Cole Parmer MasterFlex L/S 7524-40 Скачать руководство пользователя страница 9

®

®

ÜBERPRÜFEN UND AUSWECHSELN
DER KOHLEBÜRSTEN

HINWEIS:

Die Bürsten müssen alle 6 Monate oder

nach jeweils 2000 Betriebsstunden geprüft
werden, oder wenn sich Fehler in der
Anwendung bemerkbar machen.

VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im Antrieb

herrscht Hochspannung, die unter
Umständen zugänglich ist. Äußerste
Vorsicht beim Öffnen des Gehäuses!

1. Den Schalter EIN/AUS auf AUS stellen.

2. Netzstecker ziehen.

3. Die drei Schrauben auf den beiden Seiten des

Gehäuses entfernen und das Gehäuse öffnen.

4. Vorsichtig die beiden Abdeckkappen der Bürsten

auf den gegenüberliegenden Seiten des Motors
abschrauben. Bürsten herausnehmen und auf
Abnutzungserscheinungen prüfen. 

HINWEIS:

Eine Bürste ist durch eine Öffnung in

der Regelplatine zugänglich.

HINWEIS:

Beide Bürsten auswechseln, wenn eine

Bürste bis auf weniger als 7,6 mm abgenutzt
ist. 

5. Bürsten einsetzen und Abdeckkappen auf beiden

Seiten des Motors wieder befestigen.

6. Gehäuse aufsetzen und mit den drei Schrauben

auf beiden Seiten befestigen.

7. Netzstecker wieder anschließen.

Falls eine weitere Überprüfung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

CONTROLLO E SOSTITUZIONE
DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE

NOTA -

Le spazzole devono essere controllate ogni

6 mesi od ogni 2000 ore d’esercizio o se il
funzionamento è erratico.

PERICOLO - Internamente all’azionamento si

trovano componenti ad alta tensione.
Durante gli interventi di manutenzione e
riparazione usare estrema cautela.

1. Portare l’interruttore di ALIMENTAZIONE in

posizione Off.

2. Scollegare il cavo di alimentazione in c.a. dal

connettore in c.a.

3. Rimuovere le tre viti da ognuno dei lati

dell’involucro. Sollevare l’involucro per toglierlo.

4. Con cura, svitare il tappo di ogni spazzola sui lati

opposti del motore. Ritirare la spazzola e
verificarne lo stato d’usura.

NOTA -

Una spazzola è accessibile attraverso un

foro nella scheda di circuiti stampati.

NOTA -

Se una delle spazzole misura meno di

7,6 mm di lunghezza dalla base alla punta,
sostituire entrambe le spazzole.

5. Inserire le spazzole e rimettere il tappo su ciascun

lato del motore.

6. Montare l’involucro e fissarlo con le tre viti su

ciascun lato.

7. Collegare il cavo di alimentazione in c.a. al

connettore in c.a.

Se occorre riparare la macchina, rivolgersi al
concessionario.

COMPROBACIÓN/REEMPLAZO
DE ESCOBILLAS DE MOTOR

NOTA:

Las escobillas deben comprobarse cada

6 meses o 2000 horas de operación si se
produce una operación irregular.

PELIGRO: Existen altos voltajes y están

presentes en la consola. Tenga mucho
cuidado al efectuar el servicio de los
componentes internos.

1. Ponga el interruptor de ALIMENTACIÓN en la

posición de apagado.

2. Desconecte el cordón de alimentación de CA del

receptáculo de CA.

3. Quite los tres tornillos de cada lado de la caja y

levante la caja.

4. Destornille con cuidado cada tapa de escobilla en

lados opuestos del motor. Retire la escobilla, y
examínela si está desgastada.

NOTA: 

Una escobilla es accesible por un agujero en

la tarjeta de circuitos impresos.

NOTA: 

Reemplace ambas escobillas, si cualquiera

de las escobillas mide menos de 7,6 mm de
largo de la base a la punta.

5. Inserte las escobillas e instale la tapa de las

escobillas a cada lado del motor.

6. Instale la caja y sujétela con tres tornillos a cada

lado.

7. Conecte el cordón de alimentación de CA al

receptáculo de CA.

Póngase en contacto con su distribuidor si necesita
servicio.

INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE
DI PROBLEMI E MANUTENZIONE

Sostituzione di fusibili

1. Portare l’interruttore di alimentazione alla

posizione Off.

2. Scollegare il cavo di alimentazione in c.a. dal

connettore in c.a.

3. Rimuovere il fusibile, controllarlo e sostituirlo se

difettoso.

4. Ricollegare il cavo di alimentazione in c.a. al

connettore in c.a.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y
MANTENIMIENTO

Reemplazo de fusibles

1. Ponga el interruptor de encendido en la posición

de apagado.

2. Desconecte el cordón de entrada de CA del

receptáculo de CA.

3. Quite y compruebe el fusible y reemplácelo si es

defectuoso.

4. Vuelva a conectar el cordón de entrada de CA en

el receptáculo de CA.

TROUBLESHOOTING AND

MAINTENANCE 

FUSE REPLACEMENT

MOTOR BRUSH CHECK/REPLACEMENT

DÉPANNAGE ET 

ENTRETIEN

REMPLACEMENT DU FUSIBLE

CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES

BALAIS DE MOTEUR

STÖRUNGSBESEITIGUNG UND

WARTUNG

AUSWECHSELN DER SICHERUNGEN

ÜBERPRÜFEN UND AUSWECHSELN DER

KOHLEBÜRSTEN

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y

MANTENIMIENTO

REEMPLAZO DE FUSIBLES

COMPROBACIÓN/REEMPLAZO DE

ESCOBILLAS DE MOTOR

INDIVIDUAZIONE E

RISOLUZIONE DI PROBLEMI E

MANUTENZIONE

SOSTITUZIONE DI FUSIBILI

CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE

SPAZZOLE DEL MOTORE

A) IEC 320 POWER ENTRY MODULE

MODULE D’ALIMENTATION IEC 320
NETZANSCHLUSS NACH IEC 320
MÓDULO DE ENTRADA DE ALIMENTACIÓN

IEC 320

PRESA DI ALIMENTAZIONE IEC 320

B) T3.15A FUSE (115V AC); T1.6A FUSE (230V AC)

CAUTION: Do not substitute.

T3. FUSIBLE 15 A (115 V c.a.); T1. FUSIBLE 6 A 

(230 V c.a.)        ATTENTION : ne pas en substituer
un autre.

T3.15 A SICHERUNG (115 V~); T1.6 A SICHERUNG

(230 V~)        ACHTUNG: Keinen anderen Ersatz
verwenden.

FUSIBLE T3.15A (115 VCA); FUSIBLE T1.6A 

(230 VCA)

PRECAUCIÓN: No sustituya.

FUSIBILE T3.15A (115V c.a.), FUSIBILE T1.6A 

(230V c.a.)        USARE CAUTELA - Non sostituire.

9

Содержание MasterFlex L/S 7524-40

Страница 1: ...S MANUALE DI ISTRUZIONI AZIONAMENTI Model Nos Mod les n Modellnummern N meros de modelo Modelli n 7524 40 7524 45 7524 50 7524 55 7524 40 Cole Parmer Cole Parmer Instrument Co 625 East Bunker Court Ve...

Страница 2: ...NHINWEISE VORSICHT LEBENSGEFAHR Im Antrieb herrscht Hochspannung die unter Umst nden zug nglich ist u erste Vorsicht beim ffnen des Geh uses VORSICHT Wenn ein Schlauch rei t wird m glicherweise Fl ssi...

Страница 3: ...omba Tome las medidas apropiadas para proteger el operador y los equipos ADVERTENCIA Apague el propulsor antes de quitar o instalar tubos El propulsor puede atrapar los dedos o la ropa holgada ADVERTE...

