
WASSERANSCHLUSS
ENLACE
HIDRÁULICO
RACCORDEMENT
HYDRAULIQUE
HYDRAULISCHE
AANSLUITING
17A
Dans les circuits ouverts
(par exemple lorsqu'on uti-
lise l'eau d'un puit), l'eau
utilisé doît être à nouveau
renettoyé de les substances
polluantes avec un filtre, qui
devrait être placé à l'entrée
du réseau. Autrement il y a le
risque de corrosion à cause
des substances polluantes.
En autre il faut s'assurer que
l'unité soit protégée de la
poussière et d'autres sub-
stances qui provoquent une
réaction acide ou alcaline, si
mélangées avec de l'eau (cor-
rosion aluminium).
En los circuitos abiertos (por
ejemplo, cuando se usa agua
de pozo), el agua usada se
debe limpiar aún más para
eliminar los materiales en
suspensión, usando un filtro
que debería estar en entrada.
De lo contrario existe el
riesgo de erosión debido a
las partículas en suspensión.
Además, es necesario asegu-
rarse de que la unidad esté
protegida contra el polvo y
otras sustancias que provo-
can reacción ácida o alcalina
cuando se combinan con el
agua (corrosión del aluminio).
In open circuits (bijvoorbeeld
wanneer men putwater gebru-
ikt), moet het gebruikte water
verder worden gezuiverd om
materialen in suspensie te
verwijderen met behulp van
een filter op de ingang. Anders
bestaat er risico voor erosie
door de deeltjes in suspensie.
Bovendien is het nodig om
te verzekeren dat de groep
beschermd is tegen stof en
andere substanties die een
zure of alkalische reactie vero-
orzaken wanneer die met water
worden gecombineerd (corro-
sie van aluminium).
Bei geöffneten Anlagen (z.B
zum Gebrauch des Wassers
eines Brunnens) muss das
Wasser, durch einen am Ein-
tritt eingestellten Filter, noch
einmal von den Schwebstoffen
gesäubert werden. Ansosten
besteht die Gefahr einer Ero-
sion durch Schwebstoffe. Es
ist außerdem zu beachten, die
Einheit vor Staub und anderen
Stoffen zu beschützen, welche
eine Säure-Base oder alkali-
sche Reaktionen verursachen
könnten, sollten sie mit Wasser
in Verbindung kommen (Ätzen
des Aluminiums).
PRESSION MAXI
DE SERVICE: 1000 kPa.
MAXIMALE
BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa.
PRESIÓN MÁXIMA
DE OPERACIÓN: 1000 kPa.
MAXIMALE
BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa.
UTILISER TOUJOURS
UNE CLE
ET UNE CONTRE-CLE
POUR LE RACCORDEMENT
DE LA BATTERIE
AUX TUYAUTERIES.
FÜR DEN ANSCHLUSS
DER BATTERIE
AN DIE ROHRLEITUNGEN
IMMER SCHLÜSSEL
UND GEGENSCHLÜSSEL
BENUTZEN.
USAR SIEMPRE
LLAVE Y CONTRALLAVE
PARA ENLAZAR
LA BATERÍA
A LAS TUBERÍAS.
GEBRUIK
STEEDS SLEUTELS
EN TEGENSLEUTELS
OM DE BATTERIJ
TE VERBINDEN
MET DE BUIZEN.
PREVOIR TOUJOURS
UNE VANNE D’ARRET
DU FLUX HYDRAULIQUE.
IMMER EIN SPERRVENTIL
DES WASSERFLUSSES
INSTALLIEREN.
PREVER SIEMPRE
UNA VÁLVULA
DE ABRE-CIERRE
DEL FLUJO HIDRÁULICO
VOORZIE STEEDS EEN
RETOURKLEP.
ATTENTION!
IL EST CONSEILLE DE
SIPHONER L’EVACUATION
DES CONDENSATS
ET D’INSTALLER LE TUYAU
D’EVACUATION
DES CONDENSATS
AVEC UNE PENTE
D’AU MOINS 3 cm/m.
ACHTUNG!
DER KONDENSATAUSLASS
SOLLTE MÖGLICHST MIT
EINEM SIPHON VERSEHEN,
UND DIE KONDENSAT-
ABLAUFLEITUNG
MIT EINER NEIGUNG VON
MINDESTENS 3 cm/Meter
INSTALLIERT WERDEN.
ATENCIÓN!
SE ACONSEJA COLOCAR
UN SIFÓN EN LA DESCARGA
DEL CONDENSADO,
INSTALAR EL TUBO
DE DESCARGA DEL
CONDENSADO CON UNA
PENDIENTE DE POR LO
MENOS 3 cm/metro.
OPGELET!
HET IS RAADZAAM
DE AFVOERBUIS VAN HET
CONDENSATIEVOCHT
TE HEVELEN,
EN DE AFVOERBUIS
TE INSTALLEREN MET EEN
HELLING VAN MINSTENS
3 cm/meter.
Содержание 42WM 09C Series
Страница 96: ...6 49 POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSA CONDENSATE PUMP 9025309 Cod Code Code Art Nr C d Code 1 2 3 4...
Страница 105: ...NOTES 53A...
Страница 110: ...NOTES 56...
Страница 111: ...NOTES 56A...