background image

24

COMUNELLO

  ®Copyright 2013 - All right reserved

4.4.2 INSTALLATION DER ENDSCHALTER UND ENDANSCHLÄGE 

Mechanischer endanschlag

Der Antrieb ist mit 2 einstellbaren mechanischen Anschlägen ausgestattet, 
die den Flügel bei Erreichen der Öffnungs- und Schließpositionen 
blockieren.
• Mit entriegeltem Getriebemotor den Flügel in die gewünschte 

Öffnungsposition bringen (Abb.11).

•  Die mechanische Feststellung mit der beigestellten Schraube am 

Anschlag mit dem Arm 1 befestigen (Abb 12).

•  Die verzahnte Form der Endanschläge und der unteren Oberfläche 

erlauben Einstellungen mit 5°-Schritten.

•  Die gleiche Prozedur mit komplett geschlossenem Flügel durchführen 
  (Abb. 13).

Elektronischer endschalter

Das Gehäuse wie in der Abb. 8 gezeigt abnehmen, falls es installiert ist.
•  Den Flügel komplett schließen (Abb.14).
•  Den unteren Nocken drehen, bis der untere Switch ausgelöst wird 
 (Abb.15).
•  Den Nocken durch Anschrauben der Schraube festziehen.
•  Den Flügel komplett öffnen (Abb.16);
•  Den Nocken durch Anschrauben der Schraube festziehen.
•  Den oberen Nocken drehen, bis der obere Switch ausgelöst wird 
 (Abb.17).
•  Die Switches an der Elektronikplatte an der Oberseite des Motors 

anschließen, wie im Kap. 5 “Elektrische Anschlüsse” erklärt.

4.4.3 MANUELLES ENTRIEGELN DES MOTORS
Die manuelle Entriegelung ist durchzuführen, wenn das Tor manuell 
geöffnet werden muss. Die Aktivierung des Entriegelungssystems 
könnte unkontrollierte Torbewegungen bewirken, wenn Unwuchten oder 
mechanische Defekte vorliegen. 
•  Die vordere Klappe öffnen und den beigestellten Schlüssel einstecken 

(Abb. 18).

•  Den Schlüssel im Uhrzeigersinn um 90° drehen. Den Entriegelungshebel 

ergreifen und im Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag (Abb.19) 
ziehen. Dadurch wird der Freilauf des Getriebemotors geschaltet und 
die manuelle Toröffnung ermöglicht.

•  Den Torflügel nicht heftig schieben, sondern seine gesamte Bewegung 

begleiten (Abb. 20).

•  Der Schlüssel lässt sich nicht aus dem Schloss ziehen, solange der 

Hebel nicht in seine Ausgangsposition zurück gestellt wird.

•  Zur Rückstellung auf den motorisierten Betrieb, zuerst den Hebel und 

dann den Schlüssel in die anfängliche Schließstellung bringen (Abb.21). 

•  Den Schlüssel entfernen und an einem sicheren und den Zuständigen 

bekannten Ort ablegen. (Abb. 22).

5 VORBEREITUNG AUF DIE ELEKTRISCHEN  
 ANSCHLÜSSE

ACHTUNG! 

Für den Netzanschluss ein Mehrleiterkabel mit 

Mindestquerschnitt 3x1.5 mm2 verwenden, das den geltenden Vorschriften 
entspricht.
•  Die manuelle Entriegelung wie im Abs. 4.4.3 dargestellt ausführen.
•  Das Motorgehäuse durch Losschrauben der 2 seitlichen Schrauben 

entfernen (Abb. 8).

•  Das Gehäuse nach oben abziehen (Abb. 8).
•  Den gelb-grünen Leiter (Erdung) an den bereits an der Seite der 

Kabeldurchführung angeschraubten Ringkabelschuh anschließen. 

  (Abb. 23). (Für die Modelle der Klasse I).
•  Die Stromkabel zur Elektronikkarte am oberen Bereich des Motors 

bringen (Abb.24).

6 PRÜFUNG

Jedes einzelne Element des Antriebssystems, z.B. die Sicherheitsleisten, 
Fotozellen, Notabschalter, usw., verlangt eine spezifische Prüfphase; an 
allen diesen Vorrichtungen sind die in den jeweiligen Anleitungshandbüchern 
enthaltenen Prozeduren durchzuführen. Zur Prüfung von CONDOR sind die 
folgenden Arbeitsschritte erforderlich:
•  Prüfen, dass alle in diesem Handbuch und besonders im Kapitel „1 

Hinweise” enthaltenen Vorgaben strikt eingehalten wurden.

•  Unter Verwendung der Bedienungs- oder Ausschaltvorrichtungen 

(Schlüsseltaster, Bedienungstaster oder Funksender), AUF-STOP-ZU 
Versuche mit dem Tor durchführen und das vorschriftsmäßige Verhalten 

prüfen.

•  Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage (Fotozellen, Sicherheitsleisten, 

Notabschalter, usw.) einzeln nach ihrer korrekten Betriebsfähigkeit 
überprüfen.

•  Falls die von der Flügelbewegung verursachten Gefahrsituationen durch 

die Selbsthemmung der Prallkraft gewahrt wurden, ist eine Kraftmessung 
nach EN 12445 durchzuführen.

7  INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS

Qualifiziertes Personal muss regelmäßig die Instandhaltung nach den 
geltenden Gesetzen und Normvorschriften durchführen. CONDOR verlangt 
eine programmierte Instandhaltung nach maximal 6 Monaten oder 10.000 
Manövern ab der letzten Wartung.
•  Alle Versorgungsquellen vom Motor abtrennen.
•  Alle Bewegungselemente überprüfen und abgenutzte Teile auswechseln.
•  Alle Bestandteile des Antriebssystems auf ihren Abnutzungszustand 

überprüfen.

8 ERSATZTEILE

Es besteht die Möglichkeit, Ersatzteile zu erwerben; notfalls ist hierzu mit 
dem technischen Kundendienst Kontakt aufzunehmen.

9 ENTSORGUNG

Nach Lebensende des Antriebssystems sicherstellen, dass die Abrüstung 
von qualifiziertem Personal durchgeführt wird und die Materialien nach 
örtlich geltenden Vorschriften rezykliert oder entsorgt werden.

10 GARANTIE

Fratelli Comunello SpA gewährleistet den korrekte Betrieb der Antriebe für 
einen Zeitraum von 24 Monaten ab Herstellungsdatum, unter der Bedingung, 
dass die auf der Gebrauchsanweisungen Leistungsspezikationen beachtet 
werden. Fratelli Comunello S.p.A. ausbessert oder ersetzt kostenfrei die 
fehlerhaften Teile, die als fehlerhafte Teile laut dem unanfechtbarem Urteil 
des Fachpersonal von Fratelli Comunello S.p.A. anerkannt werden. Die 
Ausbesserung bzw. Ersetzung ist die einzige Entschädigung möglich, die 
alle weitere Schadenersatzforderungen vernichtet. Die Ware unter Garantie 
soll frachtfrei an den Sitz von Fratelli Comunello S.p.A. gesendet werden 
und wird zu Lasten des Empfängers zurückgesendet. Das umgetauschte 
Material bleibt Eigentum von Fratelli Comunello S.p.A. Die Arbeitskosten, 
die wegen der Ausbesserung bzw. Ersetzung entstehen gehen auf jeden 
Fall zu Lasten des Käufers. Für den Zeitraum des Ausfalls der Anlage wird 
keine Entschädigung gewährt. Der Eingriff beinhaltet keine Verlängerung 
der Garantiedauer. Der Käufer soll eventuelle Produkt -Mangel und -Fehler 
innerhalb dem Frist von 8 (acht) Tagen melden, die entweder vom Datum 
der Fehler- Entdeckung oder vom Datum der Wareannahme zu rechnen 
sind. Die Meldung soll unbedingt schriftlich erteilt werden. Von der Garantie 
sind ausgeschlossen: Durch Transport verursachte Beschädigungen 
oder Schäden; auf Fehler der elektrischen Anlage vom Käufer und/oder 
Nachlässigkeit, Unangemessenheit, auf durch unsachgemässe Benutzung 
der Anlage zurückzuführende Beschädigungen oder Schäden; durch 
unzulässige Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal oder folgend 
uneigentlicher Verwendung/Installation (in dieser Hinsicht empfehlt man eine 
Anlagewartung zumindest aller sechs Monaten) oder durch Verwendung 
von Nichtoriginalersatzteilen verursachte Beschädigungen oder Schäden; 
durch chemischen Substanzen oder atmosphärischen Einüsse verursachte 
Defekte. Die Garantie enthält keinen Verbrauchsmaterialkost sowie 
vermuteten Fehlerkost oder Gefälligskeitsüberprüfungen.
Produkteigenschaften Die Produkte der Fratelli Comunello S.p.A. unterliegen 
ständigen Innovationen und Verbesserungen; Konstruktionseigenschaften 
und Aussehen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Gerichtsstand
Da der Vertrag durch die in Rosà ausgestellte Auftragsbestätigung 
abgeschlossen wird, kommt im Fall von rechtlichen Streitigkeiten 
irgendwelcher Art die italienische Rechtsprechung zur Anwendung, wobei 
Vicenza (VI) Gerichtsstand ist.

Содержание CONDOR 220

Страница 1: ...Suitable for lightweight gates and for single leaves and for use with large posts comunello com ISTRUZIONI D USO E DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONS UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCIONS D UTILISATION ET D INSTALLATION INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 91300122 Rev 01 29 12 14 ...

Страница 2: ...2 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 1 FIG 2 α B D A C 90 205 0 415 209 90 190 50 415 135 90 185 100 395 159 5 90 170 150 372 278 110 250 0 365 287 ...

Страница 3: ...3 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 4 FIG 5 FIG 3 FIG 6 S P S P ...

Страница 4: ...4 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 7 FIG 8 FIG 9 FIG 10 ...

Страница 5: ...5 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 11 FIG 13 FIG 12 FIG 14 1 ...

Страница 6: ...6 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 15 FIG 16 FIG 18 FIG 19 FIG 17 ...

Страница 7: ...7 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 20 FIG 22 FIG 24 FIG 23 FIG 21 1 2 3 ...

Страница 8: ...OMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 27 FIG 28 FIG 25 FIG 26 CR220 230V FM B CR220 230V FM W CR220 230V FM SC B CR220 230V FM SC W CR220 24V FM SC B CR220 24V FM SC W CR220 24V FM B CR220 24VFM W ...

Страница 9: ...9 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 29 FIG 30 CR220 24V FE B CR220 24V FE W CR220 24V FE E B CR220 24V FE E W CR350 24V FE E B CR350 24V FE E W CR350 24V FE E SC B CR350 24V FE E SC W ...

Страница 10: ...10 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 31 CR220 230V FE B CR220 230V FE W FIG 32 CR220 230V FE SC B CR220 230V FE SC W ...

Страница 11: ...11 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved FIG 33 FIG 34 CR220 230V FE E SC B CR220 230V FE E SC W CR220 230V FE E B CR220 230V FE E W ...

Страница 12: ...FIG 35 FIG 36 CR220 ONE 24V FM B CR350 ONE 24V FM B 308 236 200 FIG 37 CR220 ONE 24V SC B CR350 ONE 24V SC B ...

Страница 13: ... CE Direttiva EMC direttiva 2006 42 CE Direttiva Macchine e che sono state applicate tutte le norme e o specifiche tecniche di seguito indicate EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 ed emendamenti successivi Ultime due cifre dell anno in cui è affissa la marcatura CE 14 Rosà VI Italia 01 09 2014 Inoltre dic...

Страница 14: ...rvire a completare l automazione con CONDOR in base alla specifica situazione d impiego L automatismo non deve essere utilizzato prima di aver messo in sicurezza il cancello Il materiale dell imballaggio deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale 1 3 AVVERTENZE PER L USO Non eseguire modifiche su nessuna parte se non previste nel presente manuale Operazioni di questo tipo posso...

Страница 15: ...iduttore Accertarsi che ci sia spazio sufficiente per la manovra manuale di sblocco del motoriduttore Accertarsi che le superfici scelte per installare i vari dispositivi siano solide e possano garantire un fissaggio stabile Accertarsi che ciascun dispositivo da installare sia collocato in una posizione protetta e al riparo da urti accidentali 4 2 LIMITI D IMPIEGO Prima di eseguire l installazione...

Страница 16: ...fotocellule bordi sensibili arresto di emergenza ecc Se le situazioni pericolose provocate dal movimento dell anta sono state salvaguardate mediante la limitazione della forza d impatto si deve eseguire la misura della forza secondo quanto previsto dalla norma EN 12445 7 MANUTENZIONE DEL PRODOTTO La manutenzione deve essere effettuata regolarmente da parte di personale qualificato secondo quanto p...

Страница 17: ...004 108 EC Directive EMC Directive 2006 42 EC Directive Machinery Directive and that all the rules and or technical specifications shown below have been applied EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 and the following amendments Last two digits of the year in which the EC marking has been affixed 14 Rosà VI ...

Страница 18: ...materials that may be required to completetheCONDORgateopenersystem in consideration of the specific application The automation system must not be used until the gate has been made safe Dispose of packaging materials in compliance with local regulations 1 3 OPERATING PRESCRIPTIONS No modifications can be made to any part of the product unless specified in this manual Unauthorized modification of t...

Страница 19: ...he risk of accidental impact 4 2 OPERATING LIMITS Before starting the installation work make sure the operator is correctly sized in relation to the dimensions and length of the gate leaves and within the limits of the values given in the chapter Product technical specifications For installation purposes the minimum width of the gate pillar is 200mm The operator arm must be secured to the gate lea...

Страница 20: ...operation of all the system s safety devices photocells safety edges emergency stop etc one by one If potentially hazardous situations caused by movement of the gate leaf have been eliminated by limitation of impact force the associated force must be measured as prescribed in standard EN 12445 7 PRODUCT MAINTENANCE Maintenance must be carried out at regular intervals by qualified personnel in comp...

Страница 21: ...tlinie 2004 108 EG EMV Richtlinie Richtlinie 2006 42 EG Maschinenrichtlinie und dass alle folgenden Normen und oder technischen Spezifikationen angewendet wurden EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 sowie ihre nachträglichen Änderungen Letzte zwei Ziffern des Jahres in dem das CE Zeichen angebracht wurde 1...

Страница 22: ... je nach der spezifischen Verwendung zur Komplettierung der Automatisierung mit CONDOR dienen können Das Antriebssystem darf nicht verwendet werden solange die Sicherheitsmaßnahmen am Tor nicht erfasst wurden Das Verpackungsmaterial ist unter voller Einhaltung der örtlichen Vorschriften zu entsorgen 1 3 GEBRAUCHSHINWEISE Es dürfen nirgendwo Änderungen durchgeführt werden sofern nicht in diesem Han...

Страница 23: ...orrichtungen gewählten Oberflächen tragfähig sind und eine stabile Befestigung garantieren Sicherstellen dass sich jede zu installierende Vorrichtung an einer geschützten und vor unerwünschten Stößen sicheren Position befindet 4 2 EINSATZGRENZEN Vor der Installation prüfen dass der Motor für das Gewicht und die Länge der Flügel korrekt bemessen ist und innerhalb der Grenzwerte laut Kapitel Technis...

Страница 24: ...tsmäßige Verhalten prüfen Alle Sicherheitsvorrichtungen der Anlage Fotozellen Sicherheitsleisten Notabschalter usw einzeln nach ihrer korrekten Betriebsfähigkeit überprüfen Falls die von der Flügelbewegung verursachten Gefahrsituationen durch die Selbsthemmung der Prallkraft gewahrt wurden ist eine Kraftmessung nach EN 12445 durchzuführen 7 INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS Qualifiziertes Personal muss ...

Страница 25: ...ectives suivantes Directive 2004 108 CE Directive EMC Directive 2006 42 CE Directive Machines Et qui ont été soumis toutes les norms et ou spécifications techniques ci après indiquées EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN30220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 Et amendements ultérieurs Les deux derniers chiffres de l année dans laquelle il a été ...

Страница 26: ...et matérielspermettantdecompléterl automatisme CONDOR en fonction de l utilisation prévue Ne pas utiliser l automatisme avant d avoir placé le portail en conditions de sécurité Éliminer le matériel d emballage conformément aux normes locales 1 3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT L UTILISATION N effectuer aucune modification sur quelque composant que ce soit sauf prévue dans ce manuel Ce type d interventio...