Страница 4: ...les fonctions Appuyer sur les touches fl ch es vers le haut bas pour corriger modifier une valeur clignotant sur l affichage Appuyer sur STOP START arr t marche pour saisir de nouvelles valeurs Steuer...

Страница 5: ...zione la portata cambia con le nuove impostazioni D CAL CONTROL Refine built in calibration using a measured volume COMMANDE D TALONNAGE Permet d affiner l talonnage pr d fini l aide d un volume d ter...

Страница 6: ...telte Kalibrierungswert zu stark vom internen Wert abweicht wird am Display Err Error Fehler angezeigt In diesem Fall die Taste CAL dr cken und die Kalibrierung wiederholen Der Mikroprozessor speicher...

Страница 7: ...illuminato l azionamento funziona con la taratura interna impostata in fabbrica Per azzerare la taratura di campo mantenere premuto l interruttore CAL finch la luce non si spegne circa 3 secondi Per u...

Страница 8: ...mettre un capuchon en place de chaque c t du moteur 6 Remettre le bo tier en place et le fixer avec les trois vis de chaque c t 7 Rebrancher le cordon d alimentation dans la prise de courant S adresse...

Страница 9: ...esentes en la consola Tenga mucho cuidado al efectuar el servicio de los componentes internos 1 Ponga el interruptor de ALIMENTACI N en la posici n de apagado 2 Desconecte el cord n de alimentaci n de...

Страница 10: ...inserito 4 Check the line cord for continuity and replace if defective V rifier la continuit du cordon d alimentation et le remplacer s il est d fectueux Netzkabel auf Durchgang pr fen und auswechseln...

Страница 11: ...ambio di riferimento di velocit troppo rapido eccesso motore 2 Motor over speed Survitesse du moteur berdrehzahl des Motors Exceso de velocidad del motor Il motore troppo veloce 1 Clear by pressing st...

Страница 12: ...amente Bad EEPROM data operator parameters set to default values Donn es EEPROM erron es param tres op rateurs d finis aux valeurs par d faut EEPROM Daten unzul ssig Bedienerparameter auf Standardwert...

Страница 13: ...min Gear Only 600 rpm Pignon seul 600 tr mn Getrieberad 600 U min 07553 09 Engranaje solamente 600 rpm Ingranaggi solamente 600 giri min Gear Service Kit 100 rpm Kit d entretien de pignonnerie 100 tr...

Страница 14: ...d EN61326 1 A1 1998 EU EMC Directive CARACT RISTIQUES TECHNIQUES Sortie Vitesse 07524 40 45 10 600 tr mn 07524 50 55 1 6 100 tr mn Couple de sortie maximum 07524 40 45 13 kg cm 07524 50 55 26 kg cm R...

Страница 15: ...1326 1 A1 1998 EMV Richtlinie der EU ESPECIFICACIONES Salida Velocidad 07524 40 45 10 a 600 r min 07524 50 55 1 6 a 100 r min Salida de par m ximo 07524 40 45 13 kg cm 07524 50 55 26 kg cm Regulaci n...

Страница 16: ...ello locale apparecchiature attrezzature portatili ecc Costruzione Dimension L S A 292 178 178 mm Peso 6 8 kg Livello di inquinamento custodia IP 23 secondo norma IEC 529 Ambiente Temperatura d eserci...

Страница 17: ...gestellt Die Garantiezeit f r dieses Produkt ist auf der Garantiekarte vermerkt WARENR CKSENDUNGEN Um Kosten und Verz gerungen so gering wie m glich zu halten lassen Sie sich in jedem Fall von Ihrem...

Страница 18: ...ollowing harmonized standards and directives Applicable Applicable Manufacturer s Directives Specifications Report Number 73 23 EEC EN61010 1 A2 1995 TR9864 93 68 EEC 89 336 EEC EN61326 1 A1 1998 TR98...

Отзывы: