung
von qualifiziertem Personal durchgeführt wird und die Materialien nach
örtlich geltenden Vorschriften rezykliert oder entsorgt werden.
10 GARANTIE
Fratelli Comunello SpA gewährleistet den korrekte Betrieb der Antriebe für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab Herstellungsdatum, unter der Bedingung,
dass die auf der Gebrauchsanweisungen Leistungsspezikationen beachtet
werden. Fratelli Comunello S.p.A. ausbessert oder ersetzt kostenfrei die
fehlerhaften Teile, die als fehlerhafte Teile laut dem unanfechtbarem Urteil
des Fachpersonal von Fratelli Comunello S.p.A. anerkannt werden. Die
Ausbesserung bzw. Ersetzung ist die einzige Entschädigung möglich, die
alle weitere Schadenersatzforderungen vernichtet. Die Ware unter Garantie
soll frachtfrei an den Sitz von Fratelli Comunello S.p.A. gesendet werden
und wird zu Lasten des Empfängers zurückgesendet. Das umgetauschte
Material bleibt Eigentum von Fratelli Comunello S.p.A. Die Arbeitskosten,
die wegen der Ausbesserung bzw. Ersetzung entstehen gehen auf jeden
Fall zu Lasten des Käufers. Für den Zeitraum des Ausfalls der Anlage wird
keine Entschädigung gewährt. Der Eingriff beinhaltet keine Verlängerung
der Garantiedauer. Der Käufer soll eventuelle Produkt -Mangel und -Fehler
innerhalb dem Frist von 8 (acht) Tagen melden, die entweder vom Datum
der Fehler- Entdeckung oder vom Datum der Wareannahme zu rechnen
sind. Die Meldung soll unbedingt schriftlich erteilt werden. Von der Garantie
sind ausgeschlossen: Durch Transport verursachte Beschädigungen
oder Schäden; auf Fehler der elektrischen Anlage vom Käufer und/oder
Nachlässigkeit, Unangemessenheit, auf durch unsachgemässe Benutzung
der Anlage zurückzuführende Beschädigungen oder Schäden; durch
unzulässige Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal oder folgend
uneigentlicher Verwendung/Installation (in dieser Hinsicht empfehlt man eine
Anlagewartung zumindest aller sechs Monaten) oder durch Verwendung
von Nichtoriginalersatzteilen verursachte Beschädigungen oder Schäden;
durch chemischen Substanzen oder atmosphärischen Einüsse verursachte
Defekte. Die Garantie enthält keinen Verbrauchsmaterialkost sowie
vermuteten Fehlerkost oder Gefälligskeitsüberprüfungen.
Produkteigenschaften Die Produkte der Fratelli Comunello S.p.A. unterliegen
ständigen Innovationen und Verbesserungen; Konstruktionseigenschaften
und Aussehen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Gerichtsstand
Da der Vertrag durch die in Rosà ausgestellte Auftragsbestätigung
abgeschlossen wird, kommt im Fall von rechtlichen Streitigkeiten
irgendwelcher Art die italienische Rechtsprechung zur Anwendung, wobei
Vicenza (VI) Gerichtsstand ist.
Содержание CONDOR 220
Страница 3: ...3 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 4 FIG 5 FIG 3 FIG 6 S P S P ...
Страница 4: ...4 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 7 FIG 8 FIG 9 FIG 10 ...
Страница 5: ...5 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 11 FIG 13 FIG 12 FIG 14 1 ...
Страница 6: ...6 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 15 FIG 16 FIG 18 FIG 19 FIG 17 ...
Страница 7: ...7 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 20 FIG 22 FIG 24 FIG 23 FIG 21 1 2 3 ...
Страница 12: ...FIG 35 FIG 36 CR220 ONE 24V FM B CR350 ONE 24V FM B 308 236 200 FIG 37 CR220 ONE 24V SC B CR350 ONE 24V SC B ...
Страница 37: ...37 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved NOTES ...
Страница 38: ...NOTES ...
Страница 39: ...39 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved NOTES ...