Страница 27: ...positifs sont installés dans une position correcte et protégés contre tout choc accidentel 4 2 LIMITES D UTILISATION Avant de procéder à l installation vérifier que le moteur est dimensionné en fonction du poids et de la longueur des vantaux et correspond aux valeurs indiquées au chapitre Caractéristiques techniques du produit Pour permettre l installation de l opérateur la largeur minimum du pili...

Страница 28: ...ans l installation photocellules bords sensibles arrêt d urgence etc Si les situations de danger entraînées par le mouvement du vantail ont été prévues via limitation de la force d impact mesurer la puissance selon les dispositions de la norme EN 12445 7 ENTRETIEN L entretien doit être effectué régulièrement par un personnel qualifié et conformément aux lois et normes en vigueur CONDOR nécessite u...

Страница 29: ...iones legales que transponen las seguientes directivas Directiva 2004 108 CE Directiva EMC Directiva 2006 42 CE Directiva Máquinas Y que han sido aplicadas todas las normas y o especificaciones técnicas en lo sucesivo indicadas EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN30220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 y enmiendas posteriores Últimas dos cifras ...

Страница 30: ... necesarios para completar la automatización con CONDOR de acuerdo con las situación específica de empleo El automatismo no debe utilizarse antes de que la puerta no sea segura El material de embalaje debe eliminarse respetando la normativa local vigente 1 3 AVERTISSEMENTS CONCERNANT L UTILISATION No realice modificaciones en ninguna pieza si no estuviera previsto en este manual Las operaciones de...

Страница 31: ...ente para el movimiento manual de desbloqueo del motorreductor Asegúrese de que las superficies elegidas para instalar los distintos dispositivos sean firmes y garanticen una fijación estable Asegúrese de que cada dispositivo que deba instalar esté colocado en una posición protegida contra los golpes accidentes 4 2 LÍMITES DE UTILIZACIÓN Antes de realizar la instalación compruebe que el tamaño del...

Страница 32: ...tos selector de llave pulsadores de mando o transmisores realice las pruebas de apertura cierre y parada de la puerta y compruebe que el comportamiento corresponda con cuanto previsto Compruebe uno por uno el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de seguridad montados en el sistema fotocélulas bandas sensibles dispositivos de parada de emergencia etc Si las situaciones peligrosas provo...

Страница 33: ... Директива 2004 108 CE Директива по ЭМС Директива 2006 42 CE Директива по машинам и что были применены все нормы и или технические спецификации перечисленные далее EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN62233 2008 EN301489 1 EN301489 3 EN300220 2 EN60335 2 103 2003 EN60335 1 2002 EN13241 1 EN12445 EN12453 и последующие дополнения Последние две цифры года когда была присвоена маркировка CE 14 г Rosà Vicenza Ита...

Страница 34: ...рые могут потребоваться для завершения автоматизации с использованием CONDOR в соответствии сконкретнойситуациейдляиспользования Автоматизм не должен использоваться до тех пор пока ворота не будут безопасными Материал упаковки должен выбрасываться при полном соблюдении местного законодательства 1 3ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ Не выполняйте модификации частей не предусмотренные в настоящем руководс...

Страница 35: ...таточное пространство для полного вращения плеча Рядом с мотор редуктором нужно убедиться что имеется достаточное пространство для выполнения ручных маневров для разблокировки мотор редуктора Убедитесь что поверхности выбранные для установки различных устройств прочные и могут обеспечить надежное крепление Убедитесь что каждое устанавливаемое устройство находится в правильном положении и защищено ...

Страница 36: ...тельность операций Проверьтестрогоевыполнениевсегопредусмотренноговнастоящем руководстве и в особенности в главе 1 Предупреждения Используя предусмотренные устройства для управления или останова ключ селектор кнопки управления или радиопередатчик выполните пробное открытие закрытие и останов ворот а также проверьте поведение ворот которое должно соответствовать предусмотренному Проверьте работу ка...

Страница 37: ...37 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved NOTES ...

Страница 38: ...NOTES ...

Страница 39: ...39 COMUNELLO Copyright 2013 All right reserved NOTES ...

Страница 40: ...FRATELLI COMUNELLO S P A AUTOMATION GATE DIVISION Via Cassola 64 C P 79 36027 Rosà Vicenza Italy Tel 39 0424 585111 Fax 39 0424 533417 info comunello it www comunello com ...

Отзывы: